tennis.map: Texture tweak
[neverball] / po / lv.po
1 # Latvian translations for Neverball package.
2 # Copyright (C) 2006 Robert Kooima
3 # This file is distributed under the same license as the Neverball package.
4 # Jānis Rūcis <parasti@gmail.com>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Neverball 1.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: robert.kooima@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-29 02:46+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-04 21:54+0300\n"
12 "Last-Translator: Jānis Rūcis <parasti@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Latvian\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
18 "2);\n"
19
20 #: ball/demo.c:234
21 msgid "Missing format character in replay name\n"
22 msgstr "Ieraksta nosaukumā trūkst formāta rakstzīmes\n"
23
24 #: ball/demo.c:239
25 #, c-format
26 msgid "Invalid format character in replay name: \"%%%c\"\n"
27 msgstr "Ieraksta nosaukumā ir nederīga formāta rakstzīme: \"%%%c\"\n"
28
29 #: ball/game_common.c:26
30 msgid "Aborted"
31 msgstr "Pārtraukts"
32
33 #: ball/game_common.c:27
34 msgid "Time-out"
35 msgstr "Laiks cauri"
36
37 #: ball/game_common.c:28
38 msgid "Success"
39 msgstr "Veiksmīgs"
40
41 #: ball/game_common.c:29
42 msgid "Fall-out"
43 msgstr "Kritiens"
44
45 #: ball/game_common.c:30 ball/game_common.c:41 ball/progress.c:394
46 msgid "Unknown"
47 msgstr "Nezināms"
48
49 #: ball/game_common.c:38
50 msgid "Chase"
51 msgstr "Vajājošais"
52
53 #: ball/game_common.c:39
54 msgid "Lazy"
55 msgstr "Slinkais"
56
57 #: ball/game_common.c:40
58 msgid "Manual"
59 msgstr "Manuālais"
60
61 #: ball/game_common.h:10
62 msgid "snd/select.ogg"
63 msgstr ""
64
65 #: ball/game_common.h:11
66 msgid "snd/ready.ogg"
67 msgstr ""
68
69 #: ball/game_common.h:12
70 msgid "snd/set.ogg"
71 msgstr ""
72
73 #: ball/game_common.h:13
74 msgid "snd/go.ogg"
75 msgstr ""
76
77 #: ball/game_common.h:24
78 msgid "snd/record.ogg"
79 msgstr ""
80
81 #: ball/game_common.h:25
82 msgid "snd/fall.ogg"
83 msgstr ""
84
85 #: ball/game_common.h:26
86 msgid "snd/time.ogg"
87 msgstr ""
88
89 #: ball/game_common.h:27
90 msgid "snd/over.ogg"
91 msgstr ""
92
93 #: ball/hud.c:60 ball/st_demo.c:203 ball/st_goal.c:177
94 msgid "Coins"
95 msgstr "Monētas"
96
97 #: ball/hud.c:61
98 msgid "Goal"
99 msgstr "Mērķis"
100
101 #: ball/hud.c:80 ball/st_goal.c:165
102 msgid "Balls"
103 msgstr "Bumbas"
104
105 #: ball/hud.c:81 ball/st_goal.c:171 putt/hud.c:45
106 msgid "Score"
107 msgstr "Rezultāts"
108
109 #: ball/level.c:133
110 #, fuzzy, c-format
111 #| msgid "Error while loading level file '%s': %s\n"
112 msgid "Failure to load level file '%s'\n"
113 msgstr "Kļūda, ielādējot līmeņa failu \"%s\": %s\n"
114
115 #: ball/main.c:254
116 #, fuzzy, c-format
117 #| msgid ""
118 #| "Usage: %s [options ...]\n"
119 #| "Options:\n"
120 #| "  -h, --help                show this usage message.\n"
121 #| "  -v, --version             show version.\n"
122 #| "  -d, --data <dir>          use 'dir' as game data directory.\n"
123 #| "  -r, --replay <file>       play the replay 'file'.\n"
124 #| "  -i, --info                display info about a replay.\n"
125 msgid ""
126 "Usage: %s [options ...]\n"
127 "Options:\n"
128 "  -h, --help                show this usage message.\n"
129 "  -v, --version             show version.\n"
130 "  -d, --data <dir>          use 'dir' as game data directory.\n"
131 "  -r, --replay <file>       play the replay 'file'.\n"
132 msgstr ""
133 "Lietošana: %s [opcijas ...]\n"
134 "Opcijas:\n"
135 "  -h, --help                parādīt šo ziņu.\n"
136 "  -v, --version             parādīt versiju.\n"
137 "  -d, --data <dir>          izmantot \"dir\" par spēles datu mapi.\n"
138 "  -r, --replay <fails>      parādīt ierakstu \"fails\".\n"
139 "  -i, --info                parādīt informāciju par ierakstu.\n"
140
141 #: ball/main.c:263
142 #, c-format
143 msgid "Option '%s' requires an argument.\n"
144 msgstr "Opcijai \"%s\" jānorāda arguments.\n"
145
146 #: ball/progress.c:392 ball/st_help.c:247
147 msgid "Challenge Mode"
148 msgstr "Spēku pārbaude"
149
150 #: ball/progress.c:392 ball/st_start.c:206
151 msgid "Challenge"
152 msgstr "Spēku pārbaude"
153
154 #: ball/progress.c:393 ball/st_help.c:239
155 msgid "Normal Mode"
156 msgstr "Normālais režīms"
157
158 #: ball/progress.c:393
159 msgid "Normal"
160 msgstr "Normālais"
161
162 #: ball/progress.c:394
163 msgid "Unknown Mode"
164 msgstr "Nezināms režīms"
165
166 #: ball/set.c:182
167 #, fuzzy, c-format
168 #| msgid "Error while loading user high-score file '%s': %s\n"
169 msgid "Failure to load user score file '%s'\n"
170 msgstr "Kļūda, ielādējot lietotāja rekordu failu \"%s\": %s\n"
171
172 #: ball/set.c:202
173 #, fuzzy, c-format
174 #| msgid "Cannot load the set file '%s': %s\n"
175 msgid "Failure to load set file '%s'\n"
176 msgstr "Nav iespējams ielādēt komplekta failu \"%s\": %s\n"
177
178 #: ball/st_ball.c:175 ball/st_conf.c:327
179 #, fuzzy
180 #| msgid "Balls"
181 msgid "Ball"
182 msgstr "Bumbas"
183
184 #: ball/st_ball.c:177 ball/st_conf.c:212 ball/st_help.c:96 ball/st_start.c:176
185 #: ball/util.c:430 share/st_resol.c:99 putt/st_all.c:344 putt/st_all.c:492
186 #: putt/st_conf.c:157
187 msgid "Back"
188 msgstr "Atpakaļ"
189
190 #: ball/st_conf.c:210 putt/st_conf.c:155
191 msgid "Options"
192 msgstr "Opcijas"
193
194 #: ball/st_conf.c:220 ball/st_demo.c:642 ball/st_save.c:209 putt/st_conf.c:165
195 msgid "No"
196 msgstr "Nē"
197
198 #: ball/st_conf.c:221 ball/st_demo.c:643 ball/st_save.c:210
199 #: ball/st_start.c:231 putt/st_conf.c:166
200 msgid "Yes"
201 msgstr "Jā"
202
203 #: ball/st_conf.c:223 putt/st_conf.c:168
204 msgid "Fullscreen"
205 msgstr "Pilns ekrāns"
206
207 #: ball/st_conf.c:231 share/st_resol.c:97 putt/st_conf.c:176
208 msgid "Resolution"
209 msgstr "Izšķirtspēja"
210
211 #: ball/st_conf.c:239 putt/st_conf.c:184
212 msgid "Low"
