Added gst-plugins-base-subtitles0.10-0.10.34 for Meego Harmattan 1.2
[mafwsubrenderer] / gst-plugins-base-subtitles0.10 / po / hu.po
diff --git a/gst-plugins-base-subtitles0.10/po/hu.po b/gst-plugins-base-subtitles0.10/po/hu.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..eec9969
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,610 @@
+# Hungarian translation of gst-plugins-base
+# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
+# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-03 02:48+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-10 00:18+0000\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "Master"
+msgstr "Fő hangerő"
+
+msgid "Bass"
+msgstr "Basszus"
+
+msgid "Treble"
+msgstr "Magas"
+
+msgid "PCM"
+msgstr "PCM"
+
+msgid "Synth"
+msgstr "Szintet."
+
+msgid "Line-in"
+msgstr "Vonalbemenet"
+
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofon"
+
+msgid "PC Speaker"
+msgstr "PC hangszóró"
+
+msgid "Playback"
+msgstr "Lejátszás"
+
+msgid "Capture"
+msgstr "Felvétel"
+
+msgid "Could not open device for playback in mono mode."
+msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt mono módban."
+
+msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
+msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt sztereó módban."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
+msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt %d csatornás módban."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás "
+"használja."
+
+msgid "Could not open audio device for playback."
+msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt."
+
+msgid "Could not open device for recording in mono mode."
+msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt mono módban."
+
+msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
+msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt sztereó módban."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
+msgstr "Az eszköz nem nyitható meg felvételre %d csatornás módban."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás "
+"használja."
+
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt."
+
+msgid "Could not open CD device for reading."
+msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt."
+
+msgid "Could not seek CD."
+msgstr "Nem kereshető a CD."
+
+msgid "Could not read CD."
+msgstr "Nem olvasható a CD."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) „%s” vfs-fájlt: %s."
+
+msgid "No filename given"
+msgstr "Nincs fájlnév megadva"
+
+#, c-format
+msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+msgstr "Nem lehet bezárni a(z) „%s” vfs-fájlt."
+
+#, c-format
+msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írása közben."
+
+msgid "Internal data stream error."
+msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
+
+#, c-format
+msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
+msgstr ""
+"Az adatfolyam lejátszásához egy %s bővítmény szükséges, de az nincs "
+"telepítve."
+
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik"
+
+msgid "Could not determine type of stream"
+msgstr "Nem határozható meg az adatfolyam típusa"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+msgstr "Érvénytelen felirat URI: „%s”, a feliratok letiltva."
+
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Nincs megadva URI a lejátszáshoz."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Érvénytelen URI: „%s”."
+
+msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+msgstr "Az RTSP adatfolyamok még nem játszhatók le."
+
+msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+msgstr "Nem hozható létre „decodebin” elem"
+
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "A forráselem érvénytelen."
+
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr ""
+"Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más "
+"szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel."
+
+msgid ""
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
+"install the necessary plugins."
+msgstr ""
+"Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy "
+"telepítenie kell a szükséges bővítményeket."
+
+msgid "This is not a media file"
+msgstr "Ez nem egy médiafájl"
+
+msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+msgstr "Egy feliratfolyam felismerve, de nincs videofolyam."
+
+msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+msgstr "Mind az autovideosink, mind az xvimagesink elemek hiányoznak."
+
+#, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "A(z) „%s” elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését."
+
+msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+msgstr "Az autoaudiosink és az alsasink elem is hiányzik."
+
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
+msgstr "Az autovideosink és a(z) %s elem is hiányzik."
+
+msgid "The autovideosink element is missing."
+msgstr "Az autovideosink elem hiányzik."
+
+#, c-format
+msgid "Configured videosink %s is not working."
+msgstr "A beállított %s videosink elem nem működik."
+
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
+msgstr "Sem az autovideosink, sem a(z) %s elem nem működik."
+
+msgid "The autovideosink element is not working."
+msgstr "Az autovideosink elem nem működik."
+
+msgid "Custom text sink element is not usable."
+msgstr "Az egyéni szövegnyelő elem nem használható."
+
+msgid "No volume control found"
+msgstr "Nem található hangerőszabályzó"
+
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
+msgstr "Az autoaudiosink és a(z) %s elem is hiányzik."
+
+msgid "The autoaudiosink element is missing."
+msgstr "Az autoaudiosink elem hiányzik."
+
+#, c-format
+msgid "Configured audiosink %s is not working."
+msgstr "A beállított %s audiosink elem nem működik."
+
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
+msgstr "Sem az autoaudiosink, sem a(z) %s elem nem működik."
+
+msgid "The autoaudiosink element is not working."
+msgstr "Az autoaudiosink elem nem működik."
+
+msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
+msgstr "A szövegfájl nem játszható le videó vagy vizualizációk nélkül."
+
+#, c-format
+msgid "No decoder available for type '%s'."
+msgstr "Nem érhető el dekódoló a(z) „%s” típushoz."
