Added gst-plugins-base-subtitles0.10-0.10.34 for Meego Harmattan 1.2
[mafwsubrenderer] / gst-plugins-base-subtitles0.10 / po / nl.po
diff --git a/gst-plugins-base-subtitles0.10/po/nl.po b/gst-plugins-base-subtitles0.10/po/nl.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..adec69f
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,615 @@
+# translation of gst-plugins-base-0.10.32.2.po to Dutch
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-27 11:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-27 00:12+0200\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+msgid "Master"
+msgstr "Master"
+
+msgid "Bass"
+msgstr "Lage tonen"
+
+msgid "Treble"
+msgstr "Hoge tonen"
+
+msgid "PCM"
+msgstr "PCM"
+
+msgid "Synth"
+msgstr "Synth"
+
+msgid "Line-in"
+msgstr "Lijn-in"
+
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+msgid "Microphone"
+msgstr "Microfoon"
+
+msgid "PC Speaker"
+msgstr "PC-luidspreker"
+
+msgid "Playback"
+msgstr "Afspelen"
+
+msgid "Capture"
+msgstr "Opnemen"
+
+msgid "Could not open device for playback in mono mode."
+msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in mono."
+
+msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
+msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in stereo."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
+msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij "
+"een andere applicatie."
+
+msgid "Could not open audio device for playback."
+msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
+
+msgid "Could not open device for recording in mono mode."
+msgstr "Kan het apparaat niet openen in mono."
+
+msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
+msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in stereo."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
+msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij "
+"een andere applicatie."
+
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
+
+msgid "Could not open CD device for reading."
+msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen om te lezen."
+
+msgid "Could not seek CD."
+msgstr "Kan geen seek doen op CD."
+
+msgid "Could not read CD."
+msgstr "Kan niet lezen van CD."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s."
+
+msgid "No filename given"
+msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
+
+#, c-format
+msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
+
+#, c-format
+msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
+
+msgid "Internal data stream error."
+msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
+
+#, c-format
+msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
+msgstr ""
+"Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is "
+"niet geïnstalleerd."
+
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
+
+msgid "Could not determine type of stream"
+msgstr "Kan het type stream niet bepalen"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet."
+
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
+
+msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen."
+
+msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken."
+
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Bronelement is ongeldig."
+
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr ""
+"Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een "
+"ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het "
+"mediabestand is niet herkend."
+
+msgid ""
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
+"install the necessary plugins."
+msgstr ""
+"U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de "
+"noodzakelijke plugins installeren."
+
+msgid "This is not a media file"
+msgstr "Dit is geen mediabestand."
+
+msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom."
+
+msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
+
+#, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
+
+msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
+
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
+msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' ontbreken beide."
+
+msgid "The autovideosink element is missing."
+msgstr "Het element 'autovideosink' ontbreekt."
+
+#, c-format
+msgid "Configured videosink %s is not working."
+msgstr "Het geconfigureerde videosink %s werkt niet."
+
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
+msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' werken beide niet."
+
+msgid "The autovideosink element is not working."
+msgstr "Het element 'autovideosink' werkt niet."
+
+msgid "Custom text sink element is not usable."
+msgstr "De aangepaste element 'tekst-sink' is niet bruikbaar."
+
+msgid "No volume control found"
+msgstr "Geen volumecontrole gevonden"
+
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
+msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' ontbreken beide."
+
+msgid "The autoaudiosink element is missing."
+msgstr "Het element 'autoaudiosink' ontbreekt."
+
+#, c-format
+msgid "Configured audiosink %s is not working."
+msgstr "Het geconfigureerde audiosink %s werkt niet."
+
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
+msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' werken beide niet."
+
+msgid "The autoaudiosink element is not working."
+msgstr "Het element 'autoaudiosink' werkt niet."
+
+msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
+msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video of visualisaties."
+
+#, c-format
+msgid "No decoder available for type '%s'."
+msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'."
+
+msgid "This stream type cannot be played yet."
+msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
+
+#, c-format
+msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
+msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."
+
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d refused."
+msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd."
