1 # Ukrainian translation for navit
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: navit 0.2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-02 20:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-06-29 22:20+0000\n"
12 "Last-Translator: andygol <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-05 05:52+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: ../navit/main.c:231
24 msgid "Running from source directory\n"
25 msgstr "Праця з джерельної директорії\n"
27 #: ../navit/main.c:263
29 msgid "setting '%s' to '%s'\n"
30 msgstr "настройка '%s' до '%s'\n"
32 #: ../navit/navigation.c:238
36 #: ../navit/navigation.c:240
40 #: ../navit/navigation.c:242
44 #: ../navit/navigation.c:244
48 #: ../navit/navigation.c:246
52 #: ../navit/navigation.c:248
56 #: ../navit/navigation.c:250
60 #: ../navit/navigation.c:261
62 msgstr "нульовий виїзд"
64 #: ../navit/navigation.c:263
68 #: ../navit/navigation.c:265
72 #: ../navit/navigation.c:267
76 #: ../navit/navigation.c:269
78 msgstr "четвертий виїзд"
80 #: ../navit/navigation.c:271
84 #: ../navit/navigation.c:273
88 #: ../navit/navigation.c:314
93 #: ../navit/navigation.c:316
98 #: ../navit/navigation.c:320
103 #: ../navit/navigation.c:322
106 msgstr "за %d метрів"
108 #: ../navit/navigation.c:328
110 msgid "%d.%d kilometer"
111 msgstr "%d.%d кілометрів"
113 #: ../navit/navigation.c:330
115 msgid "in %d.%d kilometers"
116 msgstr "за %d.%d кілометрів"
118 #: ../navit/navigation.c:334
120 msgid "one kilometer"
121 msgid_plural "%d kilometers"
122 msgstr[0] "%d кілометр"
123 msgstr[1] "%d кілометри"
124 msgstr[2] "%d кілометрів"
126 #: ../navit/navigation.c:336
128 msgid "in one kilometer"
129 msgid_plural "in %d kilometers"
130 msgstr[0] "за %d кілометр"
131 msgstr[1] "за %d кілометри"
132 msgstr[2] "за %d кілометрів"
134 #: ../navit/navigation.c:1266
138 #: ../navit/navigation.c:1268
139 msgid "into the ramp"
140 msgstr "на автомагістраль"
142 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
143 #: ../navit/navigation.c:1298
145 msgid "%sinto the street %s%s%s"
146 msgstr "%sна вулицю %s%s%s"
148 #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
149 #: ../navit/navigation.c:1317
151 msgid "%sinto the %s"
154 #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
155 #: ../navit/navigation.c:1338
159 #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
160 #: ../navit/navigation.c:1377
164 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
165 #: ../navit/navigation.c:1384
169 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
170 #: ../navit/navigation.c:1389
174 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
175 #: ../navit/navigation.c:1396
179 #: ../navit/navigation.c:1403
180 msgid "When possible, please turn around"
181 msgstr "Якщо це можливо, то розверніться"
183 #: ../navit/navigation.c:1413
184 msgid "Enter the roundabout soon"
185 msgstr "Скоро виїзд на дорогу з кільцевим рухом"
187 #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
188 #: ../navit/navigation.c:1417
190 msgid "In %s, enter the roundabout"
191 msgstr "Через %s виїзд на дорогу з кільцевим рухом"
193 #: ../navit/navigation.c:1432
195 msgid "Leave the roundabout at the %s"
196 msgstr "Виїдьте з кільця через %s"
198 #: ../navit/navigation.c:1435
200 msgid "then leave the roundabout at the %s"
201 msgstr "тоді виїдьте з кільця через %s"
203 #: ../navit/navigation.c:1445
205 msgid "Follow the road for the next %s"
206 msgstr "Їдьте дорогою наступні %s"
208 #: ../navit/navigation.c:1449
212 #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
213 #: ../navit/navigation.c:1459
215 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
216 msgstr "З’їдьте на дорогу %1$s до %2$s"
218 #: ../navit/navigation.c:1462 ../navit/navigation.c:1476
220 msgid "after %i roads"
221 msgstr "після %i дороги"
223 #: ../navit/navigation.c:1465
227 #: ../navit/navigation.c:1473
229 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
230 msgstr "тоді виїдьте на доргу %1$s до %2$s"
232 #: ../navit/navigation.c:1484
236 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
237 #: ../navit/navigation.c:1514
239 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
240 msgstr "Поверніть на %1$s%2$s %3$s%4$s"
242 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
243 #: ../navit/navigation.c:1517
245 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
246 msgstr "тоді поверніть на %1$s%2$s %3$s%4$s"
248 #: ../navit/navigation.c:1522
250 msgid "You have reached your destination %s"
251 msgstr "Ви досягли місця призначення %s"
253 #: ../navit/navigation.c:1524
254 msgid "then you have reached your destination."
