Added localizations for third party apps
authorTodor Tsankov <tushe@visdigita.net>
Thu, 4 Mar 2010 15:43:11 +0000 (17:43 +0200)
committerTodor Tsankov <tushe@visdigita.net>
Thu, 4 Mar 2010 15:43:11 +0000 (17:43 +0200)
List of the added apps:
cell-modem-control
flashlight-applet
hermes
omweather

apps/flashlight-applet/flashlight-applet.master.bg.po
apps/hermes/hermes.master.bg_BG.po [new file with mode: 0644]
apps/omweather/omweather.po [new file with mode: 0644]
maemo5/po/modest.po
maemo5/po/osso-system-lock.po

index 0cbfe6d..48dd1b9 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-22 04:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-22 11:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-04 10:58+0200\n"
 "Last-Translator: Todor Tsankov <tushe@visdigita.net>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,8 +33,8 @@ msgid ""
 "Unable to initialize flashlight.\n"
 "Camera in use by another application."
 msgstr ""
-"Светкавицата не може да бъде изполвана.\n"
-"Фотоапарата се използва от друго приложение."
+"Светкавицата не може да бъде използвана.\n"
+"Фотоапаратът се използва от друго приложение."
 
 #: ../src/flashlight_applet.c:93
 msgid "Unable to turn on flashlight."
@@ -53,8 +53,8 @@ msgid ""
 "Short-circut fault detected!\n"
 "Turning off flashlight."
 msgstr ""
-"Засеченко късо съединение!\n"
-"Светкавицата се изключва."
+"Засечено е късо съединение!\n"
+"Изключване на светкавицата."
 
 #: ../src/flashlight_applet.c:189
 msgid ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgid ""
 "Turning off flashlight."
 msgstr ""
 "Засечено е прегряване.\n"
-"Светкавицата се изключва."
+"Изключване на светкавицата."
 
 #: ../src/flashlight_applet.c:192
 msgid ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgid ""
 "Turning off flashlight."
 msgstr ""
 "Изтече максимално допустимото време!\n"
-"Светкавицата се изключва."
+"Изключване на светкавицата."
 
 #: ../src/flashlight_applet.c:195
 msgid ""
@@ -78,9 +78,10 @@ msgid ""
 "Turning off flashlight."
 msgstr ""
 "Засечено е превишаване на напрежението!\n"
-"Светкавицата се изключва."
+"Изключване на светкавицата."
 
 #: ../src/flashlight_applet.c:227
 msgid "Flashlight"
 msgstr "Фенерче"
 
+
diff --git a/apps/hermes/hermes.master.bg_BG.po b/apps/hermes/hermes.master.bg_BG.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..473150c
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,155 @@
+# Base descriptions for Hermes.
+# Copyright (C) 2009 Andrew Flegg <andrew@bleb.org>
+# This file is distributed under the same license as the hermes package.
+#
+# Todor Tsankov <tushe@visdigita.net>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hermes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.maemo.org/enter_bug.cgi?product=Hermes\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-10 01:23+0100\n"
+"Last-Translator: Todor Tsankov <tushe@visdigita.net>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-04 10:56+0200\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../src/gui.py:31
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Изтегляне"
+
+#: ../src/gui.py:31
+msgid "Get contacts' missing info"
+msgstr ""
+"Получаване на липсващата\n"
+"за контактите информация"
+
+#: ../src/gui.py:32
+msgid "Refresh"
+msgstr "Обновяване"
+
+#: ../src/gui.py:32
+msgid "Update contacts' info"
+msgstr ""
+"Обновяване на данните\n"
+"за контактите"
+
+#: ../src/gui.py:34 ../src/gui.py:50
+msgid "Accounts"
+msgstr "Регистрации"
+
+#: ../src/gui.py:51
+msgid "Save"
+msgstr "Запазване"
+
+#: ../src/gui.py:60
+msgid "Use Facebook"
+msgstr "Използване на Facebook"
+
+#: ../src/gui.py:64
+msgid "Note: authentication via web page"
+msgstr ""
+"Бележка: удостоверяването е през    \n"
+"интернет страница"
+
+#: ../src/gui.py:66
+msgid "Create birthday-only contacts"
+msgstr "Доб. контакти само с рожден ден"
+
+#: ../src/gui.py:69
+msgid "Use Twitter"
+msgstr "Използване на Twitter"
+
+#: ../src/gui.py:73
+msgid "Twitter username"
+msgstr "Потребителско име в Twitter"
+
+#: ../src/gui.py:76
+msgid "Twitter password"
+msgstr "Парола в Twitter"
+
+#: ../src/gui.py:113
+msgid "Authentication problem. Check credentials."