213 msgstr "Slikti"
214
215 #: ball/st_conf.c:240 putt/st_conf.c:185
216 msgid "High"
217 msgstr "Labi"
218
219 #: ball/st_conf.c:242 putt/st_conf.c:187
220 msgid "Textures"
221 msgstr "Tekstūras"
222
223 #: ball/st_conf.c:248 ball/st_conf.c:257 ball/st_conf.c:266 putt/st_conf.c:193
224 msgid "Off"
225 msgstr "Bez"
226
227 #: ball/st_conf.c:249 ball/st_conf.c:258 ball/st_conf.c:267 putt/st_conf.c:194
228 msgid "On"
229 msgstr "Ar"
230
231 #: ball/st_conf.c:251
232 msgid "Reflection"
233 msgstr "Atspulgs"
234
235 #: ball/st_conf.c:260
236 msgid "Background"
237 msgstr "Fons"
238
239 #: ball/st_conf.c:269 putt/st_conf.c:196
240 msgid "Shadow"
241 msgstr "Ēna"
242
243 #: ball/st_conf.c:291 putt/st_conf.c:218
244 msgid "Sound Volume"
245 msgstr "Skaņu skaļums"
246
247 #: ball/st_conf.c:311 putt/st_conf.c:238
248 msgid "Music Volume"
249 msgstr "Mūzikas skaļums"
250
251 #: ball/st_conf.c:320 ball/st_name.c:101
252 msgid "Player Name"
253 msgstr "Spēlētāja vārds"
254
255 #: ball/st_demo.c:202
256 msgid "Time"
257 msgstr "Laiks"
258
259 #: ball/st_demo.c:204
260 msgid "Status"
261 msgstr "Iznākums"
262
263 #: ball/st_demo.c:231 ball/st_demo.c:402
264 msgid "Replay"
265 msgstr "Ieraksts"
266
267 #: ball/st_demo.c:232 putt/st_all.c:680
268 msgid "Player"
269 msgstr "Spēlētājs"
270
271 #: ball/st_demo.c:233
272 msgid "Date"
273 msgstr "Datums"
274
275 #: ball/st_demo.c:283
276 msgid "Select Replay"
277 msgstr "Izvēlies ierakstu"
278
279 #: ball/st_demo.c:299
280 msgid "No Replays"
281 msgstr "Nav ierakstu"
282
283 #: ball/st_demo.c:543
284 msgid "Replay Paused"
285 msgstr "Ieraksta pauze"
286
287 #: ball/st_demo.c:546
288 msgid "Replay Ends"
289 msgstr "Ieraksta beigas"
290
291 #: ball/st_demo.c:555 ball/st_pause.c:85 putt/st_all.c:592
292 msgid "Quit"
293 msgstr "Iziet"
294
295 #: ball/st_demo.c:559
296 msgid "Keep"
297 msgstr "Paturēt"
298
299 #: ball/st_demo.c:560 share/keynames.c:39
300 msgid "Delete"
301 msgstr "Izdzēst"
302
303 #: ball/st_demo.c:565 ball/st_pause.c:90 putt/st_all.c:593
304 msgid "Continue"
305 msgstr "Turpināt"
306
307 #: ball/st_demo.c:569
308 msgid "Repeat"
309 msgstr "Atkārtot"
310
311 #: ball/st_demo.c:638
312 msgid "Delete Replay?"
313 msgstr "Dzēst ierakstu?"
314
315 #: ball/st_demo.c:680 ball/st_level.c:155
316 msgid "Warning!"
317 msgstr ""
318
319 #: ball/st_demo.c:682
320 msgid ""
321 "The current replay was recorded with a\\different (or unknown) version of "
322 "this level.\\Be prepared to encounter visual errors.\\"
323 msgstr ""
324
325 #: ball/st_done.c:61
326 msgid "New Set Record"
327 msgstr "Jauns komplekta rekords"
328
329 #: ball/st_done.c:62
330 msgid "Set Complete"
331 msgstr "Komplekts pabeigts"
332
333 #: ball/st_done.c:82
334 msgid "Select Level"
335 msgstr "Izvēlies līmeni"
336
337 #: ball/st_fall_out.c:82
338 msgid "Fall-out!"
339 msgstr "Kritiens!"
340
341 #: ball/st_fall_out.c:89 ball/st_time_out.c:85
342 msgid "Exit"
343 msgstr "Iziet"
344
345 #: ball/st_fall_out.c:92 ball/st_goal.c:213 ball/st_time_out.c:88
346 msgid "Next Level"
347 msgstr "Nākošais līmenis"
348
349 #: ball/st_fall_out.c:95 ball/st_goal.c:216 ball/st_time_out.c:91
350 msgid "Retry Level"
351 msgstr "Mēģināt vēlreiz"
352
353 #: ball/st_fall_out.c:98 ball/st_goal.c:219 ball/st_time_out.c:94
354 msgid "Save Replay"
355 msgstr "Saglabāt ierakstu"
356
357 #: ball/st_goal.c:106
358 msgid "New Record"
359 msgstr "Jauns rekords"
360
361 #: ball/st_goal.c:107
362 msgid "GOAL"
363 msgstr "MĒRĶIS"
364
365 #: ball/st_goal.c:150
366 #, c-format
367 msgid "%d new bonus level"
368 msgid_plural "%d new bonus levels"
369 msgstr[0] "%d jauns bonusa līmenis"
370 msgstr[1] "%d jauni bonusa līmeņi"
371 msgstr[2] "%d jaunu bonusa līmeņu"
372
373 #: ball/st_goal.c:208 ball/st_goal.c:210
374 msgid "Finish"
375 msgstr "Beigt"
376
377 #: ball/st_help.c:92
378 msgid "Tricks"
379 msgstr ""
380
381 #: ball/st_help.c:93
382 msgid "Modes"
383 msgstr "Režīmi"
384
385 #: ball/st_help.c:94
386 msgid "Controls"
387 msgstr "Vadība"
388
389 #: ball/st_help.c:95
390 msgid "Rules"
391 msgstr "Noteikumi"
392
393 #: ball/st_help.c:106
394 msgid ""
395 "Move the mouse or joystick\\or use keyboard arrows to\\tilt the floor "
396 "causing the\\ball to roll.\\"
397 msgstr ""
398 "Kustini peli vai vadības sviru,\\vai izmanto bultiņas uz\\taustiņdēļa, lai "
399 "liektu grīdu,\\liekot bumbai ripot.\\ "
400
401 #: ball/st_help.c:111
402 msgid ""
403 "Roll over coins to collect\\them.  Collect coins to\\unlock the goal and "
404 "finish\\the level.\\"
405 msgstr ""
406 "Ripo pāri monētām, lai tās\\savāktu. Vāc monētas,\\lai atslēgtu mērķi un"
407 "\\pabeigtu līmeni.\\"
408
409 #: ball/st_help.c:168
410 msgid "Left and right mouse buttons rotate the view."
411 msgstr "Kreisā un labā peles poga groza skatu."
412
413 #: ball/st_help.c:169
414 msgid "Hold Shift for faster view rotation."
415 msgstr "Pieturi Shift ātrākai skata grozīšanai."
416
417 #: ball/st_help.c:170
418 msgid "Pause / Release Pointer"
419 msgstr "Pauze / atbrīvot kursoru"
420
421 #: ball/st_help.c:171
422 msgid "Exit / Cancel Menu"
423 msgstr "Iziet / atcelt izvēlni"
424
425 #: ball/st_help.c:172
426 msgid "Chase View"
427 msgstr "Vajājošais skats"
428
429 #: ball/st_help.c:173
430 msgid "Lazy View"
431 msgstr "Slinkais skats"
432
433 #: ball/st_help.c:174
434 msgid "Manual View"
435 msgstr "Manuālais skats"
436
437 #: ball/st_help.c:175
438 msgid "Screenshot"
439 msgstr "Ekrāna attēls"
440
441 #: ball/st_help.c:241
442 msgid ""
443 "Finish a level before the time runs out.\\You need to collect coins in order "
444 "to open the goal."
445 msgstr "Pabeidz līmeni pirms beidzas laiks.\\Vāc monētas, lai atslēgtu mērķi."
446
447 #: ball/st_help.c:249
448 msgid ""
449 "Start playing from the first level of the set.\\You start with only three "
450 "balls, do not lose them.\\Earn an extra ball for each 100 coins collected."
