Added gst-plugins-base-subtitles0.10-0.10.34 for Meego Harmattan 1.2
[mafwsubrenderer] / gst-plugins-base-subtitles0.10 / po / el.po
diff --git a/gst-plugins-base-subtitles0.10/po/el.po b/gst-plugins-base-subtitles0.10/po/el.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..4a75f7c
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,625 @@
+# Greek translation for gst-plugins-base.
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2010.
+# Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2010. 
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-27 12:05+0200\n"
+"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"X-Poedit-Language: Greek\n"
+"X-Poedit-Country: GREECE\n"
+
+msgid "Master"
+msgstr "Γενικός"
+
+msgid "Bass"
+msgstr "Μπάσα"
+
+msgid "Treble"
+msgstr "Πρίμα"
+
+msgid "PCM"
+msgstr "PCM"
+
+msgid "Synth"
+msgstr "Συνθεσάιζερ"
+
+msgid "Line-in"
+msgstr "Είσοδος γραμμής"
+
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+msgid "Microphone"
+msgstr "Μικρόφωνο"
+
+msgid "PC Speaker"
+msgstr "Ηχείο υπολογιστή"
+
+msgid "Playback"
+msgstr "Αναπαραγωγή"
+
+msgid "Capture"
+msgstr "Σύλληψη"
+
+msgid "Could not open device for playback in mono mode."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική αναπαραγωγή."
+
+msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική αναπαραγωγή."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή %d-καναλιών."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Η συσκευή χρησιμοποιείται "
+"από άλλη εφαρμογή."
+
+msgid "Could not open audio device for playback."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή."
+
+msgid "Could not open device for recording in mono mode."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική εγγραφή."
+
+msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική εγγραφή."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για εγγραφή %d-καναλιών."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή. Η συσκευή χρησιμοποιείται από "
+"άλλη εφαρμογή."
+
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή."
+
+msgid "Could not open CD device for reading."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής CD για ανάγνωση."
+
+msgid "Could not seek CD."
+msgstr "Αδυναμία αναζήτησης CD."
+
+msgid "Could not read CD."
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης CD."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου vfs «%s» για εγγραφή: %s."
+
+msgid "No filename given"
+msgstr "Δεν δόθηκε όνομα αρχείου"
+
+#, c-format
+msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου vfs «%s»."
+
+#, c-format
+msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο «%s»."
+
+msgid "Internal data stream error."
+msgstr "Σφάλμα εσωτερικής ροής δεδομένων."
+
+#, c-format
+msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
+msgstr ""
+"Απαιτείται μια πρόσθετη λειτουργία %s για την αναπαραγωγή αυτής της ροής, "
+"αλλά δεν έχει εγκατασταθεί."
+
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Αυτό φαίνεται να είναι αρχείο κειμένου"
+
+msgid "Could not determine type of stream"
+msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού τύπου ροής"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+msgstr "Μη έγκυρο URI υποτίτλων «%s», υπότιτλοι απενεργοποιήθηκαν."
+
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Δεν ορίσθηκε URI από το οποίο θα γίνει αναπαραγωγή."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Μη έγκυρο URI «%s»."
+
+msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+msgstr "Ροές RTSP δεν μπορούν να αναπαραχθούν ακόμα."
+
+msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»."
+
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Το στοιχείο προέλευσης δεν είναι έγκυρο."
+
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr ""
+"Ανιχνεύθηκε μόνο μια ροή υποτίτλων. Είτε φορτώνετε ένα αρχείο υποτίτλων ή "
+"κάποιο άλλο τύπο αρχείου κειμένου, ή το αρχείο πολυμέσων δεν αναγνωρίσθηκε."
+
+msgid ""
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
+"install the necessary plugins."
+msgstr ""
+"Δεν έχετε εγκατεστημένο αποκωδικοποιητή για να χειριστεί αυτό το αρχείο. "
+"Μπορεί να χρειάζεται να εγκαταστήσετε τις απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες."