+msgstr "Проблем с удостоверяването. Проверете правата за достъп."
+
+#: ../src/gui.py:115 ../src/gui.py:119
+msgid "Network connection error. Check connectivity."
+msgstr "Грешка в интернет връзката. Проверете комуникацията."
+
+#: ../src/gui.py:123
+msgid "Something went wrong: "
+msgstr "Нещо се обърка:"
+
+#: ../src/gui.py:130
+msgid "Summary"
+msgstr "Резюме"
+
+#: ../src/gui.py:131
+msgid "Done"
+msgstr "Готово"
+
+#: ../src/gui.py:134
+#, python-format
+msgid "Updated %d contacts"
+msgstr "%d обновени контакти"
+
+#: ../src/gui.py:140
+#, python-format
+msgid "Matched %d contacts"
+msgstr "%d съответстващи контакти"
+
+#: ../src/gui.py:146
+#, python-format
+msgid "%d contacts unmatched"
+msgstr "%d несъответстващи контакти"
+
+#: ../src/gui.py:160
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакти"
+
+#: ../src/gui.py:174
+msgid "Update"
+msgstr "Обновяване"
+
+#: ../src/gui.py:184
+msgid "Removing existing mappings is not yet supported"
+msgstr "Премахването на съществуващи асоциации все още не се поддържа"
+
+#: ../src/gui.py:186
+msgid "Changing existing mappings is not yet supported"
+msgstr "Промяната на съществуващи асоциации все още не се поддържа"
+
+#: ../src/gui.py:195
+msgid "Need to authenticate with Facebook"
+msgstr "Необходимо е удостоверяване във Facebook"
+
+#: ../src/gui.py:203
+msgid "Facebook authorisation"
+msgstr "Facebook удостоверяване"
+
+#: ../src/gui.py:204
+msgid "Validate"
+msgstr "Потвърждаване"
+
+#: ../src/gui.py:205
+msgid ""
+"\n"
+"Press 'Validate' once Facebook has\n"
+"been authenticated in web browser.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Натиснете 'Потвърждаване' след като се\n"
+"удостоверите пред Facebook в браузъра.\n"
+
+#: ../src/gui.py:226
+msgid "Fetching friends' info"
+msgstr "Получаване на информацията за приятели"
+
+#: ../src/gui.py:234
+msgid "Updating contacts"
+msgstr "Обновяване на контакти"
+
+
diff --git a/apps/omweather/omweather.po b/apps/omweather/omweather.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..6bff8e3
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1539 @@
+# Todor Tsankov <tushe@visdigita.net>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru_RU\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 11:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-04 17:39+0200\n"
+"Last-Translator: Todor Tsankov <tushe@visdigita.net>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Copyright(c) 2006-2010\n"
+"Vlad Vasiliev, Pavel Fialko"
+msgstr ""
+"\n"
+"Авторски права(c) 2006-2010\n"
+"Влад Василев, Павел Фиалко"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Copyright(c) 2008\n"
+"Andrew Olmsted\n"
+"for Semi-transparency\n"
+"and coloured backgrounds\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Авторски права(c) 2008\n"
+"Andrew Olmsted\n"
+"за полупрозрачностите\n"
+"и цветните фонове\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Copyright(c) 2008\n"
+"for default icon set (Glance)\n"
+"and design of interface\n"
+"Andrew Zhilin"
+msgstr ""
+"\n"
+"Авторски права(c) 2008\n"
+"за стандартния комплект икони (Glance)\n"
+"и дизайн на интерфейса\n"
+"Андрей Жилин"
+
+msgid ""
+"\n"
+"FL: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ком.:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Hildon desktop applet\n"
+"for Nokia N800/N810/N900\n"
+"to show weather forecasts.\n"
+"Version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Джажда за работен плот Hildon\n"
+"за Nokia N800/N810/N900\n"
+"за показване на прогнозата за времето.\n"
+"Версия"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Humidity: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Влажност: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"P: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Д: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Precipitation: "