451 msgstr ""
452 "Sāc spēli no pirmā līmeņa komplektā.\\Tev dotas tikai trīs bumbas, tādēļ "
453 "nepazaudē tās.\\Iegūsti papildu bumbu par\\katrām 100 savāktajām monētām."
454
455 #: ball/st_help.c:263
456 msgid ""
457 "Corners can be used to jump.\\Get rolling and take aim\\at the angle. You "
458 "may be able\\to reach new places.\\"
459 msgstr ""
460 "Stūrus var izmantot lēkāšanai.\\Sāc ripot, mērķējot uz stūra\\malu. "
461 "Iespējams, ka sasniegsi\\kādu jaunu vietu.\\"
462
463 #: ball/st_help.c:268
464 msgid ""
465 "Tilting in 2 directions increases\\the slope. Use the manual view\\and turn "
466 "the camera by 45\\degrees for best results.\\"
467 msgstr ""
468 "Liecot grīdu 2 virzienos var\\palielināt slīpumu. Izmanto\\manuālo kameru, "
469 "un pagriez\\to 45 grādu leņķī, lai gūtu\\labus rezultātus.\\"
470
471 #: ball/st_help.c:288 ball/st_help.c:298
472 msgid "Watch demo"
473 msgstr "Skatīties piemēru"
474
475 #: ball/st_level.c:55
476 #, c-format
477 msgid "Bonus Level %s"
478 msgstr "Bonusa līmenis %s"
479
480 #: ball/st_level.c:57
481 #, c-format
482 msgid "Level %s"
483 msgstr "Līmenis %s"
484
485 #: ball/st_level.c:157
486 msgid ""
487 "The default replay file could not be opened.\\You will not be able to save a "
488 "replay when\\playing this level.\\"
489 msgstr ""
490
491 #: ball/st_name.c:112
492 msgid "OK"
493 msgstr "Labi"
494
495 #: ball/st_name.c:114 ball/st_save.c:124
496 msgid "Cancel"
497 msgstr "Atcelt"
498
499 #: ball/st_over.c:35
500 msgid "GAME OVER"
501 msgstr "SPĒLE GALĀ"
502
503 #: ball/st_pause.c:79 putt/st_all.c:587
504 msgid "Paused"
505 msgstr "Pauze"
506
507 #: ball/st_pause.c:88
508 msgid "Restart"
509 msgstr "Sākt vēlreiz"
510
511 #: ball/st_play.c:118
512 msgid "Ready?"
513 msgstr "Uzmanību!"
514
515 #: ball/st_play.c:202
516 msgid "Set?"
517 msgstr "Gatavību!"
518
519 #: ball/st_play.c:308
520 msgid "GO!"
521 msgstr "AIZIET!"
522
523 #: ball/st_save.c:111
524 msgid "Replay Name"
525 msgstr "Ieraksta nosaukums"
526
527 #: ball/st_save.c:122
528 msgid "Save"
529 msgstr "Saglabāt"
530
531 #: ball/st_save.c:203
532 msgid "Overwrite?"
533 msgstr "Pārrakstīt?"
534
535 #: ball/st_set.c:107
536 msgid "Level Set"
537 msgstr "Līmeņu komplekts"
538
539 #. Translators: adjust the amount of whitespace here
540 #. * as necessary for the buttons to look good.
541 #: ball/st_start.c:228
542 msgid "   No   "
543 msgstr "   Nē   "
544
545 #: ball/st_start.c:237
546 msgid "Lock Goals of Completed Levels?"
547 msgstr "Vai slēgt pabeigtu līmeņu mērķus?"
548
549 #: ball/st_time_out.c:78
550 msgid "Time's Up!"
551 msgstr "Laiks cauri!"
552
553 #: ball/st_title.c:127 ball/st_title.c:161
554 msgid "menu^Cheat"
555 msgstr "Krāpties"
556
557 #: ball/st_title.c:133 ball/st_title.c:164 putt/st_all.c:214
558 msgid "menu^Play"
559 msgstr "Spēlēt"
560
561 #: ball/st_title.c:167
562 msgid "menu^Replay"
563 msgstr "Skatīties"
564
565 #: ball/st_title.c:168
566 msgid "menu^Help"
567 msgstr "Palīdzība"
568
569 #: ball/st_title.c:169 putt/st_all.c:215
570 msgid "menu^Options"
571 msgstr "Opcijas"
572
573 #: ball/st_title.c:170 putt/st_all.c:216
574 msgid "menu^Exit"
575 msgstr "Iziet"
576
577 #: ball/util.c:27
578 msgid "Hard"
579 msgstr "Grūti"
580
581 #: ball/util.c:28
582 msgid "Medium"
583 msgstr "Vidēji"
584
585 #: ball/util.c:29
586 msgid "Easy"
587 msgstr "Viegli"
588
589 #: ball/util.c:77 ball/util.c:142
590 msgid "Unavailable"
591 msgstr ""
592
593 #: ball/util.c:202 ball/util.c:250
594 msgid "Most Coins"
595 msgstr "Visvairāk monētu"
596
597 #: ball/util.c:208 ball/util.c:254
598 msgid "Best Times"
599 msgstr "Labākie laiki"
600
601 #: ball/util.c:214 ball/util.c:258
602 #, fuzzy
603 #| msgid "Caps Lock"
604 msgid "Fast Unlock"
605 msgstr "Caps Lock"
606
607 #: ball/util.c:226
608 msgid "Change Name"
609 msgstr "Mainīt vārdu"
610
611 #: ball/util.c:363
612 msgid "caps"
613 msgstr "lielie"
614
615 #: ball/util.c:424
616 msgid "Next"
617 msgstr "Nākamie"
618
619 #: ball/util.c:425
620 msgid "Prev"
621 msgstr "Iepriekš."
622
623 #: share/gui.c:236
624 #, c-format
625 msgid "Font '%s' doesn't exist, trying default font.\n"
626 msgstr ""
627
628 #: share/gui.c:292
629 #, c-format
630 msgid "Could not load font '%s'.\n"
631 msgstr ""
632
633 #: share/gui.h:23
634 msgid "ttf/DejaVuSans-Bold.ttf"
635 msgstr "ttf/DejaVuSans-Bold.ttf"
636
637 #: share/image.c:229
638 #, c-format
639 msgid "Failed to convert SDL_ttf surface: %s\n"
640 msgstr "Neizdevās konvertēt SDL_ttf virsmu: %s\n"
641
642 #. Translators,
643 #. *
644 #. * This is a mostly-complete list of human-readable SDL key names.  There
645 #. * might not be corresponding names for all these keys in your language,
646 #. * and that's perfectly fine -- in such cases just copy the source string.
647 #.
