Initial import
[samba] / packaging / Debian / debian-sarge / po / it.po
diff --git a/packaging/Debian/debian-sarge/po/it.po b/packaging/Debian/debian-sarge/po/it.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..07f5056
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,287 @@
+# samba po-debconf translation to italian\r
+# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest\r
+# This file is distributed under the same license as the samba package.\r
+# Luca Monducci, 2004.\r
+#\r
+msgid ""\r
+msgstr ""\r
+"Project-Id-Version: samba 3.0.7 debconf templates\n"\r
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"\r
+"POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n"\r
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 21:10+0100\n"\r
+"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"\r
+"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"\r
+"MIME-Version: 1.0\n"\r
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"\r
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
+\r
+#. Description\r
+#: ../samba-common.templates:3\r
+msgid "Character Set for Unix filesystem"\r
+msgstr "Set di caratteri per il filesystem Unix"\r
+\r
+#. Description\r
+#: ../samba-common.templates:3\r
+msgid ""\r
+"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf.  In "\r
+"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "\r
+"specify the character set you wish to use for theis new option, which "\r
+"controls how Samba interprets filenames on the file system."\r
+msgstr ""\r
+"Attualmente in smb.conf è configurato il «character set», in Samba 3.0, "\r
+"questa opzione è sostituita da una nuova opzione «unix character». "\r
+"Specificare il set di caratteri che si desidera usare per questa opzione "\r
+"che controlla come Samba interpreta i nomi dei file sul file system."\r
+\r
+#. Description\r
+#: ../samba-common.templates:3\r
+msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."\r
+msgstr "Lasciando vuoto questo valore smb.conf non verrà modificato."\r
+\r
+#. Description\r
+#: ../samba-common.templates:13\r
+msgid "Character Set for DOS clients"\r
+msgstr "Set di caratteri per i client DOS"\r
+\r
+#. Description\r
+#: ../samba-common.templates:13\r
+msgid ""\r
+"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf.  In Samba "\r
+"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\".  Please specify "\r
+"the character set you wish to use for this new option.  In most cases, the "\r
+"default chosen for you will be sufficient.  Note that this option is not "\r
+"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients.  If you leave "\r
+"this option blank, your smb.conf will not be changed."\r
+msgstr ""\r
+"Attualmente in smb.conf è configurato il «client code page», in Samba 3.0, "\r
+"questa opzione è sostituita dall'opzione «dos character». Specificare il "\r
+"set di caratteri che si desidera usare per questa opzione. In molti casi "\r
+"il valore predefinito è sufficiente. Notare che questa opzione non è "\r
+"necessaria per i client Windows, invece è specifica per i client DOS. "\r
+"Lasciando vuoto questo valore smb.conf non verrà modificato."\r
+\r
+#. Description\r
+#: ../samba-common.templates:24\r
+msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"\r
+msgstr "Modificare smb.conf per usare le impostazioni WINS da DHCP?"\r
+\r
+#. Description\r
+#: ../samba-common.templates:24\r
+msgid ""\r
+"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "\r
+"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "\r
+"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "\r
+"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "\r
+"be read from /etc/samba/dhcp.conf."\r
+msgstr ""\r
+"Se il computer prende le informazioni sull'indirizzo IP da un server DHCP "\r
+"allora il server DHCP può fornire anche informazioni sui server WINS (i "\r
+"name server per NetBIOS) presenti nella rete. Questo necessita una modifica "\r
+"al file smb.conf in modo le impostazioni di WINS fornite dal DHCP siano "\r
+"lette automaticamente da /etc/samba/dhcp.conf."\r
+\r
+#. Description\r
+#: ../samba-common.templates:24\r
+msgid ""\r