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"V: "
+msgstr ""
+"\n"
+"В: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"W: "
+msgstr ""
+"\n"
+"В: "
+
+msgid " Build: "
+msgstr ""
+
+msgid "1 day"
+msgstr "1 ден"
+
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 час"
+
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 минута"
+
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 минути"
+
+msgid "10 seconds"
+msgstr "10 секунди"
+
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 минути"
+
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 часа"
+
+msgid "20 seconds"
+msgstr "20 секунди"
+
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 минути"
+
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 минути"
+
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 секунди"
+
+msgid "4 hours"
+msgstr "4 часа"
+
+msgid "40 seconds"
+msgstr "40 секунди"
+
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 минути"
+
+msgid "50 seconds"
+msgstr "50 секунди"
+
+msgid "60 seconds"
+msgstr "60 секунди"
+
+msgid "8 hours"
+msgstr "8 часа"
+
+msgid "AM Clouds / PM Sun"
+msgstr "Преди обяд облачно, след обяд слънчево"
+
+msgid "AM Drizzle"
+msgstr ""
+
+msgid "AM Drizzle / Wind"
+msgstr ""
+
+msgid "AM Fog / PM Clouds"
+msgstr "Преди обяд мъгла, след обяд облачно"
+
+msgid "AM Fog / PM Sun"
+msgstr "Преди обяд мъгла, след обяд слънчево"
+
+msgid "AM Light Rain"
+msgstr "Преди обяд с леки превалявания от дъжд"
+
+msgid "AM Light Rain / Wind"
+msgstr "Преди обяд с леки превалявания от дъжд / ветровито"
+
+msgid "AM Light Snow"
+msgstr "Преди обяд с леки снеговалежи"
+
+msgid "AM Light Wintry Mix"
+msgstr ""
+
+msgid "AM Rain"
+msgstr "Преди обяд дъждовно"
+
+msgid "AM Rain / Snow"
+msgstr "Преди обяд дъжд / сняг"
+
+msgid "AM Rain / Snow Showers"
+msgstr "Преди обяд дъжд / мокър сняг"
+
+msgid "AM Rain / Snow Showers / Wind"
+msgstr "Преди обяд дъжд / мокър сняг / ветровито"
+
+msgid "AM Rain / Wind"
+msgstr "Преди обяд дъжд / ветровито"
+
+msgid "AM Showers"
+msgstr "Преди обяд обилни дъждове"
+
+msgid "AM Showers / Wind"
+msgstr "Преди обяд обилни дъждове / ветровито"
+
+msgid "AM Snow"
+msgstr "Преди обяд снеговалежи"
+
+msgid "AM Snow Showers"
+msgstr "Преди обяд мокър сняг"
+
+msgid "About"
+msgstr "Относно"
+
+msgid "Access denied to the given URL."
+msgstr "Достъпът до дадения интернет адрес е отказан."
+
+msgid "Action|Update"
+msgstr "Обновяване"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Добавяне"
+
+msgid "Add Station"
+msgstr "Добавяне на станция"
+
+msgid "Alerts"
+msgstr "Опасности"
+
+msgid ""
+"Alexis Iglauer - for testing\n"
+"Eugene Roytenberg - for testing\n"
+"Jarek Szczepanski aka Imrahil - for testing\n"
+"Vladimir Shakhov aka Mendoza - for testing \n"
+"Marc Dilon - for spell/stylecheck text of English\n"
+"Arkady Glazov aka Globster - for testing\n"
+"Alexander Savchenko aka dizel - for testing\n"
+"Eric Link - for feature request and donation\n"
+msgstr ""
+"Andrew aka Tabster - за тестване и предложения\n"
+"Brad Jones aka kazrak - за тестване\n"
+"Alexis Iglauer - за тестване\n"
+"Eugene Roytenberg - за тестване\n"
+"Jarek Szczepanski aka Imrahil - за тестване\n"
+"Vladimir Shakhov aka Mendoza - за тестване\n"
+"Marc Dilon - за проверка на правописа на английския текст\n"
+"Arkady Glazov aka Globster - за тестване\n"
+"Alexander Savchenko aka dizel - за тестване\n"
+"Eric Link - за предложения и финансова подкрепа\n"
+
+msgid "An unknown error has occurred."
+msgstr "Възникна неизвестна грешка."
+
+msgid "Are you sure to want delete this station ?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази станция ?"
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Сигурни ли сте?"