+
+msgid "This is not a media file"
+msgstr "Αυτό δεν είναι αρχείο πολυμέσων"
+
+msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+msgstr "Ανιχνεύθηκε ροή υποτίτλων αλλά όχι ροή βίντεο."
+
+msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και xvimagesink."
+
+#, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Λείπει το στοιχείο '%s' - ελέγξτε την εγκατάσταση του GStreamer."
+
+msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και alsasink."
+
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
+msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."
+
+msgid "The autovideosink element is missing."
+msgstr "Το στοιχείο autovideosink λείπει."
+
+#, c-format
+msgid "Configured videosink %s is not working."
+msgstr "Το διαμορφωμένο videosink %s δεν δουλεύει."
+
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
+msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και %s."
+
+msgid "The autovideosink element is not working."
+msgstr "Το στοιχείο autovideosink δεν δουλεύει."
+
+msgid "Custom text sink element is not usable."
+msgstr "Το προσαρμοσμένο στοιχείο text sink δεν είναι λειτουργικό."
+
+msgid "No volume control found"
+msgstr "Δεν βρέθηκε ρυθμιστικό έντασης"
+
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
+msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."
+
+msgid "The autoaudiosink element is missing."
+msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink λείπει."
+
+#, c-format
+msgid "Configured audiosink %s is not working."
+msgstr "Το διαμορφωμένο audiosink %s δεν δουλεύει."
+
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
+msgstr "Και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s δεν δουλεύουν."
+
+msgid "The autoaudiosink element is not working."
+msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink δεν δουλεύει."
+
+msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
+msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής αρχείου κειμένου χωρίς βίντεο ή οπτικοποίηση."
+
+#, c-format
+msgid "No decoder available for type '%s'."
+msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος αποκωδικοποιητής για τον τύπο '%s'."
+
+msgid "This stream type cannot be played yet."
+msgstr "Αυτός ο τύπος ροής δεν μπορεί να αναπαραχθεί ακόμη."
+
+#, c-format
+msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
+msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί χειριστής URI για «%s»."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων σε «%s:%d»."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων κεφαλίδας gdp σε «%s:%d»."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων φόρτου gdp σε «%s:%d»."
+
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d refused."
+msgstr "Άρνηση σύνδεσης σε %s:%d."
+
+msgid "Can't record audio fast enough"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής ήχου αρκετά γρήγορα"
+
+msgid "Failed to read tag: not enough data"
+msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης ετικέτας: δεν υπάρχουν αρκετά δεδομένα"
+
+msgid "track ID"
+msgstr "ID κομματιού"
+
+msgid "MusicBrainz track ID"
+msgstr "MusicBrainz ID κομματιού"
+
+msgid "artist ID"
+msgstr "ID καλλιτέχνη"
+
+msgid "MusicBrainz artist ID"
+msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη"
+
+msgid "album ID"
+msgstr "ID άλμπουμ"
+
+msgid "MusicBrainz album ID"
+msgstr "MusicBrainz ID άλμπουμ"
+
+msgid "album artist ID"
+msgstr "ID καλλιτενη άλμπουμ"
+
+msgid "MusicBrainz album artist ID"
+msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη άλμπουμ"
+
+msgid "track TRM ID"
+msgstr "TRM ID κομματιού"
+
+msgid "MusicBrainz TRM ID"
+msgstr "MusicBrainz TRM ID"
+
+msgid "capturing shutter speed"
+msgstr "ταχύτητα κλείστρου λήψης"
+
+msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
+msgstr "Ταχύτητα κλείστρου κατά τη λήψη μιας εικόνας, σε δευτερόλεπτα"
+
+msgid "capturing focal ratio"
+msgstr "εστιακός λόγος λήψης"
+
+msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
+msgstr ""
+"Εστιακός λόγος (f-number ή f-stop) που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της "
+"εικόνας"
+
+msgid "capturing focal length"
+msgstr "εστιακό μήκος λήψης"
+
+msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr ""