+"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "\r
+"feature."\r
+msgstr ""\r
+"Deve essere installato il pacchetto dhcp3-client per usare questa "\r
+"funzionalità."\r
+\r
+#. Description\r
+#: ../samba-common.templates:37\r
+msgid "Configure smb.conf through debconf?"\r
+msgstr "Configurare smb.conf usando debconf?"\r
+\r
+#. Description\r
+#: ../samba-common.templates:37\r
+msgid ""\r
+"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "\r
+"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "\r
+"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "\r
+"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "\r
+"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."\r
+msgstr ""\r
+"Il resto della configurazione di Samba fa delle domande sui parametri di "\r
+"/etc/samba/smb.conf, il file usato per configurare i programmi di Samba "\r
+"(nmbd e smbd). L'attuale file smb.conf contiene una riga «include» o una "\r
+"opzione che si estende su più righe: questo potrebbe confondere debconf "\r
+"e richiedere una modifica manuale a smb.conf per renderlo nuovamente "\r
+"funzionante."\r
+\r
+#. Description\r
+#: ../samba-common.templates:37\r
+msgid ""\r
+"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "\r
+"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "\r
+"periodic configuration enhancements.  Therefore, use of debconf is "\r
+"recommended if possible."\r
+msgstr ""\r
+"Se non si vuole usare usare debconf per configurare smb.conf si dovranno "\r
+"gestire tutti i cambiamenti della configurazione da soli e non sarà "\r
+"possibile beneficiare dei miglioramenti periodici della configurazione; "\r
+"se possibile, si consiglia l'uso di debconf."\r
+\r
+#. Description\r
+#: ../samba-common.templates:52\r
+msgid "Workgroup/Domain Name?"\r
+msgstr "Nome del Workgroup/Dominio"\r
+\r
+#. Description\r
+#: ../samba-common.templates:52\r
+msgid ""\r
+"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "\r
+"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "\r
+"the security=domain setting."\r
+msgstr ""\r
+"Questo imposta in quale workgroup apparirà il server quando i client "\r
+"tenteranno l'accesso. Notare che questo parametro controlla anche il nome "\r
+"del Dominio usato del parametro «security=domain»."\r
+\r
+#. Description\r
+#: ../samba-common.templates:60\r
+msgid "Use password encryption?"\r
+msgstr "Usare password cifrate?"\r
+\r
+#. Description\r
+#: ../samba-common.templates:60\r
+msgid ""\r
+"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "\r
+"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "\r
+"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "\r
+"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "\r
+"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "\r
+"command."\r
+msgstr ""\r
+"I client Windows recenti comunicano con i server SMB usando password "\r
+"cifrate. Per usare password in chiaro è necessario cambiare un parametro "\r
+"nel registro di Windows. Si raccomanda l'uso di password cifrate. In caso "\r
+"contrario assicurarsi che il file /etc/samba/smbpasswd sia valido e usare "\r
+"il comando smbpasswd per inserirci le password di ciascun utente."\r
+\r
+#. Description\r
+#: ../samba.templates:4\r
+msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"\r
+msgstr "Creare il database delle password samba /var/lib/samba/passdb.tdb?"\r
+\r
+#. Description\r
+#: ../samba.templates:4\r
+msgid ""\r
+"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "\r
+"be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "\r
+"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "\r
+"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "\r
+"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "\r
+"future.  If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "\r
+"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"\r
+"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "\r
+"details."\r
+msgstr ""\r
+"Per essere compatibile con le impostazioni predefinite di molte versioni "\r
+"di Windows, Samba deve essere configurato per usare password cifrate. "\r
+"Questo richiede che le password degli utenti siano memorizzate in un file "\r