+
+msgid ""
+"Author and maintenance: Vlad Vasiliev, <vlad@gas.by>\n"
+"Maintenance: Pavel Fialko, <pavelnf@gmail.com>\n"
+"Documentation: Marko Vertainen\n"
+"Design UI and default iconset: Andrew Zhilin\n"
+"Design UI for Fremantle: Krebber Jan Niemelä Ulla\n"
+msgstr ""
+"Автор и поддръжка: Влад Васильев, <vlad@gas.by>\n"
+"Поддръжка: Павел Фиалко, <pavelnf@gmail.com>\n"
+"Документация: Marko Vertainen\n"
+"Дизайн на външния вид и стандартен комплект икони: Андрей Жилин\n"
+"Дизайн на външния вид за Fremantle: Krebber Jan Niemelä Ulla\n"
+
+msgid "Authors"
+msgstr "Автори"
+
+msgid "Automatically update data when connecting to the Internet"
+msgstr "Автоматично обновяване на информацията при свързване в Интернет"
+
+msgid "Background color:"
+msgstr "Цвят на фона:"
+
+msgid "Beauf."
+msgstr "м. ми/ч"
+
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "Шкала Бофорта"
+
+msgid "Blowing Snow"
+msgstr "Снежна буря"
+
+msgid "C"
+msgstr "С"
+
+msgid "C\n"
+msgstr "С\n"
+
+msgid "CALM"
+msgstr "Спокойно"
+
+msgid "Can not get path to the HOME directory. Quitting.\n"
+msgstr "Не може да бъде намерен пътя до домашната директория. Излизане.\n"
+
+msgid "Celcius"
+msgstr "Целзий"
+
+msgid "City"
+msgstr "Град"
+
+msgid "City:"
+msgstr "Град:"
+
+msgid "Clear"
+msgstr "Ясно"
+
+msgid "Clear / Wind"
+msgstr "Ясно / Ветровито"
+
+msgid "Clear, Drifting Snow"
+msgstr "Ясно, Снежни навявания"
+
+msgid "Clear, Smoke"
+msgstr "Ясно, лека мъгла"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Затваряне"
+
+msgid "Clouds Early / Clearing Late"
+msgstr "Преди обяд облачно, следобяд ясно"
+
+msgid "Cloudy"
+msgstr "Облачно"
+
+msgid "Cloudy / Wind"
+msgstr "Облачно / Ветровито"
+
+msgid "Cloudy Few Snow"
+msgstr "Облачно с леки снеговалежи"
+
+msgid "Cloudy Light Rain"
+msgstr "Облачно с леки превалявани от дъжд"
+
+msgid "Cloudy T-Storm"
+msgstr "Облачно с буря"
+
+msgid "Cloudy and Windy"
+msgstr "Облачно и ветровито"
+
+msgid "Cloudy, Drifting Snow"
+msgstr "Облачно, Снежни навявания"
+
+msgid "Cloudy, Few Snow"
+msgstr "Облачно с леки снеговалежи"
+
+msgid "Cloudy, Light Rain"
+msgstr "Облачно, леки превалявания от дъжд"
+
+msgid "Cloudy, Light Rain, T-Storm"
+msgstr "Облачно, леки превалявания от дъжд, Буря"
+
+msgid "Cloudy, Smoke"
+msgstr "Облачно, лека мъгла"
+
+msgid "Cloudy, Snow"
+msgstr "Облачно, Сняг"
+
+msgid "Configuring station"
+msgstr "Конфигуриране на станция"
+
+msgid ""
+"Could not connecting to Internet.\n"
+"Connection timeout is expired."
+msgstr ""
+"Неуспешна връзка с Интернет.\n"
+"Времето за свързване изтече."
+
+msgid "Could not create weather cache directory.\n"
+msgstr "Не може да бъде създадена директория за кеша.\n"
+
+msgid "Couldn't resolve host."
+msgstr "Не може да бъде получен адреса на сървъра."
+
+msgid "Couldn't resolve proxy."
+msgstr "Не може да бъде получен адреса на прокси."
+
+msgid "Country"
+msgstr "Държава"
+
+msgid "Country:"
+msgstr "Държава:"
+
+msgid "Day length"
+msgstr "Продължителност на деня"
+
+msgid "Day:"
+msgstr "Ден:"
+
+msgid "Detailed"
+msgstr "Подробно"
+
+msgid "Display"
+msgstr "Изглед"
+
+msgid "Distance"
+msgstr "Разстояние"
+
+msgid "Distance units:"
+msgstr "Единица за разстояние:"
+
+msgid ""
+"Does not to add station, because no one\n"
+"of 'omweather-*-stations-db' packages was installed."
+msgstr ""
+"Не може да бъде добавена станция, защото нито един от\n"
+"пакетите 'omweather-*-stations-db' е инсталиран."