+
+msgid "Can't record audio fast enough"
+msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan"
+
+msgid "Failed to read tag: not enough data"
+msgstr "Lezen van tag is mislukt: niet genoeg gegevens"
+
+msgid "track ID"
+msgstr "track-ID"
+
+msgid "MusicBrainz track ID"
+msgstr "MusicBrainz track-ID"
+
+msgid "artist ID"
+msgstr "artiest-ID"
+
+msgid "MusicBrainz artist ID"
+msgstr "MusicBrainz artiest-ID"
+
+msgid "album ID"
+msgstr "album-ID"
+
+msgid "MusicBrainz album ID"
+msgstr "MusicBrainz album-ID"
+
+msgid "album artist ID"
+msgstr "album-artiest-ID"
+
+msgid "MusicBrainz album artist ID"
+msgstr "MusicBrainz album-artiest-ID"
+
+msgid "track TRM ID"
+msgstr "track-TRM-ID"
+
+msgid "MusicBrainz TRM ID"
+msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
+
+msgid "capturing shutter speed"
+msgstr "sluitersnelheid bij het maken"
+
+msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
+msgstr "Gebruikte sluitersnelheid bij het maken van een foto, in seconden"
+
+msgid "capturing focal ratio"
+msgstr "F-nummer bij maken"
+
+msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
+msgstr "Gebruikte F-nummer bij het maken van de foto"
+
+msgid "capturing focal length"
+msgstr "brandpuntsafstand bij maken"
+
+msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr ""
+"Ge bruikte brandpuntsafstand van de lens bij het maken van de foto, in mm"
+
+msgid "capturing digital zoom ratio"
+msgstr "digitale zoom-verhouding bij het maken"
+
+msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte digitale zoom-verhouding bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing iso speed"
+msgstr "ISO-snelheid bij het maken"
+
+msgid "The ISO speed used when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte ISO-snelheid bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing exposure program"
+msgstr "belichtingsprogramma bij het maken"
+
+msgid "The exposure program used when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte belichtingsprogramma bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing exposure mode"
+msgstr "belichtingmodus bij het maken"
+
+msgid "The exposure mode used when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte belichtingmodus bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "belichtingscompensatie bij het maken"
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte belichtingscompensatie bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing scene capture type"
+msgstr "type scene-opname bij het maken"
+
+msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte type scene-opname bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing gain adjustment"
+msgstr "aanpassing versterking bij het maken"
+
+msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
+msgstr "Gebruikte aanpassing versterking bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing white balance"
+msgstr "witbalans bij het maken"
+
+msgid "The white balance mode set when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte witbalans bij het maken van een foto"
+
+msgid "capturing contrast"
+msgstr "contrast bij het maken"
+
+msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+"De richting van de contrastbewerking toegepast bij het nemen van een foto"
+
+msgid "capturing saturation"
+msgstr "verzadiging bij het nemen"
+
+msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+"De richting van de bewerking van de verzadiging toegepast bij het nemen van "
+"een foto"
+
+msgid "capturing sharpness"
+msgstr "scherpte bij het nemen"
+
+msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+"De richting van de scherptebewerking toegepast bij het nemen van een foto"
+
+msgid "capturing flash fired"
+msgstr "flitser gebruikt bij het nemen"
+
+msgid "If the flash fired while capturing an image"
+msgstr "Of de flitser is gebruikt bij het nemen van een foto"
+
+msgid "capturing flash mode"
+msgstr "flitsmodus bij het nemen"
+
+msgid "The selected flash mode while capturing an image"
+msgstr "Geselecteerde flitsmodus bij het nemen van een foto"
+
+msgid "capturing metering mode"
+msgstr "meetmethode bij het nemen"
+
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr ""
+"Gebruikte meetmethode bij het bepalen van de belichting voor het nemen van "
+"een foto"
+
+msgid "capturing source"
+msgstr "opnameapparaat bij het nemen"
+
+msgid "The source or type of device used for the capture"
+msgstr "Het gebruikte opnameapparaat of type apparaat voor het nemen"
+
+msgid "image horizontal ppi"
+msgstr "horizontale ppi van afbeelding"
+
+msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
