Initial import
[samba] / debian / po / ca.po
diff --git a/debian/po/ca.po b/debian/po/ca.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..7489613
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,320 @@
+# samba (debconf) translation to Catalan.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es> 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: samba_3.0.0beta2-1_templates\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-13 21:32-0500\n"
+"Last-Translator: Steve Langasek <vorlon@debian.org>\n"
+"Language-Team: Debian L10n Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid "Character Set for Unix filesystem"
+msgstr "Joc de caràcters pel sistema de fitxers de Unix"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid ""
+"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf.  In "
+"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
+"specify the character set you wish to use for theis new option, which "
+"controls how Samba interprets filenames on the file system."
+msgstr ""
+"El fitxer smb.conf actual té configurat un \"character set\".  En la versió "
+"3.0 de Samba, aquesta opció es reemplaça per l'opció \"unix charset\". "
+"Especifiqueu el joc de caràcters que voleu utilitzar per a aquesta nova "
+"opció que controla el mode que el Samba interpreta els noms de fitxers del "
+"sistema de fitxers."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
+msgstr "Si deixeu aquesta opció en blanc no es modificarà el smb.conf."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:13
+msgid "Character Set for DOS clients"
+msgstr "Joc de caràcters pels clients DOS"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:13
+msgid ""
+"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf.  In Samba "
+"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\".  Please specify "
+"the character set you wish to use for this new option.  In most cases, the "
+"default chosen for you will be sufficient.  Note that this option is not "
+"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients.  If you leave "
+"this option blank, your smb.conf will not be changed."
+msgstr ""
+"El fitxer smb.conf actual té configurat un \"client code page\".  En la "
+"versió 3.0 de Samba, aquesta opció es reemplaça per l'opció \"dos charset\". "
+"L'opció per defecte és suficient en la majoria del casos. Recordeu que "
+"aquesta opció no és necessària pel suport dels clients de Windows, només és "
+"pels clients de DOS. Si deixeu aquesta opció en blanc no es canviarà el smb."
+"conf."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
+msgstr ""
+"Voleu modificar el smb.conf perquè utilitza els paràmetres de configuració "
+"del WINS del DHCP?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid ""
+"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
+"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
+"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
+"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
+"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
+msgstr ""
+"Si el vostre ordinador obté la informació referent a la IP a través d'un "
+"servidor de DHCP, aquest també li donarà informació sobre els servidors de "
+"WINS (\"servidors de nom de NetBIOS\") presents a la xarxa. Aquesta opció "
+"precisa d'una modificació del fitxer smb.conf per tal que els paràmetres de "
+"WINS obtinguts a través del DHCP s'obtinguin a través de la lectura de /etc/"
+"samba/dhcp.conf"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid ""
+"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Per beneficiar-vos d'aquesta característica cal que tingueu instal·lat el "
+"paquet dhcp3-client."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid "Configure smb.conf through debconf?"
+msgstr "Voleu configurar el smb.conf a través del debconf?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid ""
+"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
+"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
+"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
+"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
+"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
+msgstr ""
+"La resta de la configuració del Samba tracta amb qüestions que afecten els "
+"paràmetres del fitxer de configuració els programes de Samba /etc/samba/smb."
+"conf. La versió actual del smb.conf conté una línia 'include' o una opció "
+"que abarca múltiples línies que podria confondre al debconf i precisa de la "
+"seva edició manual per poder-lo fer funcionar de nou."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid ""
+"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
+"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
+"periodic configuration enhancements.  Therefore, use of debconf is "
+"recommended if possible."
+msgstr ""
+"Si no utilitzeu el debconf per configurar el smb.conf, haureu de gestionar "
+"manualment qualsevol canvi de la configuració, i no us podreu beneficiar de "
+"les millores.  La seva utilització és recomenable en cas que sigui possible."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:52
+msgid "Workgroup/Domain Name?"
+msgstr "Grup de treball/nom del domini?"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:52
+msgid ""
+"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
+"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
+"the security=domain setting."
+msgstr ""
+"Aquesta opció defineix en quin grup de treball apareixerà el vostre servidor "
+"quan ho consultin els clients. Recordeu que aquest paràmetre també controla "
+"el nom de domini utilitzat pel paràmetre de configuració security=domain."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:60
+msgid "Use password encryption?"
+msgstr "Voleu utilitzar l'encriptació de contrasenyes?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:60
+msgid ""
+"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
+"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
+"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
+"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
+"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
+"command."
