--- /dev/null
+# Italian translation for gst-plugins-base package of GStreamer project.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer team
+# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
+# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-28 14:27+0200\n"
+"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid "Master"
+msgstr "Principale"
+
+msgid "Bass"
+msgstr "Bassi"
+
+msgid "Treble"
+msgstr "Acuti"
+
+msgid "PCM"
+msgstr "PCM"
+
+msgid "Synth"
+msgstr "Sintetiz"
+
+msgid "Line-in"
+msgstr "Linea in"
+
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+msgid "Microphone"
+msgstr "Microfono"
+
+msgid "PC Speaker"
+msgstr "Altoparlanti PC"
+
+msgid "Playback"
+msgstr "Riproduzione"
+
+msgid "Capture"
+msgstr "Cattura"
+
+msgid "Could not open device for playback in mono mode."
+msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità mono."
+
+msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
+msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità stereo."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità %d-canali."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Il device è "
+"utilizzato da un'altra applicazione."
+
+msgid "Could not open audio device for playback."
+msgstr "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione."
+
+msgid "Could not open device for recording in mono mode."
+msgstr "Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità mono."
+
+msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
+msgstr "Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità stereo."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità %d-canali."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il device audio per la registrazione. Il device è "
+"utilizzato da un'altra applicazione."
+
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Impossibile aprire il device audio per la registrazione."
+
+msgid "Could not open CD device for reading."
+msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."
+
+# seek --> posizionamento (come in glib/gio)
+msgid "Could not seek CD."
+msgstr "Impossibile effettuare il posizionamento nel CD."
+
+msgid "Could not read CD."
+msgstr "Impossibile leggere il CD."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+msgstr "Impossibile aprire il file vfs «%s» in scrittura: %s."
+
+msgid "No filename given"
+msgstr "Nessun nome di file fornito"
+
+#, c-format
+msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»."
+
+#, c-format
+msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»."
+
+msgid "Internal data stream error."
+msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
+
+#, c-format
+msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
+msgstr ""
+"Per riprodurre questo stream è richiesto un plugin %s, che però non risulta "
+"installato. "
+
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Questo sembra essere un file di testo"
+
+msgid "Could not determine type of stream"
+msgstr "Impossibile determinare il tipo di stream"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+msgstr "URI dei sottotitoli «%s» non valido, sottotitoli disabilitati."
+
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Non è stato specificato alcun URI da cui riprodurre."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "URI «%s» non valido."
+
+msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+msgstr "Non è ancora possibile riprodurre gli stream RTSP."
+
+msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin»."
+
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "L'elemento sorgente non è valido."
+
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr ""
+"È stato rilevato unicamente uno stream di sottotitoli. Ciò significa che si "
+"sta caricando un file di sottotitoli o un altro tipo di file di testo, "
+"oppure che il file multimediale non è stato riconosciuto."
+
+msgid ""
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
+"install the necessary plugins."
+msgstr ""
+"Non risulta installato alcun decoder in grado di gestire questo file. "
+"Potrebbe essere necessario installare gli opportuni plugin."
+
+msgid "This is not a media file"
+msgstr "Questo non è un file multimediale"
+
+msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+msgstr "È stato rilevato uno stream di sottotitoli, ma nessuno stream video."
+
+msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+msgstr ""
+"Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «xvimagesink»."
+
+#, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr ""
+"Risulta mancante l'elemento «%s» - verificare la propria installazione di "
+"GStreamer."
+
+msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «alsasink»."
+
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
+msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «%s»."
+
+msgid "The autovideosink element is missing."
+msgstr "Risulta mancante l'elemento «autovideosink»."
+
+#, c-format
+msgid "Configured videosink %s is not working."
+msgstr "L'elemento videosink «%s» non è operativo."
+
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
+msgstr "Entrambi gli elementi «autovideosink» e «%s» non sono operativi."
+
+msgid "The autovideosink element is not working."
+msgstr "L'elemento «autovideosink» non è operativo."
+
+msgid "Custom text sink element is not usable."
+msgstr "L'elemento sink di testo personalizzato non è utilizzabile."
+
+msgid "No volume control found"
+msgstr "Non è stato trovato alcun controllo del volume"
+
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
+msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «%s»."
+
+msgid "The autoaudiosink element is missing."