+"diverso da /etc/passwd. Questo file può essere creato automaticamente ma "\r
+"qualcuno (l'amministratore o l'utente) dovrà inserire manualmente e poi "\r
+"tenere aggiornate le password usando smbpasswd. Se non si crea questo file "\r
+"sarà necessario riconfigurare samba (e probabilmente anche le macchine "\r
+"client) per usare password in chiaro. Vedere /usr/share/doc/samba-doc/"\r
+"htmldocs/ENCRYPTION.html contenuto nel pacchetto samba-doc per ulteriori "\r
+"dettagli."\r
+\r
+#. Description\r
+#: ../samba.templates:17\r
+msgid "Samba's log files have moved."\r
+msgstr "I file di log di Samba sono stati spostati."\r
+\r
+#. Description\r
+#: ../samba.templates:17\r
+msgid ""\r
+"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "\r
+"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "\r
+"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."\r
+msgstr ""\r
+"A partire dai primi pacchetti Samba 2.2 per Debian i file di log per "\r
+"entrambi i demoni Samba (nmbd e smbd) sono memorizzati in /var/log/samba/. "\r
+"I nomi dei file di log sono log.nmbd e log.smbd rispettivamente per nmbd e "\r
+"smbd."\r
+\r
+#. Description\r
+#: ../samba.templates:17\r
+msgid ""\r
+"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "\r
+"for you."\r
+msgstr ""\r
+"I vecchi file di log in /var/log/ verranno spostati nella nuova directory."\r
+\r
+#. Description\r
+#: ../samba.templates:28\r
+msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"\r
+msgstr "L'avvio di nmbd da inetd non è più supportato"\r
+\r
+#. Description\r
+#: ../samba.templates:28\r
+msgid ""\r
+"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd.  As "\r
+"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd.  "\r
+"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "\r
+"adjust it by hand now so that nmbd will start."\r
+msgstr ""\r
+"Il sistema è configurato per avviare nmbd e smbd da inetd. Dalla versione "\r
+"2.999+3.0.alpha20-4 non è più possibile avviare nmbd da inetd. Se si è "\r
+"modificato lo script di avvio /etc/init.d/samba potrebbe essere necessario "\r
+"correggerlo a mano in modo da permettere l'avvio di nmbd."\r
+\r
+#. Choices\r
+#: ../samba.templates:36\r
+msgid "daemons, inetd"\r
+msgstr "demoni, inetd"\r
+\r
+#. Description\r
+#: ../samba.templates:38\r
+msgid "How do you want to run Samba?"\r
+msgstr "Come avviare Samba?"\r
+\r
+#. Description\r
+#: ../samba.templates:38\r
+msgid ""\r
+"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "\r
+"daemon is the recommended approach."\r
+msgstr ""\r
+"Il demone Samba smbd può essere avviato come un normale demone oppure da "\r
+"inetd. Si raccomanda l'avvio come demone."\r
+\r
+#. Description\r
+#: ../samba.templates:45\r
+msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"\r
+msgstr "Spostare /etc/samba/smbpasswd in /var/lib/samba/passdb.tdb?"\r
+\r
+#. Description\r
+#: ../samba.templates:45\r
+msgid ""\r
+"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "\r
+"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file.  Would you like your existing "\r
+"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you?  If you "\r
+"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "\r
+"here."\r
+msgstr ""\r
+"Samba 3.0 introduce una nuova e più completa interfaccia al database SAM che "\r
+"sostituisce il file /etc/samba/smbpasswd. Si vuole che il file smbpasswd sia "\r
+"migrato a /var/lib/samba/passdb.tdb? Se si pensa di usare un backend pdb "\r
+"diverso (p.e. LDAP), si dovrebbe rispondere «no»."\r
+\r
+#. Description\r
+#: ../swat.templates:3\r
+msgid "Your smb.conf will be re-written!"\r
+msgstr "Sovrascrittura di smb.conf!"\r
+\r
+#. Description\r
+#: ../swat.templates:3\r
+msgid ""\r
+"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "\r
+"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "\r
+"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"\r
+msgstr ""\r
+"SWAT sovrascriverà il file smb.conf, verranno riordinate le impostazioni e "\r
+"verranno cancellati tutti i commenti, le opzioni include= e copy=. Se si è "\r
+"personalizzato smb.conf tornare indietro e non usare SWAT."\r