648 #: share/keynames.c:32
649 msgid "Backspace"
650 msgstr "Backspace"
651
652 #: share/keynames.c:33
653 msgid "Tab"
654 msgstr "Tab"
655
656 #: share/keynames.c:34
657 msgid "Clear"
658 msgstr "Clear"
659
660 #: share/keynames.c:35
661 msgid "Return"
662 msgstr "Enter"
663
664 #: share/keynames.c:36
665 msgid "Pause"
666 msgstr "Pauze"
667
668 #: share/keynames.c:37
669 msgid "Escape"
670 msgstr "Escape"
671
672 #: share/keynames.c:38
673 msgid "Space"
674 msgstr "Atstarpe"
675
676 #: share/keynames.c:40
677 msgid "Enter"
678 msgstr "Enter"
679
680 #: share/keynames.c:41
681 msgid "Equals"
682 msgstr "Vienāds"
683
684 #: share/keynames.c:42
685 msgid "Up"
686 msgstr "Augšup"
687
688 #: share/keynames.c:43 share/keynames.c:46
689 msgid "Down"
690 msgstr "Lejup"
691
692 #: share/keynames.c:44
693 msgid "Right"
694 msgstr "Pa labi"
695
696 #: share/keynames.c:45
697 msgid "Left"
698 msgstr "Pa kreisi"
699
700 #: share/keynames.c:47
701 msgid "Insert"
702 msgstr "Insert"
703
704 #: share/keynames.c:48
705 msgid "Home"
706 msgstr "Home"
707
708 #: share/keynames.c:49
709 msgid "End"
710 msgstr "End"
711
712 #: share/keynames.c:50
713 msgid "Page Up"
714 msgstr "Page Up"
715
716 #: share/keynames.c:51
717 msgid "Page Down"
718 msgstr "Page Down"
719
720 #: share/keynames.c:52
721 msgid "F1"
722 msgstr "F1"
723
724 #: share/keynames.c:53
725 msgid "F2"
726 msgstr "F2"
727
728 #: share/keynames.c:54
729 msgid "F3"
730 msgstr "F3"
731
732 #: share/keynames.c:55
733 msgid "F4"
734 msgstr "F4"
735
736 #: share/keynames.c:56
737 msgid "F5"
738 msgstr "F5"
739
740 #: share/keynames.c:57
741 msgid "F6"
742 msgstr "F6"
743
744 #: share/keynames.c:58
745 msgid "F7"
746 msgstr "F7"
747
748 #: share/keynames.c:59
749 msgid "F8"
750 msgstr "F8"
751
752 #: share/keynames.c:60
753 msgid "F9"
754 msgstr "F9"
755
756 #: share/keynames.c:61
757 msgid "F10"
758 msgstr "F10"
759
760 #: share/keynames.c:62
761 msgid "F11"
762 msgstr "F11"
763
764 #: share/keynames.c:63
765 msgid "F12"
766 msgstr "F12"
767
768 #: share/keynames.c:64
769 msgid "F13"
770 msgstr "F13"
771
772 #: share/keynames.c:65
773 msgid "F14"
774 msgstr "F14"
775
776 #: share/keynames.c:66
777 msgid "F15"
778 msgstr "F15"
779
780 #: share/keynames.c:67
781 msgid "Num Lock"
782 msgstr "Num Lock"
783
784 #: share/keynames.c:68
785 msgid "Caps Lock"
786 msgstr "Caps Lock"
787
788 #: share/keynames.c:69
789 msgid "Scroll Lock"
790 msgstr "Scroll Lock"
791
792 #: share/keynames.c:70
793 msgid "Right Shift"
794 msgstr "Labais Shift"
795
796 #: share/keynames.c:71
797 msgid "Left Shift"
798 msgstr "Kreisais Shift"
799
800 #: share/keynames.c:72
801 msgid "Right CTRL"
802 msgstr "Labais CTRL"
803
804 #: share/keynames.c:73
805 msgid "Left CTRL"
806 msgstr "Kreisais CTRL"
807
808 #: share/keynames.c:74
809 msgid "Right Alt"
810 msgstr "Labais Alt"
811
812 #: share/keynames.c:75
813 msgid "Left Alt"
814 msgstr "Kreisais Alt"
815
816 #: share/keynames.c:76
817 msgid "Right Meta"
818 msgstr "Labais Meta"
819
820 #: share/keynames.c:77
821 msgid "Left Meta"
822 msgstr "Kreisais Meta"
823
824 #: share/keynames.c:78
825 msgid "Left Super"
826 msgstr "Kreisais Super"
827
828 #: share/keynames.c:79
829 msgid "Right Super"
830 msgstr "Labais Super"
831
832 #: share/keynames.c:80
833 msgid "Alt Gr"
834 msgstr "Alt Gr"
835
836 #: share/keynames.c:81
837 msgid "Compose"
838 msgstr "Compose"
839
840 #: share/keynames.c:82
841 msgid "Help"
842 msgstr "Help"
843
844 #: share/keynames.c:83
845 msgid "Print Screen"
846 msgstr "Print Screen"
847
848 #: share/keynames.c:84
849 msgid "Sys Req"
850 msgstr "Sys Req"
851
852 #: share/keynames.c:85
853 msgid "Break"
854 msgstr "Break"
855
856 #: share/keynames.c:86
857 msgid "Menu"
858 msgstr "Menu"
859
860 #: share/keynames.c:87
861 msgid "Power"
862 msgstr "Power"
863
864 #: share/keynames.c:88
865 msgid "Euro"
866 msgstr "Euro"
867
868 #: share/keynames.c:89
869 msgid "Undo"
870 msgstr "Undo"
871
872 #: share/syswm.c:58
873 #, c-format
874 msgid "Failed to get WM info: %s\n"
875 msgstr "Neizdevās iegūt logu pārziņa info: %s\n"
876
877 #: share/syswm.c:129
878 msgid "Failed to allocate memory for EWMH icon data.\n"
879 msgstr "Neizdevās iedalīt atmiņu EWMH ikonas datiem.\n"
880
881 #: putt/hole.c:115 putt/hud.c:51 putt/st_all.c:98 putt/st_all.c:142
882 msgid "Par"
883 msgstr ""
884
885 #: putt/hole.c:117 putt/st_all.c:99 putt/st_all.c:143
886 msgid "P1"
887 msgstr "S1"
888
889 #: putt/hole.c:118 putt/st_all.c:100 putt/st_all.c:144
890 msgid "P2"
891 msgstr "S2"
892
893 #: putt/hole.c:119 putt/st_all.c:101 putt/st_all.c:145
894 msgid "P3"
895 msgstr "S3"
896
897 #: putt/hole.c:120 putt/st_all.c:102 putt/st_all.c:146
898 msgid "P4"
899 msgstr "S4"
900
901 #: putt/st_all.c:76
902 msgid "O"
903 msgstr ""
904
905 #: putt/st_all.c:112
906 msgid "Tot"
907 msgstr ""
908
909 #: putt/st_all.c:121
910 msgid "I"
911 msgstr ""
912
913 #: putt/st_all.c:303
914 msgid "Select Course"
915 msgstr "Izvēlies apli"
916
917 #: putt/st_all.c:469
918 msgid "Players?"
919 msgstr "Spēlētāji?"
920
921 #: putt/st_all.c:673
922 #, c-format
923 msgid "Hole %02d"
924 msgstr "Bedrīte %02d"
925
926 #: putt/st_all.c:998
927 msgid "It's In!"
928 msgstr "Ir!"
929
930 #: putt/st_all.c:1140
931 msgid "1 Stroke Penalty"
932 msgstr "1 sitiena sods"
933
934 #: putt/st_all.c:1218
935 msgid "Scores"
936 msgstr "Rezultāti"
937
938 #: putt/st_all.c:1271
939 msgid "Final Scores"
940 msgstr "Gala rezultāti"
941
942 #: data/set-easy.txt
943 msgid "Neverball Easy"
944 msgstr "Neverball: Viegli"
945
946 #: data/set-easy.txt
947 msgid ""
948 "Difficulty: Beginner through Intermediate\\\\25 levels with a smooth "
949 "learning curve.\\Read level introductions for gameplay tips.\\ \\"
950 msgstr ""
951 "Grūtības pakāpe: no vieglas līdz vidējai\\\\25 līmeņi ar pakāpeniski "
952 "pieaugošu grūtības pakāpi.\\Lasi līmeņu aprakstus, lai saņemtu spēles "
953 "padomus.\\ \\"
954
955 #: data/set-medium.txt
956 msgid "Neverball Medium"
957 msgstr "Neverball: Vidēji"
958
959 #: data/set-medium.txt
960 msgid ""
961 "Difficulty: Beginner through Expert\\\\25 levels which provide a balanced"
962 "\\challenge for players. Try to claim\\some of the records provided.\\"
963 msgstr ""
964
965 #: data/set-hard.txt
966 msgid "Neverball Hard"
967 msgstr "Neverball: Grūti"
968
969 #: data/set-hard.txt
970 msgid ""
971 "Difficulty: Intermediate through Expert\\\\25 levels with more of a "
972 "challenge for\\the experienced player. Try to claim\\Best Times, Most Coins, "
973 "and Fast Unlock records.\\"
974 msgstr ""
975
976 #: data/set-mym.txt
977 msgid "Tour de force"
978 msgstr ""
979
980 #: data/set-mym.txt
981 msgid ""
982 "Difficulty: Expert through Insane\\\\25 levels with even greater challenge."