+msgstr ""
+"Voorgenomen horizontale pixeldichtheid van medium (afbeelding/video) in ppi"
+
+msgid "image vertical ppi"
+msgstr "verticale ppi van afbeelding"
+
+msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
+msgstr ""
+"Voorgenomen verticale pixeldichtheid van medium (afbeelding/video) in ppi"
+
+msgid "This CD has no audio tracks"
+msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
+
+msgid "ID3 tag"
+msgstr "ID3-tag"
+
+msgid "APE tag"
+msgstr "APE-tag"
+
+msgid "ICY internet radio"
+msgstr "ICY-internetradio"
+
+msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+
+msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+
+msgid "Lossless True Audio (TTA)"
+msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
+
+msgid "Windows Media Speech"
+msgstr "Windows Media Speech"
+
+msgid "CYUV Lossless"
+msgstr "CYUV Lossless"
+
+msgid "FFMpeg v1"
+msgstr "FFMpeg v1"
+
+msgid "Lossless MSZH"
+msgstr "Lossless MSZH"
+
+msgid "Uncompressed Gray Image"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde grijze afbeelding"
+
+msgid "Run-length encoding"
+msgstr "Run-length encoding (RLE)"
+
+msgid "Sami subtitle format"
+msgstr "Sami ondertitelformaat"
+
+msgid "TMPlayer subtitle format"
+msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
+
+msgid "Kate subtitle format"
+msgstr "Kate ondertitelformaat"
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0"
+
+msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YVU 4:2:0"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:0"
+
+msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YVU 4:1:0"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:1"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:4:4"
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:2"
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:1:1"
+
+msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+msgstr "Niet-gecomprimeerd zwartwit Y-vlak"
+
+msgid "Uncompressed YUV"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV"
+
+#, c-format
+msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+msgstr "Niet-gecomprimeerde, gepaletteerde %d-bits %s"
+
+#, c-format
+msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
+msgstr "DivX MPEG-4 versie %d"
+
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit PCM audio"
+msgstr "Raw %d-bits PCM-audio"
+
+msgid "Raw PCM audio"
+msgstr "Raw PCM-audio"
+
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+msgstr "Raw %d-bits drijvendekomma-audio"
+
+msgid "Raw floating-point audio"
+msgstr "Raw drijvendekomma-audio"
+
+msgid "Audio CD source"
+msgstr "Audio-CD-bron"
+
+msgid "DVD source"
+msgstr "DVD-bron"
+
+msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
+msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-bron"
+
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protocol-bron"
+
+#, c-format
+msgid "%s protocol source"
+msgstr "%s protocol-bron"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP depayloader"
+msgstr "%s video-RTP-depayloader"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP depayloader"
+msgstr "%s audio-RTP-depayloader"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP depayloader"
+msgstr "%s RTP-depayloader"
+
+#, c-format
+msgid "%s demuxer"
+msgstr "%s demuxer"
+
+#, c-format
+msgid "%s decoder"
+msgstr "%s decoder"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP payloader"
+msgstr "%s video-RTP-payloader"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP payloader"
+msgstr "%s audio-RTP-payloader"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP payloader"
+msgstr "%s RTP-payloader"
+
+#, c-format
+msgid "%s muxer"
+msgstr "%s muxer"
+
+#, c-format
+msgid "%s encoder"
+msgstr "%s encoder"
+
+#, c-format
+msgid "GStreamer element %s"
+msgstr "GStreamer element %s"
+
+msgid "Unknown source element"
+msgstr "Onbekend bronelement"
+
+msgid "Unknown sink element"
+msgstr "Onbekend bestemmingselement"
+
+msgid "Unknown element"
+msgstr "Onbekend element"
+
+msgid "Unknown decoder element"
+msgstr "Onbekend decoder-element"
+
+msgid "Unknown encoder element"
+msgstr "Onbekend encoder-element"
+
+msgid "Plugin or element of unknown type"
+msgstr "Plugin of element van onbekend type"
+
+msgid "No device specified."
+msgstr "Geen apparaat opgegeven."
+
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" does not exist."
+msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
+
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" is already being used."
+msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."