255 msgstr "і тоді Ви прибудете в місце призначення."
257 #: ../navit/navit.c:1174
261 #: ../navit/navit.c:1175
265 #: ../navit/navit.c:1179
269 #: ../navit/navit.c:1183 ../navit/navit.c:1208
273 #: ../navit/navit.c:1187 ../navit/navit.c:1212
277 #: ../navit/navit.c:1193
281 #: ../navit/navit.c:1205
282 msgid "Destination Length"
283 msgstr "Відстань до місця призначення"
285 #: ../navit/navit.c:1218
286 msgid "Destination Time"
287 msgstr "Час до місця призначення"
289 #: ../navit/navit.c:1251 ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:225
293 #: ../navit/popup.c:278 ../navit/popup.c:347
294 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2125
295 msgid "Set as position"
296 msgstr "Встановити як початкове положення"
298 #: ../navit/popup.c:279 ../navit/popup.c:348
299 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2121
300 msgid "Set as destination"
301 msgstr "Встановити як місце призначення"
303 #: ../navit/popup.c:280 ../navit/popup.c:349
304 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2129
305 msgid "Add as bookmark"
306 msgstr "Додати як закладку"
308 #: ../navit/popup.c:337
310 msgid "Point 0x%x 0x%x"
311 msgstr "Точка 0x%x 0x%x"
313 #: ../navit/popup.c:338
315 msgid "Screen coord : %d %d"
316 msgstr "Координати екрану: %d %d"
319 #: ../navit/country.c:39
324 #: ../navit/country.c:40
325 msgid "United Arab Emirates"
326 msgstr "Об’єднані Арабські Емірати"
329 #: ../navit/country.c:41
334 #: ../navit/country.c:44
339 #: ../navit/country.c:45
344 #: ../navit/country.c:47
349 #: ../navit/country.c:48
354 #: ../navit/country.c:49
359 #: ../navit/country.c:50
360 msgid "American Samoa"
361 msgstr "Американське Самоа"
364 #: ../navit/country.c:51
369 #: ../navit/country.c:52
374 #: ../navit/country.c:53
379 #: ../navit/country.c:55
384 #: ../navit/country.c:56
385 msgid "Bosnia and Herzegovina"
386 msgstr "Боснія і Герцеговина"
389 #: ../navit/country.c:57
394 #: ../navit/country.c:58
399 #: ../navit/country.c:59
404 #: ../navit/country.c:60
406 msgstr "Буркіна Фасо"
409 #: ../navit/country.c:61
414 #: ../navit/country.c:62
419 #: ../navit/country.c:63
424 #: ../navit/country.c:64
429 #: ../navit/country.c:65
430 msgid "Saint Barthelemy"
431 msgstr "Сен Бартельмі"
434 #: ../navit/country.c:66
436 msgstr "Бермудські острови"
439 #: ../navit/country.c:67
440 msgid "Brunei Darussalam"
441 msgstr "Бруней-Даруссалам"
444 #: ../navit/country.c:68
449 #: ../navit/country.c:69
454 #: ../navit/country.c:70
456 msgstr "Багамські острови"
459 #: ../navit/country.c:73
464 #: ../navit/country.c:74
469 #: ../navit/country.c:75
474 #: ../navit/country.c:76
479 #: ../navit/country.c:78
480 msgid "Congo, Democratic Republic of the"
481 msgstr "Конго, Демократична Республіка"
484 #: ../navit/country.c:79
485 msgid "Central African Republic"
486 msgstr "Центрально-Африканська Республіка"
489 #: ../navit/country.c:80
494 #: ../navit/country.c:81
499 #: ../navit/country.c:82
500 msgid "Cote d'Ivoire"
504 #: ../navit/country.c:84
509 #: ../navit/country.c:85
514 #: ../navit/country.c:86
519 #: ../navit/country.c:87
524 #: ../navit/country.c:88
529 #: ../navit/country.c:89
534 #: ../navit/country.c:91
535 msgid "Christmas Island"
536 msgstr "Острів Різдва"
539 #: ../navit/country.c:92
544 #: ../navit/country.c:93
545 msgid "Czech Republic"
546 msgstr "Чеська Республіка"
549 #: ../navit/country.c:94
554 #: ../navit/country.c:96
559 #: ../navit/country.c:98
560 msgid "Dominican Republic"
561 msgstr "Домініканська республіка"
564 #: ../navit/country.c:100
569 #: ../navit/country.c:101
574 #: ../navit/country.c:102
579 #: ../navit/country.c:103
580 msgid "Western Sahara"
581 msgstr "Західна Сахара"
584 #: ../navit/country.c:105
589 #: ../navit/country.c:106
594 #: ../navit/country.c:107
599 #: ../navit/country.c:108
604 #: ../navit/country.c:110
605 msgid "Micronesia, Federated States of"
606 msgstr "Мікронезія, федеративні штати"
609 #: ../navit/country.c:112
614 #: ../navit/country.c:113
619 #: ../navit/country.c:114
620 msgid "United Kingdom"