983 "\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
984 msgstr ""
985
986 #: data/set-mym2.txt
987 msgid "Retour de force"
988 msgstr ""
989
990 #: data/set-mym2.txt
991 msgid ""
992 "Difficulty: A little bit harder than my first set.\\\\More challenge, "
993 "particularly for grabbing coins.\\Author: Mehdi Yousfi-Monod (mym)\\ \\"
994 msgstr ""
995
996 #: data/set-fwp.txt
997 msgid "Nevermania"
998 msgstr "Nevermania"
999
1000 #: data/set-fwp.txt
1001 msgid ""
1002 "Difficulty: Expert through Impossible\\\\Assorted levels for advanced "
1003 "players.\\Author: Florian Priester\\\\"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: data/set-misc.txt
1007 msgid "Neverball Misc"
1008 msgstr "Neverball: Dažādi"
1009
1010 #: data/set-misc.txt
1011 msgid "Unsorted levels\\For testing purposes\\\\\\\\"
1012 msgstr "Nesakārtoti līmeņi\\Testēšanai\\\\\\\\"
1013
1014 #: data/holes-putt.txt
1015 msgid ""
1016 "The original 18-hole Neverputt course.\\With a gentle learning curve.\\ "
1017 "\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: rlk\\"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: data/holes-paxed.txt
1021 msgid "Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: data/holes-paxed2.txt
1025 msgid "Yet Another 18-hole course\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: data/holes-paxed3.txt
1029 msgid "Even More Holes\\ \\ \\Difficulty: Medium\\Author: paxed\\"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: data/holes-abc.txt
1033 msgid ""
1034 "A 26-hole course\\following the alphabet\\\\Difficulty: Hard\\Author: paxed\\"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: data/holes-slippi.txt
1038 msgid "Crazy Golf\\ \\\\Difficulty: Easy to Medium\\Author: slippifishi\\"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: data/holes-kk.txt
1042 msgid ""
1043 "Tricky Golf\\\\An 18-hole course with many challenges\\Difficulty: Expert "
1044 "Through Insane\\Author: Byron James Johnson"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: data/map-easy/bumper.map
1048 msgid ""
1049 "Try to avoid being hit by moving objects.\\One bump can throw the ball"
1050 "\\completely out of control.\\"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: data/map-easy/bumps.map
1054 msgid ""
1055 "Learn to control a bouncing ball.\\Look at the shadow to know where the"
1056 "\\ball will land.  If you're feeling confident in\\your mastery of bouncing, "
1057 "take a risk\\for a big payoff.\\"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: data/map-easy/coins.map
1061 msgid ""
1062 "This time you must get 50 coins to unlock the goal.\\Red coins are worth 5, "
1063 "blue coins are worth 10.\\Get to the goal before time expires!\\\\Click to "
1064 "begin.\\"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: data/map-easy/corners.map
1068 msgid ""
1069 "Here are some more opportunities for you to\\fall off into the void. Hit the "
1070 "bump hard to\\grab some big coins and score a short time.\\"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: data/map-easy/curved.map
1074 msgid ""
1075 "As before, but without the training wheels.\\Keep the ball on a level floor"
1076 "\\and maintain precise control.\\Build some momentum to reach the corners.\\"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: data/map-easy/easy.map data/map-misc/centrifuge.map
1080 #: data/map-misc/texture-debug.map data/map-misc/timer-test.map
1081 msgid ""
1082 "Move the mouse to tilt the floor.\\Collect 10 coins to unlock the goal."
1083 "\\Guide the ball to the goal to\\finish the level.\\\\Click to begin.\\"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: data/map-easy/easyhalfpipe.map
1087 msgid ""
1088 "Half-pipes can be fun,\\but they make it easy to fall out.\\Don't over "
1089 "accelerate and you will\\be able to stay in control."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: data/map-easy/fence.map
1093 msgid ""
1094 "''Flat'' is relative.\\Learn to hold the floor at an angle\\so that a slope "
1095 "remains level.\\This way, you maintain full control of the ball.\\Use "
1096 "momentum to get up to the big coins.\\"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: data/map-easy/goals.map
1100 msgid ""
1101 "There are 100 coins here.\\This one shouldn't be too difficult,\\if you "
1102 "don't accidentally make a goal first.\\"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: data/map-easy/goslow.map
1106 msgid ""
1107 "Tilt the floor as little as possible.\\Less tilt means lower speed.\\Lower "
1108 "speed means better control.\\Watch the clock and use the time wisely.\\"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: data/map-easy/greed.map
1112 msgid ""
1113 "Each bridge is narrower than the one before.\\But each pays better than the "
1114 "last as well!\\You get to decide how far you go on this one.\\"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: data/map-easy/groundbreak.map
1118 msgid ""
1119 "Getting to the goal\\shouldn't be a problem,\\but getting all of the coins "
1120 "will\\require some planning.\\\\Hint: often it is faster to avoid\\a hole "
1121 "instead of falling into it."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: data/map-easy/hole.map
1125 msgid ""
1126 "Stay away from the edges!\\When approaching a drop, begin slowing down"
1127 "\\early. You need just as much room to slow\\down as you did to speed up.\\"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: data/map-easy/lollipop.map
1131 msgid ""
1132 "Follow the yellow lick road!\\\\The blue coins are especially challenging,"
1133 "\\but with some experimentation and practice,\\you'll be able to collect "
1134 "them all."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: data/map-easy/maze.map
1138 msgid ""
1139 "The ball wants to rebound uncontrollably\\in a narrow passage. Keep it slow "
1140 "and\\off the walls. All the coins are collectable\\in the given time.\\"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: data/map-easy/mazebump.map
1144 msgid ""
1145 "Puzzling but profitable.\\\\Take time to observe the motions\\of the bumpers "
1146 "- it will help you\\to reach the goal."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: data/map-easy/mover.map
1150 msgid ""
1151 "A moving platform can be tricky.\\Use precise timing to get aboard,\\and "
1152 "precise balance to stay there.\\Don't let it move out from under you.\\Ride "
1153 "the platforms to grab the big coins.\\"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: data/map-easy/peasy.map
1157 msgid ""
1158 "Mouse buttons rotate the view.\\Press Escape to pause or quit.\\\\\\\\Click "
1159 "to begin.\\"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: data/map-easy/roundcoins.map
1163 msgid ""
1164 "When you are on the elevators,\\make small adjustments to keep the ball "
1165 "steady.\\You can collect many coins by\\keeping the ball in one place.\\Too "
1166 "much movement and you will fall off."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: data/map-easy/roundlaby.map
1170 msgid ""
1171 "There is only one path to reach the goal,\\but lots of paths for collecting "
1172 "coins.\\Make sure you collect enough\\to unlock the goal."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: data/map-easy/slalom.map
1176 msgid ""
1177 "Follow the trail of coins to reach the goal.\\If you hit a post while moving "
1178 "quickly,\\you will bounce far off course."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: data/map-easy/slightcurve.map
1182 msgid "Hills require more speed to get over.\\Be careful not to go too fast!"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: data/map-easy/speedbumps.map
1186 msgid ""
1187 "When the ball is on a moving platform,\\it will be pulled in the direction "
1188 "of movement.\\Use the rails to steady yourself,\\and collect the coins you "
1189 "need\\to open the goal."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: data/map-easy/thwomp2.map
1193 msgid "Grab all the coins...\\but don't get bullied!"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: data/map-easy/wakka.map
1197 msgid ""
1198 "Here's another coin grab.\\Perhaps you already know a good route."