+msgstr ""
+"Els clients de Windows més recents es comuniquen amb els servidors de Samba "
+"utilitzant contrasenyes encriptades. Si voleu utilitzar contrasenyes amb "
+"text pla, haureu de modificar el vostre registre de Windows. És recomanable "
+"utilitzar contrasenyes encriptades. Si ho feu, assegureu-vos de tenir un "
+"fitxer /etc/samba/smbpasswd vàlid i que hi especifiqueu la contrasenya de "
+"cada usuari utilitzant l'ordre smbpasswd."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:4
+msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+msgstr ""
+"Es crea la base de dades de contrasenyes de Samba, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:4
+msgid ""
+"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
+"be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
+"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
+"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
+"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
+"future.  If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
+"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
+"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
+"details."
+msgstr ""
+"El Samba s'ha de configurar perquè utilitzi contrasenyes encriptades per tal "
+"que sigui compatible amb la majoria de versions de Windows per defecte. Això "
+"implica que les contrasenyes d'usuari s'emmagatzemin a un fitxer diferent "
+"del /etc/passwd. Aquest fitxer es pot crear automàticament, però les "
+"contrasenyes s'han d'afegir manualment (per vós o per l'usuari) executant "
+"l'ordre smbpasswd i cal que us organitzeu per tenir-lo actualitzat en un "
+"futur.  Si no el creeu, haureu de reconfigurar el Samba (i probablement els "
+"vostres ordinadors clients) per tal que utilitzin contrasenyes de text pla. "
+"Per més informació feu una ullada a /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
+"ENCRYPTION.html del paquet samba-doc."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid "Samba's log files have moved."
+msgstr "S'han desplaçat els fitxers de registre de Samba."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid ""
+"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
+"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
+"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
+msgstr ""
+"Els fitxers de registre dels dos dimonis de Samba (nmbd i smbd) es desen a /"
+"var/log/samba des de la primera versió dels paquets de Samba 2.2 per Debian. "
+"Els noms dels fitxers són, respectivament, log.nmbd i log.smbd."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid ""
+"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
+"for you."
+msgstr ""
+"Els fitxers de registre antics que estaven a /var/log/ es desplacen a la "
+"nova ubicació."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:28
+msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
+msgstr "L'execució del nmbd a través del inetd ja no estarà suportada."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:28
+msgid ""
+"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd.  As "
+"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd.  "
+"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
+"adjust it by hand now so that nmbd will start."
+msgstr ""
+"El vostre sistema estava prèviament configurat perquè inicies el nmbd i el "
+"smbd a través del inetd. A partir de la versió 2.999+3.0alpha20-4 el nmbd no "
+"es pot iniciar a través del inetd.  Si heu modificat la seqüència "
+"d'arrencada /etc/init.d/samba, l'haureu de modificar manualment per tal que "
+"s'iniciï com a dimoni."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../samba.templates:36
+msgid "daemons, inetd"
+msgstr "dimonis, inetd"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../samba.templates:38
+msgid "How do you want to run Samba?"
+msgstr "Com voleu executar el Samba?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../samba.templates:38
+msgid ""
+"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
+"daemon is the recommended approach."
+msgstr ""
+"El dimoni de Samba pot executar-se com un dimoni normal o des del inetd. És "
+"recomanable executar-lo com un dimoni."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:45
+msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+msgstr "Es desplaça etc/samba/smbpasswd a /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:45
+msgid ""
+"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
+"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file.  Would you like your existing "
+"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you?  If you "
+"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
+"here."
+msgstr ""
+"El Samba 3.0 introdueix una interfície de base de dades de SAM més nova i "
+"completa que reemplaça el fitxer /etc/samba/smbpassd.  Voleu que es migri el "
+"fitxer smbpasswd a /var/lib/samba/passdb.tdb?  Si la vostra intenció és "
+"utilitzar un altre pdb (ex, LDAP), haurieu de respondre 'no' aquí."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../swat.templates:3
+msgid "Your smb.conf will be re-written!"
+msgstr "El vostre smb.conf es reescriurà"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../swat.templates:3
+msgid ""
+"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
+"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
+"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
+msgstr ""
+"El SWAT reescriurà el vostre fitxer smb.conf. Reorganitzarà les entrades i "
+"suprimirà els comentaris i les opcions include= i copy=.  Si teniu un smb."
+"conf molt elaborat feu una còpia de seguretat o no utilitzeu el SWAT."