+
+msgid "Donation"
+msgstr "Дарение"
+
+msgid "Download and show detailed weather"
+msgstr "Изтегляне и показване на прогноза по часове"
+
+msgid "Download timed out."
+msgstr "Времето за изтегляне изтече."
+
+msgid "Drifting Snow"
+msgstr "Снежни навявания"
+
+msgid "Drizzle"
+msgstr "Замръзвания"
+
+msgid "Drizzle / Fog"
+msgstr "Замръзвания / Мъгла"
+
+msgid "Drizzle Late"
+msgstr "Следобяд със замръзвания"
+
+msgid "E"
+msgstr "източен"
+
+msgid "ENE"
+msgstr "източно-северо-източен"
+
+msgid "ENE_short"
+msgstr "ИСИ"
+
+msgid "ESE"
+msgstr "източно-юго-източен"
+
+msgid "ESE_short"
+msgstr "ИЮИ"
+
+msgid "E_short"
+msgstr "И"
+
+msgid ""
+"Ed Bartosh - for more feature requests, support and criticism\n"
+"Daniel Wilms - for feature requests and testing\n"
+"Eugen Kaluta aka tren - for feature requests and support\n"
+"Maxim Kalinkevish aka spark for testing\n"
+"Yuri Komyakov - for Nokia 770 device \n"
+"Greg Thompson for support stations.txt file\n"
+"Frank Persian - for idea of new layout\n"
+"Brian Knight - for idea of iconset, criticism and donation ;-)\n"
+"Andrew aka Tabster - for testing and ideas\n"
+"Brad Jones aka kazrak - for testing\n"
+msgstr ""
+"Ед Бартош - за множеството предложения за подобрения, поддържка и критика\n"
+"Daniel Wilms - за предложенията за подобрения и тестване\n"
+"Евгений Калюта ака tren - за предложения за подобрения и тестване\n"
+"Максим Калинкевич ака spark за тестване\n"
+"Юрий Комяков - за Nokia 770 устройство\n"
+"Greg Thompson - за поддръжката на stations.txt\n"
+"Frank Persian - за идеите за нов изглед\n"
+"Brian Knight - за идеите за нов комплект икони, критика и финансовата "
+"поддръжка. ;-)\n"
+"Andrew aka Tabster - за идеи и тестване\n"
+"Brad Jones aka kazrak - за тестване\n"
+
+msgid "Enable GPS"
+msgstr "Включване на GPS"
+
+msgid "Error in xml file\n"
+msgstr "Грешка в xml файла.\n"
+
+msgid "Error initializing the OMWeather applet"
+msgstr "Грепка в инциализацията на джаджата."
+
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+msgid "F\n"
+msgstr "F\n"
+
+msgid "Fahrenheit"
+msgstr "Фаренхайт"
+
+msgid "Failed to connect to host or proxy."
+msgstr "Грешка в свързването към сървъра или прокси."
+
+msgid "Failed to initialize GConf. Quitting.\n"
+msgstr "Неуспешна инциализация на GConf. Излизане.\n"
+
+msgid "Failed to initialize GConf. Settings were not saved.\n"
+msgstr "Неуспешна инциализация на GConf. Настройките няма да бъдат запазени.\n"
+
+msgid "Fair"
+msgstr "Ясно време"
+
+msgid "Feels like:"
+msgstr "Усеща се като:"
+
+msgid "Few Showers"
+msgstr "Леки превалявания"
+
+msgid "Few Showers / Wind"
+msgstr "Леки превалявания / Вятър"
+
+msgid "Few Snow"
+msgstr "Леки снеговалежи"
+
+msgid "Few Snow Showers"
+msgstr "Леки валежи от мокър сняг"
+
+msgid "Few Snow Showers / Wind"
+msgstr "Леки превалявания на държ и сняг / Вятър"
+
+msgid "First Quarter"
+msgstr "Първа четвърт"
+
+msgid "Fog"
+msgstr "Мъгла"
+
+msgid "Fog Early / Clouds Late"
+msgstr "Преди обяд мъгла, следобяд облачно"
+
+msgid "Fog Late"
+msgstr "Следобяд мъгла"
+
+msgid "Fog early / Clearing late"
+msgstr "Преди обяд мъгла, следобяд ясно"
+
+msgid "Foggy"
+msgstr "Мъгливо"
+
+msgid "Font color:"