1199 "\\Teleportation might come in handy.\\"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: data/map-fwp/adventure.map
1203 msgid "=Adventure=\\Many things to do, coins to collect, risks to take."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: data/map-fwp/atrium.map
1207 msgid "=Atrium=\\Remove the coins from their columns."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: data/map-fwp/cargo.map
1211 msgid "=Cargo=\\Let yourself be carried away."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: data/map-fwp/confetti.map
1215 msgid "=Confetti=\\Help! There has got to be a way through this mess."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: data/map-fwp/discs.map
1219 msgid "=Discs=\\Used correctly, the platforms will take you to the goal."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: data/map-fwp/mountains.map
1223 msgid "=Mountains=\\Ups and downs are a part of life."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: data/map-fwp/museum.map
1227 msgid "=Museum=\\Please do not touch the exhibits."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: data/map-fwp/oddities.map
1231 msgid "=Oddities=\\Something is not quite right here..."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: data/map-fwp/rails.map
1235 msgid "=Rails=\\Do not lose your balance."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: data/map-fwp/ramps.map
1239 msgid "=Ramps=\\Can you make it to the top?"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: data/map-fwp/slope.map
1243 msgid "=Slope=\\Try not to become a modern-day Sisyphus."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: data/map-fwp/spacetime.map
1247 msgid "=Spacetime=\\Not much space, not much time."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: data/map-fwp/swarm.map
1251 msgid "=Swarm=\\Warning: Trespassers will be thwomped."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: data/map-fwp/tennis.map
1255 msgid "=Tennis=\\There is plenty of prize money, and it's up for grabs."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: data/map-fwp/tree.map
1259 msgid "=Tree=\\Follow the spiral staircase to the goal."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: data/map-fwp/ufo.map
1263 msgid "=UFO=\\Ride the spaceship they don't want you to know about."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: data/map-hard/airways.map
1267 msgid "2 switches have to be enabled\\to open the path to the goal."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: data/map-hard/check.map
1271 msgid "There's not enough floor here.\\Hopefully that's not a problem.\\"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: data/map-hard/curbs.map
1275 msgid ""
1276 "To make progress here you'll need to hit the\\edges hard and control your "
1277 "bouncing.\\It's often easiest to hit the curb at a corner.\\"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: data/map-hard/flip.map
1281 msgid ""
1282 "Thus Neverball is a puzzle game?\\Remove the red to unlock the goal.\\Each "
1283 "trigger switches colors in direct contact."
1284 msgstr ""
1285
1286 #: data/map-hard/frogger.map
1287 msgid "Ribbit!\\"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: data/map-hard/gaps.map
1291 msgid ""
1292 "Time the switches carefully to synchronize\\the motion of the platforms."
1293 "\\Move quickly across the gaps.\\"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: data/map-hard/grid.map
1297 msgid "Yes, the ball does fit quite nicely through\\those little holes.\\"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: data/map-hard/hallways.map
1301 msgid ""
1302 "Control your speed and your bounces.\\Teleporters will always bring you"
1303 "\\back somewhere in the level."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: data/map-hard/hump.map
1307 msgid "Momentum may work against you.\\"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: data/map-hard/invis.map
1311 msgid ""
1312 "Allow your greed to guide you.\\For an added challenge,\\try to get to all "
1313 "of the coins.\\It can be done without guesswork.\\"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: data/map-hard/movers.map
1317 msgid "Go for a ride.\\"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: data/map-hard/nostairs.map
1321 msgid ""
1322 "There are two goals here.\\You can complete this level\\the easy way or the "
1323 "hard way.\\Of course, by going the easy way\\you can forget about all\\those "
1324 "red and blue coins."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: data/map-hard/paths.map
1328 msgid "So many different paths to take...\\have you tried all of them?"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: data/map-hard/pipe.map
1332 msgid "Ceci n'est pas une pipe.\\"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: data/map-hard/poker.map
1336 msgid "Slow and steady.\\"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: data/map-hard/pyramid.map
1340 msgid ""
1341 "You'll only get about 15 seconds at each step,\\so don't delay.  Get the "
1342 "coins and\\get to the next switch.\\"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: data/map-hard/quads.map
1346 msgid "Don't get bullied.\\"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: data/map-hard/rampup.map
1350 msgid "I think I can.\\I think I can.\\"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: data/map-hard/ring.map
1354 msgid "So close, yet so very far.\\"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: data/map-hard/risers.map data/map-misc/edge-test.map
1358 msgid ""
1359 "Ride the elevators to the top.\\They move quickly,\\so don't dally too long."
1360 "\\"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: data/map-hard/spiralin.map
1364 msgid "Have fun picking up those\\red and blue coins.\\"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: data/map-hard/spread.map
1368 msgid "Don't worry.\\The green part isn't going anywhere.\\"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: data/map-hard/sync.map
1372 msgid ""
1373 "Use the switches to set the platforms\\in motion.  Time it so they come"
1374 "\\together in the middle.\\"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: data/map-hard/teleport.map
1378 msgid ""
1379 "The ball must be entirely within a teleporter\\in order to trigger it."
1380 "\\Remember that the ball carries its momentum\\through a teleporter, so plan "
1381 "ahead.\\"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: data/map-hard/tilt.map
1385 msgid "The floor is as flat as you make it.\\"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: data/map-medium/accordian.map
1389 msgid "Stairway to heaven"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: data/map-medium/angle.map
1393 msgid ""
1394 "Those bridges are angled.\\Each is narrower and steeper than the last.\\Take "
1395 "the easy cash or\\go all the way for a big payoff.\\"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: data/map-medium/coneskeleton.map
1399 msgid "Plenty of coins for the taking.\\Can you take them all?"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: data/map-medium/cross.map
1403 msgid ""
1404 "Use momentum to reach\\the upper platforms,\\but keep the ball in control"
1405 "\\for safe landing.\\\\The manual view may help here.\\"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: data/map-medium/drops.map
1409 msgid ""
1410 "Remember to keep an eye on the shadow to\\help control a bouncing ball.  And "
1411 "don't\\forget to use the mouse buttons to keep the\\ball in view.\\"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: data/map-medium/easytele.map
1415 msgid "Use teleporters to go\\where you otherwise couldn't.\\"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: data/map-medium/four.map
1419 msgid "Balance risk versus reward.\\"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: data/map-medium/hardrise.map
1423 msgid "Ascend the slope to reach your goal.\\(Easier said than done.)"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: data/map-medium/islands.map
1427 msgid "Catch the train before it leaves the station.\\"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: data/map-medium/learngrow.map
1431 msgid ""
1432 "The ball will fit in those small holes,\\if you can just find something to "
1433 "make it smaller.\\Other places may require a bigger ball.\\One thing is "
1434 "certain - you'll want a plan!"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: data/map-medium/locks.map
1438 msgid "Hit the switches to move the barriers.\\"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: data/map-medium/multicurves.map
1442 msgid ""
1443 "The temptation to move quickly\\could prove your undoing.\\\\Then again, "
1444 "maybe not..."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: data/map-medium/plinko.map
1448 msgid "Take it slowly.\\"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: data/map-medium/qbert.map
1452 msgid "You can never go home again..."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: data/map-medium/rampdn.map
1456 msgid ""
1457 "You'll need to exert some control over your\\view here.  Press F3 to stop "
1458 "the auto-rotation.\\Use the mouse buttons to rotate it manually.\\Press F1 "
1459 "to return to the auto-rotating view.\\"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: data/map-medium/roundfloors.map
1463 msgid ""
1464 "This wedding cake is plenty rich,\\but be careful as you go\\to each lower "
1465 "layer."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: data/map-medium/sparselines.map
1469 msgid ""
1470 "Bump the logs at speed to change lanes.\\Try to reach the top for an extra "
1471 "challenge!"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: data/map-medium/spiraldn.map
1475 msgid ""
1476 "Take it slow to keep it away from the edge.\\Or, don't.\\Either way might "
1477 "work.\\"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: data/map-medium/spiralup.map
1481 msgid ""
1482 "Just as before, but moving up instead of down.\\No cheating this time.\\"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: data/map-medium/stairs.map
1486 msgid ""
1487 "Here's yet another test of your ability\\to control bouncing.  Moving down "
1488 "the\\stairs too quickly can be hazardous.\\"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: data/map-medium/telemaze.map
1492 msgid ""
1493 "This maze has no walls.\\But that doesn't make the solution\\any easier to "