+msgstr "Risulta mancante l'elemento «autoaudiosink»."
+
+#, c-format
+msgid "Configured audiosink %s is not working."
+msgstr "L'elemento audiosink «%s» non è operativo."
+
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
+msgstr "Entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «%s» non sono operativi."
+
+msgid "The autoaudiosink element is not working."
+msgstr "L'elemento «autoaudiosink» non è operativo."
+
+msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
+msgstr "Impossibile riprodurre un file di testo senza video o visualizzazioni."
+
+#, c-format
+msgid "No decoder available for type '%s'."
+msgstr "Nessun decoder disponibile per il tipo «%s»."
+
+msgid "This stream type cannot be played yet."
+msgstr "Non è ancora possibile riprodurre questo tipo di stream."
+
+#, c-format
+msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
+msgstr "Nessun gestore di URI implementato per «%s»."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Errore durante l'invio dei dati a \"%s:%d\"."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Errore durante l'invio di dati header gdp a \"%s:%d\"."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Errore durante l'invio di dati payload gdp a \"%s:%d\"."
+
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d refused."
+msgstr "Connessione a %s:%d rifiutata."
+
+# una parafrasi, ma mi pare non perda... -Luca
+msgid "Can't record audio fast enough"
+msgstr "Impossibile registrare l'audio a velocità adeguata"
+
+# dati non sufficienti... mah
+msgid "Failed to read tag: not enough data"
+msgstr "Lettura del tag non riuscita: non abbastanza dati"
+
+msgid "track ID"
+msgstr "ID traccia"
+
+msgid "MusicBrainz track ID"
+msgstr "ID MusicBrainz della traccia"
+
+msgid "artist ID"
+msgstr "ID artista"
+
+msgid "MusicBrainz artist ID"
+msgstr "ID MusicBrainz dell'artista"
+
+msgid "album ID"
+msgstr "ID album"
+
+msgid "MusicBrainz album ID"
+msgstr "ID MusicBrainz dell'album"
+
+msgid "album artist ID"
+msgstr "ID artista dell'album"
+
+msgid "MusicBrainz album artist ID"
+msgstr "ID MusicBrainz dell'artista dell'album"
+
+msgid "track TRM ID"
+msgstr "ID TRM della traccia"
+
+msgid "MusicBrainz TRM ID"
+msgstr "ID MusicBrainz del TRM"
+
+msgid "capturing shutter speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing focal ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing focal length"
+msgstr ""
+
+msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing digital zoom ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing iso speed"
+msgstr ""
+
+msgid "The ISO speed used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing exposure program"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure program used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing exposure mode"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure mode used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing scene capture type"
+msgstr ""
+
+msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing gain adjustment"
+msgstr ""
+
+msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing white balance"
+msgstr ""
+
+msgid "The white balance mode set when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing contrast"
+msgstr ""
+
+msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing saturation"
+msgstr ""
+
+msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing sharpness"
+msgstr ""
+
+msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing flash fired"
+msgstr ""
+
+msgid "If the flash fired while capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing flash mode"
+msgstr ""
+
+msgid "The selected flash mode while capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing metering mode"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing source"
+msgstr ""
+
+msgid "The source or type of device used for the capture"
+msgstr ""
+
+msgid "image horizontal ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "image vertical ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "This CD has no audio tracks"
+msgstr "Questo CD non presenta alcuna traccia audio"
+
+msgid "ID3 tag"
+msgstr "Tag ID3"
+
+msgid "APE tag"
+msgstr "Tag APE"
+
+msgid "ICY internet radio"
+msgstr "Radio internet ICY"
+
+msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+msgstr "ALAC (Apple Lossless Audio)"
+
+msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+msgstr "FLAC (Free Lossless Audio Codec)"
+
+msgid "Lossless True Audio (TTA)"
+msgstr "TTA (Lossless True Audio)"
+
+msgid "Windows Media Speech"
+msgstr "Windows Media Speech"
+
+msgid "CYUV Lossless"
+msgstr "CYUV senza perdita"
+
+msgid "FFMpeg v1"
+msgstr "FFMpeg v1"
+
+msgid "Lossless MSZH"
+msgstr "MSZH senza perdita"
+
+# non ho trovato info utili...