621 msgstr "Об’єднане Королівство (Великобританія)"
624 #: ../navit/country.c:115
629 #: ../navit/country.c:116
634 #: ../navit/country.c:117
635 msgid "French Guiana"
636 msgstr "Французька Гвіана"
639 #: ../navit/country.c:120
644 #: ../navit/country.c:121
649 #: ../navit/country.c:122
654 #: ../navit/country.c:123
659 #: ../navit/country.c:124
664 #: ../navit/country.c:125
665 msgid "Equatorial Guinea"
666 msgstr "Екваторіальна Гвінея"
669 #: ../navit/country.c:126
674 #: ../navit/country.c:128
679 #: ../navit/country.c:129
684 #: ../navit/country.c:132
689 #: ../navit/country.c:134
694 #: ../navit/country.c:135
699 #: ../navit/country.c:136
704 #: ../navit/country.c:137
709 #: ../navit/country.c:138
714 #: ../navit/country.c:139
719 #: ../navit/country.c:140
724 #: ../navit/country.c:142
729 #: ../navit/country.c:144
734 #: ../navit/country.c:145
735 msgid "Iran, Islamic Republic of"
736 msgstr "Іран, Ісламська Республіка"
739 #: ../navit/country.c:146
744 #: ../navit/country.c:147
749 #: ../navit/country.c:149
754 #: ../navit/country.c:150
759 #: ../navit/country.c:151
764 #: ../navit/country.c:152
769 #: ../navit/country.c:153
774 #: ../navit/country.c:158
775 msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
776 msgstr "Корея, Демократична Республіка"
779 #: ../navit/country.c:159
780 msgid "Korea, Republic of"
781 msgstr "Корея, Республіка"
784 #: ../navit/country.c:160
789 #: ../navit/country.c:161
790 msgid "Cayman Islands"
791 msgstr "Кайманові острови"
794 #: ../navit/country.c:162
799 #: ../navit/country.c:164
804 #: ../navit/country.c:167
809 #: ../navit/country.c:168
814 #: ../navit/country.c:170
819 #: ../navit/country.c:171
824 #: ../navit/country.c:172
829 #: ../navit/country.c:174
834 #: ../navit/country.c:175
839 #: ../navit/country.c:176
840 msgid "Moldova, Republic of"
841 msgstr "Республіка Молдова"
844 #: ../navit/country.c:177
849 #: ../navit/country.c:179
854 #: ../navit/country.c:180
855 msgid "Marshall Islands"
856 msgstr "Маршаллові Острови"
859 #: ../navit/country.c:181
860 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"
861 msgstr "Македонія, колишня республіка Югославії"
864 #: ../navit/country.c:182
869 #: ../navit/country.c:184
874 #: ../navit/country.c:185
879 #: ../navit/country.c:188
884 #: ../navit/country.c:190
889 #: ../navit/country.c:192
894 #: ../navit/country.c:194
899 #: ../navit/country.c:195
904 #: ../navit/country.c:196
909 #: ../navit/country.c:197
914 #: ../navit/country.c:198
915 msgid "New Caledonia"
916 msgstr "Нова Каледонія"
919 #: ../navit/country.c:201
924 #: ../navit/country.c:202
929 #: ../navit/country.c:203
934 #: ../navit/country.c:204
939 #: ../navit/country.c:205
944 #: ../navit/country.c:208
946 msgstr "Нова Зеландія"
949 #: ../navit/country.c:210
954 #: ../navit/country.c:211
959 #: ../navit/country.c:212
960 msgid "French Polynesia"
961 msgstr "Французька Полінезія"
964 #: ../navit/country.c:213
965 msgid "Papua New Guinea"
966 msgstr "Папуа Нова Гвінея"
969 #: ../navit/country.c:214
974 #: ../navit/country.c:215
979 #: ../navit/country.c:216
984 #: ../navit/country.c:219
989 #: ../navit/country.c:221
994 #: ../navit/country.c:222
999 #: ../navit/country.c:223
1004 #: ../navit/country.c:226
1009 #: ../navit/country.c:227
1014 #: ../navit/country.c:228
1015 msgid "Russian Federation"
1016 msgstr "Російська Федерація"
1019 #: ../navit/country.c:229
1024 #: ../navit/country.c:230
1025 msgid "Saudi Arabia"
1026 msgstr "Саудівська Аравія"
1029 #: ../navit/country.c:231
1030 msgid "Solomon Islands"
1031 msgstr "Соломонові острови"
1034 #: ../navit/country.c:233
1039 #: ../navit/country.c:234
1044 #: ../navit/country.c:235
1049 #: ../navit/country.c:237
1054 #: ../navit/country.c:239
1059 #: ../navit/country.c:241
1064 #: ../navit/country.c:242
1069 #: ../navit/country.c:243
1074 #: ../navit/country.c:244
1079 #: ../navit/country.c:246
1084 #: ../navit/country.c:247
1085 msgid "Syrian Arab Republic"
1086 msgstr "Сирійська Арабська Республіка"
1089 #: ../navit/country.c:248
1094 #: ../navit/country.c:250