1494 "find.\\"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: data/map-medium/timer.map
1498 msgid ""
1499 "That one switch controls all five barriers.\\Be quick, because the switch is "
1500 "on a timer.\\When it expires, the barriers will rise.\\"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: data/map-medium/title.map
1504 msgid "Neverball\\\\http://neverball.org\\\\Created by Robert Kooima\\"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: data/map-medium/woodmaze.map
1508 msgid "Follow the trail of coins\\to make it through the labyrinth."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: data/map-medium/zigzag.map
1512 msgid ""
1513 "There are plenty of coins here if you're\\willing to take the time to grab "
1514 "them.\\"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: data/map-misc/bigball-old.map
1518 msgid ""
1519 "Prisonnier de la boule.\\Living in a sphere.\\Catching all blue coins is a "
1520 "challenge."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: data/map-misc/billiard.map
1524 msgid "Try to grab all of the blue coins...\\it won't be easy!"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: data/map-misc/blockers.map
1528 msgid "Block around the clock."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: data/map-misc/bounce.map
1532 msgid ""
1533 "Follow the blue coins...\\and learn to control your bounce!\\Hint: Use the "
1534 "'chase' camera mode."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: data/map-misc/bounce2.map
1538 msgid "Follow the arrows."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: data/map-misc/checkers.map
1542 msgid ""
1543 "It's a real game of checkers, but no one wins...\\You have to bounce to "
1544 "reach the blue coins."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: data/map-misc/elevator.map
1548 msgid "Calm and meditation may bring you to the Nirvana."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: data/map-misc/freefall-old.map
1552 msgid "Savoir chuter.\\Follow the blue markers."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: data/map-misc/grow_demo.map
1556 msgid "Use the new coins to change ball size!\\I hope you like it!\\-Dave"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: data/map-misc/groweasy.map
1560 msgid "There are special coins which can make your\\ball larger or smaller."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: data/map-misc/ocean.map
1564 msgid "Let's go for a swim...\\all the coins are fully submerged.\\"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: data/map-misc/stairs.map
1568 msgid "Fall down stairs.\\Ough!\\It hurts."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: data/map-misc/thwomp1.map
1572 msgid "Just let it happen...\\then start to worry!"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: data/map-mym/assault.map
1576 msgid "Le parcours du combattant.\\Ready for the assault course?"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: data/map-mym/circuit1.map
1580 msgid "La course effrénée.\\Let's make some laps."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: data/map-mym/circuit2.map
1584 msgid "Les rampes abruptes.\\Control your speed."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: data/map-mym/climb.map
1588 msgid "L'escalade ardue.\\Do you suffer from vertigo?"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: data/map-mym/comeback.map
1592 msgid "Le cycle éternel.\\Avoid teleporters..."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: data/map-mym/dance1.map
1596 msgid "La ballade tranquille.\\What a quiet walk."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: data/map-mym/dance2.map
1600 msgid ""
1601 "La ballade dansante.\\Let's dance on the moving platform!\\Tip: After "
1602 "activating the last moving platform,\\ turn around the Thwomp until the goal "
1603 "is reachable."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: data/map-mym/descent.map
1607 msgid "La descente infernale.\\Easy enough to start?"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: data/map-mym/drive1.map
1611 msgid ""
1612 "La conduite stressante.\\Attention:\\The platform under the ball moves "
1613 "forward."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: data/map-mym/drive2.map
1617 msgid ""
1618 "La conduite dangereuse.\\The platform under the ball moves quickly forward."
1619 "\\You would do well to advance."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: data/map-mym/earthquake.map
1623 msgid "Le passage incertain.\\Isn't too easy?"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: data/map-mym/ghosts.map
1627 msgid "Ghost Valley.\\Make 3 laps to open the goal."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: data/map-mym/glasstower.map
1631 msgid "La tour de verre.\\Find the way to the exit."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: data/map-mym/hard.map
1635 msgid "La maîtrise de Neverball.\\You still think Neverball is too easy?"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: data/map-mym/loop1.map
1639 msgid "Les boucles renversantes.\\Upside down!"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: data/map-mym/loop2.map
1643 msgid ""
1644 "Le contrôle des courbes.\\Find the right angle to turn,\\to jump and to "
1645 "land..."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: data/map-mym/maze1.map
1649 msgid "Le chemin dissimulé.\\Test your memory."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: data/map-mym/maze2.map
1653 msgid ""
1654 "Le labyrinthe fou.\\You know the way, you see it,\\so why are you taking "
1655 "another one?"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: data/map-mym/narrow.map
1659 msgid ""
1660 "Le sentier étroit.\\Patience and timing.\\Tips: maximise speed at the first "
1661 "slope."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: data/map-mym/running.map
1665 msgid "Les épreuves minutées.\\Run baby, run!"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: data/map-mym/scrambling.map
1669 msgid ""
1670 "Le petit cross.\\Let's go scrambling!\\Stick to the track to optimize speed."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: data/map-mym/snow.map
1674 msgid "La descente rafraîchissante.\\Not so fast, not so fast."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: data/map-mym/trust.map
1678 msgid "Le chemin de la foi.\\Self-confidence."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: data/map-mym/turn.map
1682 msgid "Le sens trigonométrique.\\Turn, wait and jump."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: data/map-mym/up.map
1686 msgid "L'ascension pressée.\\Only one piece of advice: don't stop!"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: data/map-mym2/backforth.map
1690 msgid "Un va-et-vient frustrant.\\Remember the activation order."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: data/map-mym2/basket.map
1694 msgid "Street Neverball\\Choose your party and score 3 points."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: data/map-mym2/bigball.map
1698 msgid "La machine à circonvolutions.\\Easy, the goal is just above you."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: data/map-mym2/bigcone.map
1702 msgid "Le grand cône.\\Living in a cone."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: data/map-mym2/bombman.map
1706 msgid "Les flammes ardentes.\\Do this remind you of something?"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: data/map-mym2/bounces.map
1710 msgid "Les sauts du célèbre plombier.\\Follow the coins."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: data/map-mym2/fall.map
1714 msgid ""
1715 "Savoir rebondir pour aller plus haut.\\The Neverball Arena.\\Use the 2 "
1716 "teleports to unlock and reach the goal."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: data/map-mym2/freefall.map
1720 msgid ""
1721 "This level is full of challenges:\\understand the level's functioning,"
1722 "\\learn to fly and to survive,\\grab half of all coins to open the goal,"
1723 "\\find and reach the goal,\\and more..."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: data/map-mym2/grinder.map
1727 msgid "Le petit moulin.\\The good timing to go in the cabin."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: data/map-mym2/littlecones.map
1731 msgid "Ne pas se laisser emporter dans le néant.\\Don't go too low."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: data/map-mym2/longpipe.map
1735 msgid ""
1736 "Si si, ce tuyau a une fin.\\Living in a pipe.\\Tip: slow down for the last "
1737 "jump!"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: data/map-mym2/morenarrow.map
1741 msgid "Plus dur que la difficulté.\\Good luck."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: data/map-mym2/movinglumps.map
1745 msgid "Être patient.\\Not too hard."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: data/map-mym2/movingpath.map
1749 msgid "Le passage éphémère.\\Trust the coins."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: data/map-mym2/push.map
1753 msgid "Hé, on pousse pas !\\Not too fast, not too slow."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: data/map-mym2/rainbow.map
1757 msgid "Rainbow Road.\\Make 3 laps to open the goal."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: data/map-mym2/rodeo.map
1761 msgid "Le rodéo de Neverball.\\You'll fall quickly."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: data/map-mym2/runstop.map
1765 msgid "J'y vais, ou j'y vais pas ?\\Do not dither."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: data/map-mym2/shaker.map
1769 msgid "Préparez un petit sac.\\The stomach-tester."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: data/map-mym2/sonic.map
1773 msgid "Un petit échauffement.\\Welcome to the new Mehdi's set!"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: data/map-mym2/speed.map
1777 msgid "Plus vite que la vitesse.\\Speedness definition."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: data/map-mym2/speeddance.map
1781 msgid "La danse asiatique\\Trust in the arrows."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: data/map-mym2/translation.map
1785 msgid "Suis le mouvement.\\Warning, the road is moving."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: data/map-mym2/updown.map
1789 msgid "Tranquille, mais pas trop.\\Sync yourself to the elevators."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: data/map-mym2/webs.map
1793 msgid "Les toiles attirantes.\\Get out of the webs."