+
+msgid "This stream type cannot be played yet."
+msgstr "Ez az adatfolyamtípus még nem játszható le."
+
+#, c-format
+msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
+msgstr "Nincs URI kezelő megvalósítva a következőhöz: „%s”."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: „%s:%d”."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Hiba a gdp fejlécadatok küldésekor a következőnek: „%s:%d”."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Hiba a gdp küldeményadatok elküldésekor a következőnek: „%s:%d”."
+
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d refused."
+msgstr "A kapcsolat visszautasítva a következőhöz: %s:%d."
+
+msgid "Can't record audio fast enough"
+msgstr "Nem lehet elég gyorsan rögzíteni a hangot"
+
+msgid "Failed to read tag: not enough data"
+msgstr "A címke nem olvasható: nincs elég adat"
+
+msgid "track ID"
+msgstr "számazonosító"
+
+msgid "MusicBrainz track ID"
+msgstr "MusicBrainz számazonosító"
+
+msgid "artist ID"
+msgstr "előadó-azonosító"
+
+msgid "MusicBrainz artist ID"
+msgstr "MusicBrainz előadó-azonosító"
+
+msgid "album ID"
+msgstr "Albumazonosító"
+
+msgid "MusicBrainz album ID"
+msgstr "MusicBrainz albumazonosító"
+
+msgid "album artist ID"
+msgstr "Albumelőadó azonosítója"
+
+msgid "MusicBrainz album artist ID"
+msgstr "MusicBrainz albumelőadó azonosítója"
+
+msgid "track TRM ID"
+msgstr "szám TRM azonosítója"
+
+msgid "MusicBrainz TRM ID"
+msgstr "MusicBrainz szám TRM azonosítója"
+
+msgid "capturing shutter speed"
+msgstr "felvétel zársebessége"
+
+msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
+msgstr "Kép felvételéhez használt zársebesség másodpercben"
+
+msgid "capturing focal ratio"
+msgstr "felvétel fókuszaránya"
+
+msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
+msgstr "A kép felvételéhez használt fókuszarány (f-szám)"
+
+msgid "capturing focal length"
+msgstr "felvétel fókusztávolsága"
+
+msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr "A kép felvételéhez használt lencse fókusztávolsága mm-ben"
+
+msgid "capturing digital zoom ratio"
+msgstr "felvétel digitális nagyítási aránya"
+
+msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
+msgstr "A kép felvételéhez használt digitális nagyítási arány"
+
+msgid "capturing iso speed"
+msgstr "felvétel ISO sebessége"
+
+msgid "The ISO speed used when capturing an image"
+msgstr "A kép felvételéhez használt ISO sebesség"
+
+msgid "capturing exposure program"
+msgstr "felvétel expozíciós programja"
+
+msgid "The exposure program used when capturing an image"
+msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós program"
+
+msgid "capturing exposure mode"
+msgstr "felvétel expozíciós módja"
+
+msgid "The exposure mode used when capturing an image"
+msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós mód"
+
+#, fuzzy
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "felvétel expozíciós módja"
+
+#, fuzzy
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós mód"
+
+msgid "capturing scene capture type"
+msgstr "felvétel helyszínfelvételi módja"
+
+msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
+msgstr "A kép felvételéhez használt helyszínfelvételi mód"
+
+msgid "capturing gain adjustment"
+msgstr "felvétel erősítésmódosítása"
+
+msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
+msgstr "A képre alkalmazott általános erősítésmódosítás"
+
+msgid "capturing white balance"
+msgstr "felvétel fehéregyensúlya"
+
+msgid "The white balance mode set when capturing an image"
+msgstr "A kép felvételéhez használt fehéregyensúlymód"
+
+msgid "capturing contrast"
+msgstr "felvétel kontrasztja"
+
+msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
+msgstr "A kép felvételekor használt kontrasztfeldolgozás iránya"
+
+msgid "capturing saturation"
+msgstr "felvétel telítettsége"
+
+msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
+msgstr "A kép felvételekor alkalmazott telítettségfeldolgozás iránya"
+
+msgid "capturing sharpness"
+msgstr "felvétel élessége"
+
+msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
+msgstr "A kép felvételekor alkalmazott élességfeldolgozás iránya"
+
+msgid "capturing flash fired"
+msgstr "felvétel vakuja"
+
+msgid "If the flash fired while capturing an image"
+msgstr "A kép felvételéhez használt vaku"
+
+msgid "capturing flash mode"
+msgstr "felvétel vakumódja"
+
+msgid "The selected flash mode while capturing an image"
+msgstr "A kép felvételéhez használt kijelölt vakumód"
+
+msgid "capturing metering mode"
+msgstr "felvétel mérési módja"
+
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr "A kép felvételekor az expozíció meghatározásához használt mérési mód"
+
+msgid "capturing source"
+msgstr "felvétel forrása"
+
+msgid "The source or type of device used for the capture"