1099 #: ../navit/country.c:251
1100 msgid "French Southern Territories"
1101 msgstr "Французькі Південні Території"
1104 #: ../navit/country.c:252
1109 #: ../navit/country.c:253
1114 #: ../navit/country.c:254
1116 msgstr "Таджикістан"
1119 #: ../navit/country.c:257
1120 msgid "Turkmenistan"
1121 msgstr "Туркменістан"
1124 #: ../navit/country.c:258
1129 #: ../navit/country.c:260
1134 #: ../navit/country.c:263
1135 msgid "Taiwan, Province of China"
1136 msgstr "Иайвань, провінція Китаю"
1139 #: ../navit/country.c:264
1140 msgid "Tanzania, United Republic of"
1141 msgstr "Танзанія, Об’єднана Республіка"
1144 #: ../navit/country.c:265
1149 #: ../navit/country.c:266
1154 #: ../navit/country.c:268
1155 msgid "United States"
1156 msgstr "Сполучені Штати Америки"
1159 #: ../navit/country.c:269
1164 #: ../navit/country.c:270
1169 #: ../navit/country.c:273
1174 #: ../navit/country.c:276
1179 #: ../navit/country.c:279
1184 #: ../navit/country.c:280
1189 #: ../navit/country.c:282
1190 msgid "South Africa"
1191 msgstr "Південна Африка"
1194 #: ../navit/country.c:283
1199 #: ../navit/country.c:284
1203 #: ../navit/gui/gtk/destination.c:127 ../navit/gui/gtk/destination.c:128
1204 #: ../navit/gui/gtk/destination.c:129 ../navit/gui/gtk/destination.c:130
1208 #: ../navit/gui/gtk/destination.c:127
1212 #: ../navit/gui/gtk/destination.c:127
1216 #: ../navit/gui/gtk/destination.c:127 ../navit/gui/gtk/destination.c:435
1217 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2865
1221 #: ../navit/gui/gtk/destination.c:128 ../navit/gui/gtk/destination.c:129
1222 #: ../navit/gui/gtk/destination.c:130
1224 msgstr "Поштова адреса"
1226 #: ../navit/gui/gtk/destination.c:128 ../navit/gui/gtk/destination.c:129
1227 #: ../navit/gui/gtk/destination.c:130
1228 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2844
1229 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2873
1230 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3008
1234 #: ../navit/gui/gtk/destination.c:128 ../navit/gui/gtk/destination.c:129
1235 #: ../navit/gui/gtk/destination.c:130
1239 #: ../navit/gui/gtk/destination.c:129 ../navit/gui/gtk/destination.c:130
1240 #: ../navit/gui/gtk/destination.c:446
1241 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2825
1242 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2834
1246 #: ../navit/gui/gtk/destination.c:130 ../navit/gui/gtk/destination.c:448
1250 #: ../navit/gui/gtk/destination.c:429
1251 msgid "Enter Destination"
1252 msgstr "Введіть пункт призначення"
1254 #: ../navit/gui/gtk/destination.c:438
1256 msgstr "Поштовий індекс"
1258 #: ../navit/gui/gtk/destination.c:440
1262 #: ../navit/gui/gtk/destination.c:443
1263 msgid "District/Township"
1264 msgstr "Округ/Селище"
1266 #: ../navit/gui/gtk/destination.c:471 ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:200
1270 #: ../navit/gui/gtk/destination.c:472
1274 #: ../navit/gui/gtk/destination.c:473 ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:212
1276 msgstr "Пункт призначення"
1278 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:196
1279 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2929
1280 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3222
1284 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:197
1285 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:4654
1289 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:198
1290 msgid "Former Destinations"
1291 msgstr "Минулий пункт призначення"
1293 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:199
1294 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2225
1295 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2984
1299 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:201
1300 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2884
1301 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2931
1305 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:202
1309 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:203
1310 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3165