1794 msgstr ""
1795
1796 #. Desktop entry comment
1797 #: dist/neverball.desktop.in
1798 msgid "A 3D arcade game with a ball"
1799 msgstr ""
1800
1801 #. Desktop entry comment
1802 #: dist/neverputt.desktop.in
1803 msgid "A 3D mini golf game"
1804 msgstr ""
1805
1806 #. Translators,
1807 #.
1808 #. Listed here are the Neverball materials (relative to the data directory)
1809 #. that can be localised.  Each material <mtrl> has a corresponding JPG or PNG
1810 #. texture.  To localise a material, create a localised texture for it (copy
1811 #. the original texture <mtrl>.<ext> to <mtrl>-<lang-code>.<ext> and modify it)
1812 #. and translate the material name to match (from <mtrl> to
1813 #. <mtrl>-<lang-code>).
1814 #.
1815 #. Author's comments on the original mtrl/words texture:
1816 #.
1817 #. "Courier New, 40pt, bold. The words are centered in cells of 256x64 pixels.
1818 #. For the vertical centering, the x-height is used as the reference. Some
1819 #. manual corrections were made; for example, the hyphen in 'Fall-out' was
1820 #. shortened in order to increase the margin on each side of the word."
1821 #.
1822 #. Those on GNU+Linux having the ImageMagick program suite installed may find
1823 #. the provided scripts/gen-words.sh shell script useful.
1824 msgid "mtrl/words"
1825 msgstr "mtrl/words-lv"
1826
1827 msgid "item/coin/coin"
1828 msgstr ""
1829
1830 #~ msgid "Geometry"
1831 #~ msgstr "Ģeometrija"
1832
1833 #~ msgid "Techniques"
1834 #~ msgstr "Triki"
1835
1836 #, fuzzy
1837 #~| msgid "Down"
1838 #~ msgid "Top-Down"
1839 #~ msgstr "Lejup"
1840
1841 #~ msgid "Not a valid level file"
1842 #~ msgstr "nederīgs līmeņa fails"
1843
1844 #~ msgid "Option '--info' requires '--replay'.\n"
1845 #~ msgstr "Opcijai \"--info\" jānorāda \"--replay\".\n"
1846
1847 #~ msgid "Failure to establish game data directory\n"
1848 #~ msgstr "Neizdevās noteikt spēles datu mapi\n"
1849
1850 #~ msgid "Failure to establish config directory\n"
1851 #~ msgstr "Neizdevās noteikt iestatījumu mapi\n"
1852
1853 #~ msgid "Replay file '%s': %s\n"
1854 #~ msgstr "Ieraksta fails \"%s\": %s\n"
1855
1856 #~ msgid "Not a replay file"
1857 #~ msgstr "nav ieraksta fails"
1858
1859 #~ msgid "Incorrect format"
1860 #~ msgstr "nepareizs formāts"
1861
1862 #~ msgid "Unlock Goal"
1863 #~ msgstr "Atslēgts mērķis"
1864
1865 #~ msgid "Mehdi's Levels"
1866 #~ msgstr "Mehdi līmeņi"
1867
1868 #~ msgid "Mehdi's Levels Suite"
1869 #~ msgstr "Mehdi līmeņu komplekts"
1870
1871 #~ msgid "Mode"
1872 #~ msgstr "Režīms"
1873
1874 #~ msgid "Practice Mode"
1875 #~ msgstr "Treniņa režīms"
1876
1877 #~ msgid "Practice"
1878 #~ msgstr "Treniņš"
1879
1880 #~ msgid "Game Over"
1881 #~ msgstr "Spēle galā"
1882
1883 #~ msgid "Play this bonus level in practice mode"
1884 #~ msgstr "Spēlē šo papildus līmeni treniņrežīmā"
1885
1886 #~ msgid "Play this level in practice mode"
1887 #~ msgstr "Spēlē šo līmeni treniņrežīmā"
1888
1889 #~ msgid "Play this bonus level in normal mode"
1890 #~ msgstr "Spēlē šo papildus līmeni normālajā režīmā"
1891
1892 #~ msgid "Play this level in normal mode"
1893 #~ msgstr "Spēlē šo līmeni normālajā režīmā"
1894
1895 #~ msgid "Play in challenge mode to unlock extra bonus levels"
1896 #~ msgstr "Pārbaudi spēkus, lai atslēgtu papildus līmeņus"
1897
1898 #~ msgid "Finish previous levels to unlock this level"
1899 #~ msgstr "Pabeidz iepriekšējos līmeņus, lai atslēgtu šo līmeni"
1900
1901 #~ msgid "Challenge all levels from the first one"
1902 #~ msgstr "Pārbaudi spēkus visos līmeņos, sākot ar pirmo"
1903
1904 #~ msgid "Collect coins and unlock next level"
1905 #~ msgstr "Vāc monētas un atslēdz nākošo līmeni"
1906
1907 #~ msgid "Train yourself without time nor coin"
1908 #~ msgstr "Vingrinies bez laika un monētu ierobežojumiem"
1909
1910 #~ msgid "Choose a level to play"
1911 #~ msgstr "Izvēlies līmeni"
1912
1913 #~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
1914 #~ msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
1915
1916 #~ msgid "Audio"
1917 #~ msgstr "Audio"
1918
1919 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
1920 #~ msgstr "Rādīt logā / pa visu ekrānu"
1921
1922 #~ msgid "Sound disabled\n"
1923 #~ msgstr "Nav skaņas\n"
1924
1925 #~ msgid "%c"
1926 #~ msgstr "%Y. gada %d. %B, %H:%M"
1927
1928 #~ msgid "%s: unknown option %s\n"
1929 #~ msgstr "%s: nepazīstama opcija %s\n"
1930
1931 #~ msgid "Replay Again"
1932 #~ msgstr "Atkārtot"
1933
1934 #~ msgid "New Challenge Record"
1935 #~ msgstr "Jauns spēka rekords"
1936
1937 #, fuzzy
1938 #~ msgid "Save a replay file"
1939 #~ msgstr "nav ieraksta fails"
1940
1941 #, fuzzy
1942 #~ msgid "Replay file already saved"
1943 #~ msgstr "Ieraksta fails '%s': %s\n"
1944
1945 #, fuzzy
1946 #~ msgid "Change the player's name"
1947 #~ msgstr "Mainīt spēlētāja vārdu"
1948
1949 #, fuzzy
1950 #~ msgid "Cannot unlock in practice mode"
1951 #~ msgstr "Spēlē šo līmeni treniņrežīmā"
1952
1953 #, fuzzy
1954 #~ msgid "Finish this level to unlock the next one"
1955 #~ msgstr "Pabeidz iepriekšējos līmeņus, lai atslēgtu šo līmeni"
1956
1957 #~ msgid "SPECIAL GOAL"
1958 #~ msgstr "ĪPAŠAIS MĒRĶIS"
1959
1960 #~ msgid "Language"
1961 #~ msgstr "Valoda"
1962
1963 #~ msgid "English"
1964 #~ msgstr "Angļu"
1965
1966 #, fuzzy
1967 #~ msgid "Spanish"
1968 #~ msgstr "Beigt"
1969
1970 #~ msgid "French"
1971 #~ msgstr "Franču"
1972
1973 #~ msgid "Latvian"
1974 #~ msgstr "Latviešu"
1975
1976 #~ msgid "System Default"
1977 #~ msgstr "Sistēmas valoda"
1978
1979 #~ msgid "B%d"
1980 #~ msgstr "B%d"
1981
1982 #~ msgid "del"
1983 #~ msgstr "dzēst"
1984
1985 #~ msgid "Single"
1986 #~ msgstr "Viens"
1987
1988 #~ msgid "Last"
1989 #~ msgstr "Pēdējais"
1990
1991 #~ msgid "screen%02d.png"
1992 #~ msgstr "attēls%02d.png"
1993
1994 #~ msgid "Secrets"
1995 #~ msgstr "Noslēpumi"
1996
1997 #~ msgid "replay%02d"
1998 #~ msgstr "ieraksts%02d"
1999
2000 #~ msgid "Level"
2001 #~ msgstr "Līmenis"