+msgstr "A felvételhez használt forrás vagy eszköz típusa"
+
+msgid "image horizontal ppi"
+msgstr "kép vízszintes ppi"
+
+msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
+msgstr "A média (kép/videó) tervezett vízszintes képpontsűrűsége ppi-ben"
+
+msgid "image vertical ppi"
+msgstr "kép függőleges ppi"
+
+msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
+msgstr "A média (kép/videó) tervezett függőleges képpontsűrűsége ppi-ben"
+
+msgid "This CD has no audio tracks"
+msgstr "Ez a CD nem rendelkezik hangsávokkal"
+
+msgid "ID3 tag"
+msgstr "ID3 címke"
+
+msgid "APE tag"
+msgstr "APE címke"
+
+msgid "ICY internet radio"
+msgstr "ICY internetrádió"
+
+msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+msgstr "Apple veszteségmentes hang (ALAC)"
+
+msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+msgstr "Szabad veszteségmentes hangkodek (FLAC)"
+
+msgid "Lossless True Audio (TTA)"
+msgstr "Veszteségmentes valódi hang (TTA)"
+
+msgid "Windows Media Speech"
+msgstr "Windows Media beszéd"
+
+msgid "CYUV Lossless"
+msgstr "CYUV veszteségmentes"
+
+msgid "FFMpeg v1"
+msgstr "FFMpeg v1"
+
+msgid "Lossless MSZH"
+msgstr "Veszteségmentes MSZH"
+
+msgid "Uncompressed Gray Image"
+msgstr "Tömörítetlen szürke kép"
+
+msgid "Run-length encoding"
+msgstr "Műsorhossz-kódolás"
+
+msgid "Sami subtitle format"
+msgstr "Sami feliratformátum"
+
+msgid "TMPlayer subtitle format"
+msgstr "TMPlayer feliratformátum"
+
+msgid "Kate subtitle format"
+msgstr "Kate feliratformátum"
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:0"
+
+msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+msgstr "Tömörítetlen síkbeli YVU 4:2:0"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:2:2"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:0"
+
+msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+msgstr "Tömörítetlen pakolt YVU 4:1:0"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:1"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:4:4"
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:2"
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:1:1"
+
+msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+msgstr "Tömörítetlen fekete-fehér Y-sík"
+
+msgid "Uncompressed YUV"
+msgstr "Tömörítetlen YUV"
+
+#, c-format
+msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+msgstr "Tömörítetlen, palettás %d bites %s"
+
+#, c-format
+msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
+msgstr "DivX MPEG-4 %d. verzió"
+
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit PCM audio"
+msgstr "Nyers %d bites PCM hang"
+
+msgid "Raw PCM audio"
+msgstr "Nyers PCM hang"
+
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+msgstr "Nyers %d bites lebegőpontos hang"
+
+msgid "Raw floating-point audio"
+msgstr "Nyers lebegőpontos hang"
+
+msgid "Audio CD source"
+msgstr "Hang CD forrás"
+
+msgid "DVD source"
+msgstr "DVD forrás"
+
+msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
+msgstr "Valósidejű adatfolyam-protokoll (RTSP) forrás"
+
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokollforrás"
+
+#, c-format
+msgid "%s protocol source"
+msgstr "%s protokollforrás"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP depayloader"
+msgstr "%s videó RTP dekódoló"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP depayloader"
+msgstr "%s hang RTP dekódoló"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP depayloader"
+msgstr "%s RTP dekódoló"
+
+#, c-format
+msgid "%s demuxer"
+msgstr "%s szétválasztó"
+
+#, c-format
+msgid "%s decoder"
+msgstr "%s dekódoló"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP payloader"
+msgstr "%s videó RTP kódoló"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP payloader"
+msgstr "%s hang RTP kódoló"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP payloader"
+msgstr "%s RTP kódoló"
+
+#, c-format
+msgid "%s muxer"
+msgstr "%s egyesítő"
+
+#, c-format
+msgid "%s encoder"
+msgstr "%s kódoló"
+
+#, c-format
+msgid "GStreamer element %s"
+msgstr "GStreamer elem: %s"
+
+msgid "Unknown source element"
+msgstr "Ismeretlen forráselem"
+
+msgid "Unknown sink element"
+msgstr "Ismeretlen nyelőelem"
+
+msgid "Unknown element"
+msgstr "Ismeretlen elem"
+
+msgid "Unknown decoder element"
+msgstr "Ismeretlen dekódolóelem"
+
+msgid "Unknown encoder element"
+msgstr "Ismeretlen kódolóelem"
+
+msgid "Plugin or element of unknown type"
+msgstr "Ismeretlen típusú bővítmény vagy elem"
+
+msgid "No device specified."
+msgstr "Nincs megadva eszköz."
+
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" does not exist."
+msgstr "Az eszköz („%s”) nem létezik."
+
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" is already being used."
+msgstr "Az eszköz („%s”) már használatban van."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni az eszközt („%s”)."