+"Το εστιακό μήκος του φακού που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της εικόνας, σε "
+"mm"
+
+msgid "capturing digital zoom ratio"
+msgstr "λόγος ψηφιακού ζουμ λήψης"
+
+msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
+msgstr "Ο λόγος ψηφιακού ζουμ που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
+
+msgid "capturing iso speed"
+msgstr "ταχύτητα iso λήψης"
+
+msgid "The ISO speed used when capturing an image"
+msgstr "Η ταχύτητα ISO που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
+
+msgid "capturing exposure program"
+msgstr "πρόγραμμα έκθεσης λήψης"
+
+msgid "The exposure program used when capturing an image"
+msgstr "Το πρόγραμμα έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
+
+msgid "capturing exposure mode"
+msgstr "τρόπος έκθεσης λήψης"
+
+msgid "The exposure mode used when capturing an image"
+msgstr "Ο τρόπος έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
+
+#, fuzzy
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "τρόπος έκθεσης λήψης"
+
+#, fuzzy
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Ο τρόπος έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
+
+msgid "capturing scene capture type"
+msgstr "τύπος σύλληψης σκηνής της λήψης"
+
+msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
+msgstr "Ο τρόπος σύλληψης σκηνής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
+
+msgid "capturing gain adjustment"
+msgstr "προσαρμογή κέρδους λήψης"
+
+msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
+msgstr "Η συνολική προσαρμογή κέρδους που εφαρμόσθηκε σε μια εικόνα"
+
+msgid "capturing white balance"
+msgstr "ισορροπία λευκού λήψης"
+
+msgid "The white balance mode set when capturing an image"
+msgstr "Η ισορροπία λευκού που ορίσθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
+
+msgid "capturing contrast"
+msgstr "αντίθεση λήψης"
+
+msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+"Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της αντίθεσης που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
+"μιας εικόνας"
+
+msgid "capturing saturation"
+msgstr "κορεσμός λήψης"
+
+msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+"Η κατεύθυνση της επεξεργασίας του κορεσμού  που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
+"μιας εικόνας"
+
+msgid "capturing sharpness"
+msgstr "ευκρίνεια λήψης"
+
+msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+"Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της ευκρίνειας  που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
+"μιας εικόνας"
+
+msgid "capturing flash fired"
+msgstr "ενεργοποίηση φλας στη λήψη"
+
+msgid "If the flash fired while capturing an image"
+msgstr "Αν ενεργοποιήθηκε το φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας"
+
+msgid "capturing flash mode"
+msgstr "κατάσταση φλας λήψης"
+
+msgid "The selected flash mode while capturing an image"
+msgstr "Η επιλεγμένη κατάσταση λειτουργίας του φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας"
+
+msgid "capturing metering mode"
+msgstr "τρόπος φωτομέτρησης λήψης"
+
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr "Ο τρόπος φωτομέτρησης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
+
+msgid "capturing source"
+msgstr "πηγή λήψης"
+
+msgid "The source or type of device used for the capture"
+msgstr ""
+"Η πηγή ή ο τύπος της συσκευής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
+
+msgid "image horizontal ppi"
+msgstr "οριζόντια ppi εικόνας"
+
+msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
+msgstr ""
+"Η σκοπούμενη οριζόντια πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/"
+"βίντεο) σε ppi"
+
+msgid "image vertical ppi"
+msgstr "κάθετα ppi εικόνας"
+
+msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
+msgstr ""
+"Η σκοπούμενη κάθετη πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/"
+"βίντεο) σε ppi"
+
+msgid "This CD has no audio tracks"
+msgstr "Αυτό το CD δεν έχει ηχητικά κομμάτια"
+
+msgid "ID3 tag"
+msgstr "Ετικέτα ID3"
+
+msgid "APE tag"
+msgstr "Ετικέτα APE"
+
+msgid "ICY internet radio"
+msgstr "Διαδικτυακό ραδιόφωνο ICY"
+
+msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+msgstr "Μη απωλεστικός ήχος της Apple (ALAC)"
+
+msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+msgstr "Ελεύθερος μη απωλεστικός κωδικοποιητής ήχου (FLAC)"
+
+msgid "Lossless True Audio (TTA)"
+msgstr "Μη απωλεστικός αληθής ήχος (TTA)"
+
+msgid "Windows Media Speech"
+msgstr "Windows Media Speech"
+
+msgid "CYUV Lossless"
+msgstr "Μη απωλεστικός CYUV"
+
+msgid "FFMpeg v1"
+msgstr "FFMpeg v1"
+
+msgid "Lossless MSZH"
+msgstr "Μη απωλεστικός MSZH"
+
+msgid "Uncompressed Gray Image"
+msgstr "Ασυμπίεστη εικόνα κλίμακας του γκρι"
+
+msgid "Run-length encoding"
+msgstr "Κωδικοποίηση Run-length"
+
+msgid "Sami subtitle format"
+msgstr "Μορφή υποτίτλων Sami "
+
+msgid "TMPlayer subtitle format"
+msgstr "Μορφή υποτίτλων TMPlayer"
+
+msgid "Kate subtitle format"
+msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0"
+
+msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+msgstr "Ασυμπίεστο planar YVU 4:2:0"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:2:2"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:0"
+
+msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+msgstr "Ασυμπίεστο packed YVU 4:1:0"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:1"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:4:4"
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:2"
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:1:1"
+
+msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+msgstr "Ασυμπίεστο ασπρόμαυρο Y-plane"
+
+msgid "Uncompressed YUV"
+msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
+
+#, c-format
+msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+msgstr "Ασυμπίεστο palettized %d-bit %s"
+
+#, c-format
+msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
+msgstr "DivX MPEG-4 Έκδοση %d"
+
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit PCM audio"
+msgstr "Καθαρός %d-bit PCM ήχος"
+
+msgid "Raw PCM audio"
+msgstr "Καθαρός ήχος PCM "
+
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+msgstr "Καθαρός ήχος %d-bit floating-point"
+
+msgid "Raw floating-point audio"
+msgstr "Καθαρός floating-point ήχος"
+
+msgid "Audio CD source"
+msgstr "Πηγή CD ήχου"
+
+msgid "DVD source"
+msgstr "Πηγή DVD"
+
+msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
+msgstr "Πηγή Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
+
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
+msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου Microsoft Media Server (MMS)"
+
+#, c-format
+msgid "%s protocol source"
+msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP depayloader"
+msgstr "RTP depayloader βίντεο %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP depayloader"
+msgstr "RTP depayloader ήχου %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP depayloader"
+msgstr "%s RTP depayloader"
+
+#, c-format
+msgid "%s demuxer"
+msgstr "Αποπλέκτης %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s decoder"
+msgstr "Αποκωδικοποιητής %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP payloader"
+msgstr "RTP payloader βίντεο %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP payloader"
+msgstr "RTP payloader ήχου %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP payloader"
+msgstr "%s RTP payloader"
+
+#, c-format
+msgid "%s muxer"
+msgstr "Πολυπλέκτης %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s encoder"
+msgstr "Κωδικοποιητής %s"
+
+#, c-format
+msgid "GStreamer element %s"
+msgstr "Στοιχείο %s του GStreamer"
+
+msgid "Unknown source element"
+msgstr "Άγνωστο στοιχείο πηγής"
+
+msgid "Unknown sink element"
+msgstr "Άγνωστο στοιχείο απαγωγής"
+
+msgid "Unknown element"
+msgstr "Άγνωστο στοιχείο"
+
+msgid "Unknown decoder element"
+msgstr "Άγνωστο στοιχείο αποκωδικοποιητή"
+
+msgid "Unknown encoder element"
+msgstr "Άγνωστο στοιχείο κωδικοποιητή"
+
+msgid "Plugin or element of unknown type"
+msgstr "Πρόσθετη λειτουργία ή στοιχείο άγνωστου τύπου"
+
+msgid "No device specified."
+msgstr "Δεν ορίσθηκε συσκευή."
+
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" does not exist."
+msgstr "Η συσκευή «%s» δεν υπάρχει."
+
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" is already being used."
+msgstr "Η συσκευή «%s» χρησιμοποιείται ήδη."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής «%s» για ανάγνωση και εγγραφή."