+msgstr "Цвят на шрифта:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
+
+msgid "Forecast"
+msgstr "Прогноза"
+
+msgid "Forecast at: "
+msgstr "Прогноза на: "
+
+msgid "Forecast: \n"
+msgstr "Прогноза: \n"
+
+msgid "Freezing Drizzle"
+msgstr "Замръзвания с град"
+
+msgid ""
+"French - Nicolas Granziano, Philippe \n"
+"Russian - Pavel Fialko, Vlad Vasiliev, Ed Bartosh\n"
+"Finnish - Marko Vertainen\n"
+"German - Claudius Henrichs\n"
+"Italian - Pavel Fialko, Alessandro Pasotti, Salvatore Fiorenzo\n"
+"Spanish - Alejandro Lopez\n"
+"Polish - Tomasz Dominikowski\n"
+msgstr ""
+"Френси - Nicolas Granziano, Philippe \n"
+"Руски - Павел Фиалко, Владислав Васильев, Эдуард Бартош\n"
+"Финландски - Marko Vertainen\n"
+"Немски - Claudius Henrichs\n"
+"Италиански - Павел Фиалко, Alessandro Pasotti, Salvatore Fiorenzo\n"
+"Испански - Alejandro Lopez\n"
+"Полски - Tomasz Dominikowski\n"
+
+msgid "Full"
+msgstr "Пълнолуние"
+
+msgid "Full forecast"
+msgstr "Пълна прогноза"
+
+msgid "G: "
+msgstr "Пор.: "
+
+msgid "GPS"
+msgstr "GPS"
+
+msgid ""
+"GPS station already exist.\n"
+"Only one station can be received via GPS"
+msgstr ""
+"GPS станцията вече съществува.\n"
+"Само една станция може да бъде получена през GPS"
+
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+msgid "GSM+WLAN"
+msgstr "GSM+WLAN"
+
+msgid "GUI|Clear"
+msgstr "Изчистване"
+
+msgid "Gust:"
+msgstr "Пориви:"
+
+msgid "H: "
+msgstr "В: "
+
+msgid "HTTP error."
+msgstr "HTTP грешка."
+
+msgid "Haze"
+msgstr "Лека мъгла"
+
+msgid "Heavy Rain"
+msgstr "Силен дъжд"
+
+msgid "Heavy Rain / Wind"
+msgstr "Силен дъжд / Вятър"
+
+msgid "Heavy Snow"
+msgstr "Силен снеговалеж"
+
+msgid "High"
+msgstr "Висок"
+
+msgid "Humidity:"
+msgstr "Влажност:"
+
+msgid "Icon set:"
+msgstr "Комплект икони:"
+
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Размер на иконите:"
+
+msgid "Isolated T-Storms"
+msgstr "На отделни места буря"
+
+msgid "Isolated T-Storms / Wind"
+msgstr "На отделни места буря / Вятър"
+
+msgid "Kilometers"
+msgstr "Километри"
+
+msgid "Last Quarter"
+msgstr "Последна четвърт"
+
+msgid "Last update at server: "
+msgstr "Последно обновяване на сървъра: "
+
+msgid "Last update from server: "
+msgstr "Последно обновяване със сървъра: "
+
+msgid "Last update: "
+msgstr "Последно обновяване: "
+
+msgid "Layout:"
+msgstr "Изглед:"
+
+msgid "Light Drizzle"
+msgstr ""
+
+msgid "Light Freezing Rain"
+msgstr "Леки превалявания на студен дъжд"
+
+msgid "Light Rain"
+msgstr "Леки превалявания от дъжд"
+
+msgid "Light Rain / Fog"
+msgstr "Леки превалявания от дъжд / Мъгла"
+
+msgid "Light Rain / Wind"
+msgstr "Леки превалявания от дъжд / Вятър"
+
+msgid "Light Rain / Wind Late"
+msgstr "Леки превалявания от дъжд / По-късно ветровито"
+
+msgid "Light Rain Early"
+msgstr "Предиобяд леки превалявания от дъжд"
+
+msgid "Light Rain Late"
+msgstr "С леки превалявания от дъжд по-късно"
+
+msgid "Light Rain Shower"
+msgstr "Леки обилни превалявания"
+
+msgid "Light Rain and Freezing Rain"
+msgstr "Леки превалявания от дъжд и студен дъжд"
+
+msgid "Light Rain and Shower"
+msgstr ""
+
+msgid "Light Rain and Windy"
+msgstr "Леки превалявания от дъжд и ветровито"
+
+msgid "Light Rain with Thunder"