+# Copiato il messaggio originale solo per arrivare a 100 per cento
+msgid "Uncompressed Gray Image"
+msgstr "Uncompressed Gray Image"
+
+# cfr http://en.wikipedia.org/wiki/Run_length_encoding
+msgid "Run-length encoding"
+msgstr "RLE (Run-Length Encoding)"
+
+# grazie San Google
+msgid "Sami subtitle format"
+msgstr "Sottotitoli formato SAMI"
+
+msgid "TMPlayer subtitle format"
+msgstr "Sottotitoli formato TMPlayer"
+
+msgid "Kate subtitle format"
+msgstr "Sottotitoli formato Kate"
+
+# cfr http://en.wikipedia.org/wiki/YUV
+# http://support.microsoft.com/kb/281188/it
+# http://support.microsoft.com/kb/294880/it (traduz automatica) :-(
+# http://www.benis.it/dvd/agg3.htm
+#
+# Dal secondo e terzo, evinco YUV compresso o planare sarebbero
+# buone abbreviazioni, ma tengo planare/packed + compresso/noncompresso
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+msgstr "YUV 4:2:0 planare non compresso"
+
+msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+msgstr "YVU 4:2:0 planare non compresso"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+msgstr "YUV 4:2:2 packed non compresso"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+msgstr "YUV 4:1:0 packed non compresso"
+
+msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+msgstr "YVU 4:1:0 packed non compresso"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+msgstr "YUV 4:1:1 packed non compresso"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+msgstr "YUV 4:4:4 packed non compresso"
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+msgstr "YUV 4:2:2 planare non compresso"
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+msgstr "YUV 4:1:1 planare non compresso"
+
+msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+msgstr "Bianco e nero Y-plane non compresso"
+
+msgid "Uncompressed YUV"
+msgstr "YUV non compresso"
+
+# %s è qualcosa come gli YUV dei precedenti
+#
+# Non so perché, ma senza X$ non lo dava buono....
+#, c-format
+msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+msgstr "%2$s %1$d-bit con tavolozza non compresso"
+
+# o MPEG-4 DivX ?
+#, c-format
+msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
+msgstr "DivX MPEG-4 versione %d"
+
+# o audio grezzo ?
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit PCM audio"
+msgstr "Audio raw PCM %d-bit"
+
+msgid "Raw PCM audio"
+msgstr "Audio raw PCM"
+
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+msgstr "Audio raw floating-point %d-bit"
+
+msgid "Raw floating-point audio"
+msgstr "Audio raw floating-point"
+
+msgid "Audio CD source"
+msgstr "Sorgente CD audio"
+
+msgid "DVD source"
+msgstr "Sorgente DVD"
+
+msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
+msgstr "Sorgente RTSP (Real Time Streaming Protocol)"
+
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
+msgstr "Sorgente protocollo MMS (Microsoft Media Server)"
+
+#, c-format
+msgid "%s protocol source"
+msgstr "Sorgente protocollo %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP depayloader"
+msgstr "Depayloader RTP %s video"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP depayloader"
+msgstr "Depayloader RTP %s audio"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP depayloader"
+msgstr "Depayloader RTP %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s demuxer"
+msgstr "Demuxer %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s decoder"
+msgstr "Decoder %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP payloader"
+msgstr "Payloader RTP %s video"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP payloader"
+msgstr "Payloader RTP %s audio"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP payloader"
+msgstr "Payloader RTP %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s muxer"
+msgstr "Muxer %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s encoder"
+msgstr "Encoder %s"
+
+#, c-format
+msgid "GStreamer element %s"
+msgstr "Elemento GStreamer %s"
+
+msgid "Unknown source element"
+msgstr "Elemento sorgente sconosciuto"
+
+msgid "Unknown sink element"
+msgstr "Elemento sink sconosciuto"
+
+msgid "Unknown element"
+msgstr "Elemento sconosciuto"
+
+msgid "Unknown decoder element"
+msgstr "Elemendo di decodifica sconosciuto"
+
+msgid "Unknown encoder element"
+msgstr "Elemento di codifica sconosciuto"
+
+msgid "Plugin or element of unknown type"
+msgstr "Plugin o elemento di tipo sconosciuto"
+
+msgid "No device specified."
+msgstr "Nessun device specificato."
+
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" does not exist."
+msgstr "Il device «%s» non esiste."
+
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" is already being used."
+msgstr "Il device «%s» è già in uso."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."