1311 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3230
1313 msgstr "Транспортний засіб"
1315 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:204
1319 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:205
1323 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:206
1325 msgstr "Перерахувати"
1327 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:208 ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:210
1331 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:213
1332 msgid "Stop Navigation"
1333 msgstr "Зупинити навігацію"
1335 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:214
1339 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:215
1343 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:222
1347 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:223
1348 msgid "Lock on Road"
1349 msgstr "Триматися дороги"
1351 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:224
1352 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3204
1356 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:226
1360 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:228 ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:230
1361 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2941
1363 msgstr "На весь екран"
1365 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:238
1369 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:58
1370 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:97
1374 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:58
1375 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:97
1379 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:58
1380 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:97
1384 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:58
1385 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:97
1389 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:58
1390 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:97
1394 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:58
1395 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:97
1399 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:58
1400 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:97
1404 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:58
1405 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:97
1409 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:74
1413 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:75
1414 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2948
1418 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:76
1419 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2954
1423 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:119
1425 msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA"
1426 msgstr "Дорога %4.0fкм %02d:%02d ETA"
1428 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:164
1429 msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA"
1430 msgstr "Дорога 0000км 0+00:00 ETA"
1432 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:1335
1434 msgstr "Повернутися до карти"
1436 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:1344
1438 msgstr "Головне меню"
1440 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:1461
1444 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:1611
1448 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2082
1452 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2107
1453 msgid "View in Browser"
1454 msgstr "Показати в переглядачі"
1456 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2113
1457 msgid "View Attributes"
1458 msgstr "Показати атрибути"
1460 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2148
1462 msgstr "Показати на карті"
1464 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2261
1467 msgstr "Закладка %s"
1469 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2936
1471 msgstr "Режим вікна"
1473 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2982
1474 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3270
1478 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2993