+msgstr "Леки превалявания от дъжд и гръмотевици"
+
+msgid "Light Snow"
+msgstr "Леки снеговалежи"
+
+msgid "Light Snow / Fog"
+msgstr "Леки снеговалежи / Мъгла"
+
+msgid "Light Snow / Wind"
+msgstr "Леки снеговалежи / Вятър"
+
+msgid "Light Snow Early"
+msgstr "Преди обяд леки снеговалежи"
+
+msgid "Light Snow Late"
+msgstr "Следобяд леки снеговалежи"
+
+msgid "Light Snow Shower"
+msgstr "Леки превалявания на мокър сняг"
+
+msgid "Loading station list"
+msgstr "Зареждане на списъка от станции"
+
+msgid "Long"
+msgstr ""
+
+msgid "Low"
+msgstr "Низкий"
+
+msgid "Manual"
+msgstr "Ръчно"
+
+msgid "Meters"
+msgstr "Метри"
+
+msgid "Miles"
+msgstr "Мили"
+
+msgid "Mist"
+msgstr "Лека мъгла"
+
+msgid "Mostly Clear"
+msgstr "Основно ясно"
+
+msgid "Mostly Cloudy"
+msgstr "Основно облачно"
+
+msgid "Mostly Cloudy / Wind"
+msgstr "Основно облачно / Вятър"
+
+msgid "Mostly Cloudy Few Snow"
+msgstr "Основно облачно с леки снеговалежи"
+
+msgid "Mostly Cloudy Light Rain"
+msgstr "Основно облачно с леки превалявания от дъжд"
+
+msgid "Mostly Cloudy Rain"
+msgstr "Основно облачно с дъжд"
+
+msgid "Mostly Cloudy Snow"
+msgstr "Основно облачно със снеговалежи"
+
+msgid "Mostly Cloudy T-Storm"
+msgstr "Основно облачно с буря"
+
+msgid "Mostly Cloudy and Windy"
+msgstr "Основно облачно и ветровито"
+
+msgid "Mostly Cloudy, Drifting Snow"
+msgstr "Основно облачно, снежни навявания"
+
+msgid "Mostly Cloudy, Few Snow"
+msgstr "Основно облачно, леки снеговалежи"
+
+msgid "Mostly Cloudy, Fog"
+msgstr "Основно облачно, мъгла"
+
+msgid "Mostly Cloudy, Fog, Drizzle"
+msgstr "Основно облачно, мъгла, замръзвания"
+
+msgid "Mostly Cloudy, Heavy Snow"
+msgstr "Основно болачно, обилни снеговалежи"
+
+msgid "Mostly Cloudy, Heavy Snow, Freezing Rain"
+msgstr "Основно облачно, обилни снеговалежи, студен дъжд"
+
+msgid "Mostly Cloudy, Light Rain"
+msgstr "Основно облачно, леки превалявания от дъжд"
+
+msgid "Mostly Cloudy, Light Rain, Drizzle"
+msgstr "Основно облачно, леки превалявания от дъжд, замръзвания"
+
+msgid "Mostly Cloudy, Light Rain, T-Storm"
+msgstr "Основно облачно, леки превалявания от дъжд, буря"
+
+msgid "Mostly Cloudy, Rain"
+msgstr "Основно облачно, дъжд"
+
+msgid "Mostly Cloudy, Rain, T-Storm"
+msgstr "Основно облачно, дъжд, буря"
+
+msgid "Mostly Cloudy, Smoke"
+msgstr "Основно облачно, лека мъгла"
+
+msgid "Mostly Cloudy, Snow"
+msgstr "Основно облачно, сняг"
+
+msgid "Mostly Cloudy, T-Storm"
+msgstr "Основно облачно, буря"
+
+msgid "Mostly Sunny"
+msgstr "Основно слънчево"
+
+msgid "N"
+msgstr "северен"
+
+msgid "N/A"
+msgstr "Н/Д"
+
+msgid "NE"
+msgstr "северо-източен"
+
+msgid "NE_short"
+msgstr "СИ"
+
+msgid "NNE"
+msgstr "северно-северо-източен"
+
+msgid "NNE_short"
+msgstr "ССИ"
+
+msgid "NNW"
+msgstr "северно-северо-западен"
+
+msgid "NNW_short"
+msgstr "ССЗ"
+
+msgid "NO STATION"
+msgstr "Няма станция"
+
+msgid "NW"
+msgstr "северо-западен"
+
+msgid "NW_short"
+msgstr "СЗ"
+
+msgid "N_short"
+msgstr "С"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+msgid "Never"
+msgstr "Никога"
+
+msgid "New"
+msgstr "Новолуние"
+
+msgid "Next update:"
+msgstr "Следващо обновяване:"
+
+msgid "Night:"
+msgstr "Нощ:"
+
+msgid "No"
+msgstr "Няма"
+
+msgid "No current weather data."