1480 msgstr "Точка на карті"
1482 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3003
1483 msgid "Vehicle Position"
1484 msgstr "Положення транспорту"
1486 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3012
1490 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3018
1498 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3034
1499 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3226
1503 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3078
1504 msgid "Show Satellite Status"
1505 msgstr "Показати статус супутника"
1507 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3112
1508 msgid "Show NMEA Data"
1509 msgstr "Показати дані NMEA"
1511 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3136
1512 msgid "Set as active"
1513 msgstr "Встановити активним"
1515 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3142
1516 msgid "Show Satellite status"
1517 msgstr "Показати статус супутника"
1519 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3148
1520 msgid "Show NMEA data"
1521 msgstr "Показати дані NMEA"
1523 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3190
1524 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3234
1528 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3198
1529 msgid "Lock on road"
1530 msgstr "Триматися дороги"
1532 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3210
1533 msgid "Map follows Vehicle"
1534 msgstr "Карта слідує за транспортним засобом"
1536 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3220
1537 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3278
1541 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3268
1543 msgstr "Головне меню"
1545 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3274
1553 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3281
1555 msgstr "Інструменти"
1557 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
1558 #: ../navit/navigation.c:1302
1560 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
1563 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
1564 #: ../navit/navigation.c:1306
1566 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
1569 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
1570 #: ../navit/navigation.c:1310
1572 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
1575 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
1576 #: ../navit/navigation.c:1392
1577 msgid "really strongly "
1581 #: ../navit/country.c:42
1582 msgid "Antigua and Barbuda"
1583 msgstr "Антигуа і Барбуда"
1586 #: ../navit/country.c:43
1591 #: ../navit/country.c:46
1592 msgid "Netherlands Antilles"
1593 msgstr "Антильські острови (Нідерланди)"
1596 #: ../navit/country.c:54
1597 msgid "Aland Islands"
1601 #: ../navit/country.c:71
1606 #: ../navit/country.c:72
1607 msgid "Bouvet Island"
1608 msgstr "Острів Буве"
1611 #: ../navit/country.c:77
1612 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
1613 msgstr "Кокосові острови"
1616 #: ../navit/country.c:83
1617 msgid "Cook Islands"
1618 msgstr "Острови Кука"
1621 #: ../navit/country.c:90
1626 #: ../navit/country.c:95
1631 #: ../navit/country.c:97
1636 #: ../navit/country.c:99
1641 #: ../navit/country.c:104
1646 #: ../navit/country.c:109
1647 msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
1648 msgstr "Фолклендські острови (Британія)"
1651 #: ../navit/country.c:111
1652 msgid "Faroe Islands"
1653 msgstr "Фарерські острови"
1656 #: ../navit/country.c:118
1661 #: ../navit/country.c:119
1666 #: ../navit/country.c:127
1667 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
1668 msgstr "Південна Джорджія та Південні Сандвічеві Острови"
1671 #: ../navit/country.c:130
1672 msgid "Guinea-Bissau"
1673 msgstr "Гвінея-Біссау"
1676 #: ../navit/country.c:131
1681 #: ../navit/country.c:133
1682 msgid "Heard Island and McDonald Islands"
1683 msgstr "Острів Херд і Острови Макдональд"
1686 #: ../navit/country.c:141
1691 #: ../navit/country.c:143
1692 msgid "British Indian Ocean Territory"
1693 msgstr "Британські території у Індійському океані"
1696 #: ../navit/country.c:148
1701 #: ../navit/country.c:154
1706 #: ../navit/country.c:155
1711 #: ../navit/country.c:156
1713 msgstr "Коморські острови"
1716 #: ../navit/country.c:157
1717 msgid "Saint Kitts and Nevis"
1718 msgstr "Сент-Кіттс і Невіс"
1721 #: ../navit/country.c:163
1722 msgid "Lao People's Democratic Republic"
1723 msgstr "Лаоська Народно-Демократична Республіка"
1726 #: ../navit/country.c:165
1728 msgstr "Санта Лючія"
1731 #: ../navit/country.c:166
1732 msgid "Liechtenstein"
1733 msgstr "Ліхтенштейн"
1736 #: ../navit/country.c:169
1741 #: ../navit/country.c:173
1742 msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
1743 msgstr "Лівійська Арабська Джамахірія"
1746 #: ../navit/country.c:178
1747 msgid "Saint Martin (French part)"
1748 msgstr "Сен-Мартен (французька частина)"
1751 #: ../navit/country.c:183
1756 #: ../navit/country.c:186
1757 msgid "Northern Mariana Islands"
1758 msgstr "Північні Маріанські Острови"
1761 #: ../navit/country.c:187
1766 #: ../navit/country.c:189
1771 #: ../navit/country.c:191
1776 #: ../navit/country.c:193
1781 #: ../navit/country.c:199
1786 #: ../navit/country.c:200
1787 msgid "Norfolk Island"
1788 msgstr "Норфолкські острови"
1791 #: ../navit/country.c:206
1796 #: ../navit/country.c:207
1801 #: ../navit/country.c:209
1806 #: ../navit/country.c:217
1807 msgid "Saint Pierre and Miquelon"
1808 msgstr "Сен-П'єр і Мікелон"
1811 #: ../navit/country.c:218
1816 #: ../navit/country.c:220
1817 msgid "Palestinian Territory, Occupied"
1818 msgstr "Окуповані Палестинські Території"
1821 #: ../navit/country.c:224
1826 #: ../navit/country.c:225
1831 #: ../navit/country.c:232
1833 msgstr "Сейшельські острови"
1836 #: ../navit/country.c:236
1837 msgid "Saint Helena"
1838 msgstr "Острів Святої Єлени"
1841 #: ../navit/country.c:238
1842 msgid "Svalbard and Jan Mayen"
1843 msgstr "Острови Свальбард та Ян-Маєн"
1846 #: ../navit/country.c:240
1847 msgid "Sierra Leone"
1848 msgstr "Сьєрра-Леоне"
1851 #: ../navit/country.c:245
1852 msgid "Sao Tome and Principe"
1853 msgstr "Сан-Томе і Принсипі"
1856 #: ../navit/country.c:249
1857 msgid "Turks and Caicos Islands"
1858 msgstr "Острови Теркс і Кайкос"
1861 #: ../navit/country.c:255
1866 #: ../navit/country.c:256
1868 msgstr "Східний Тімор"
1871 #: ../navit/country.c:259
1876 #: ../navit/country.c:261
1877 msgid "Trinidad and Tobago"
1878 msgstr "Тринідад і Тобаго"
1881 #: ../navit/country.c:262
1886 #: ../navit/country.c:267
1887 msgid "United States Minor Outlying Islands"
1888 msgstr "Сполучені Штати Малих Віддалених Островів"
1891 #: ../navit/country.c:271
1892 msgid "Holy See (Vatican City State)"
1893 msgstr "Святий Престіл (Ватикан, Місто-Держава)"
1896 #: ../navit/country.c:272
1897 msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
1898 msgstr "Сент-Вінсент і Гренадини"
1901 #: ../navit/country.c:274
1902 msgid "Virgin Islands, British"
1903 msgstr "Віргінські острови (Британія)"
1906 #: ../navit/country.c:275
1907 msgid "Virgin Islands, U.S."
1908 msgstr "Віргінські острови (США)"
1911 #: ../navit/country.c:277
1916 #: ../navit/country.c:278
1917 msgid "Wallis and Futuna"
1918 msgstr "Уолліс і Футуна"
1921 #: ../navit/country.c:281
1925 #: ../navit/country.c:285
1926 msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities"
1929 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:78
1933 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:1917
1934 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2134
1936 msgstr "Інформація про об’єкти"
1938 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2090
1939 msgid "House numbers"
1942 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2809
1943 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2818
1944 msgid "House number"
1947 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3392
1949 msgstr "Повідомлення"
1951 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:4511
1952 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:4659
1953 msgid "Height Profile"
1956 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:4656