+msgstr "Няма текущи данни за времето."
+
+msgid "No weather data for this day."
+msgstr "За този ден няма данни за времето. "
+
+msgid "No weather data for this station."
+msgstr "За тази станция няма данни за времето."
+
+msgid "Now"
+msgstr "Сега"
+
+msgid "Now: "
+msgstr "Сега: "
+
+msgid "OK"
+msgstr "Добре"
+
+msgid "OMWeather Forecast"
+msgstr "OMWeather прогноза за времето"
+
+msgid "OMWeather Settings"
+msgstr "Настройки на OMWeather"
+
+msgid "OMWeather settings"
+msgstr "Настройки на OMWeather"
+
+msgid "Other Maemo Weather Info"
+msgstr "Информация"
+
+msgid "Overcast"
+msgstr ""
+
+msgid "PM Fog"
+msgstr "След обяд мъгла"
+
+msgid "PM Light Rain"
+msgstr "След обяд леки превалявания от дъжд"
+
+msgid "PM Light Rain / Wind"
+msgstr "След обяд леки превалявания от дъжд / Вятър"
+
+msgid "PM Light Snow"
+msgstr "След обяд леки снеговалежи"
+
+msgid "PM Light Snow / Wind"
+msgstr "След обяд леки снеговалежи / Вятър"
+
+msgid "PM Rain"
+msgstr "След обяд дъжд"
+
+msgid "PM Rain / Snow"
+msgstr "След обяд дъжд / сняг"
+
+msgid "PM Rain / Wind"
+msgstr "След обяд дъжд / Вятър"
+
+msgid "PM Showers"
+msgstr "След обяд силни дъждове"
+
+msgid "PM Showers / Wind"
+msgstr "След обяд силни дъждове / вятър"
+
+msgid "PM Snow Showers"
+msgstr "След обяд мокър сняг"
+
+msgid "PM T-Storms"
+msgstr "След обяд буря"
+
+msgid "Partly Cloudy"
+msgstr "Частична облачност"
+
+msgid "Partly Cloudy / Wind"
+msgstr "Частична облачност / Вятър"
+
+msgid "Partly Cloudy Few Snow"
+msgstr "Частична облачност с лек снеговалеж"
+
+msgid "Partly Cloudy Light Rain"
+msgstr "Частична облачност с лек дъжд"
+
+msgid "Partly Cloudy T-Storm"
+msgstr "Частична облачност с буря"
+
+msgid "Partly Cloudy and Windy"
+msgstr "Частична облачност с вятър"
+
+msgid "Partly Cloudy, Few Snow"
+msgstr "Частична облачност, лек снеговалеж"
+
+msgid "Partly Cloudy, Haze"
+msgstr "Частична облачност, мъгла"
+
+msgid "Partly Cloudy, Light Rain"
+msgstr "Частична облачност, лек дъжд"
+
+msgid "Partly Cloudy, Smoke"
+msgstr "Частична облачност, лека мъгла"
+
+msgid "Partly Cloudy, Snow"
+msgstr "Частична облачност, сняг"
+
+msgid "Partly Cloudy, T-Storm"
+msgstr "Частична облачност, буря"
+
+msgid "Period"
+msgstr "Период"
+
+msgid "Position:"
+msgstr "Позиция:"
+
+msgid "Preference|Update"
+msgstr "Обновяване"
+
+msgid "Pressure"
+msgstr "Налягане"
+
+msgid "Pressure units:"
+msgstr "Единица за налягане:"
+
+msgid "Pressure:"
+msgstr "Налягане:"
+
+msgid "Rain"
+msgstr "Дъжд"
+
+msgid "Rain / Freezing Rain"
+msgstr "Дъжд / Студен дъжд"
+
+msgid "Rain / Snow"
+msgstr "Дъжд / Сняг"
+
+msgid "Rain / Snow / Wind"
+msgstr "Дъжд / Сняг / Вятър"
+
+msgid "Rain / Snow Early"
+msgstr "Дъжд / Преди обяд снеговалеж"
+
+msgid "Rain / Snow Late"
+msgstr "Дъжд / След обяд снеговалеж"
+
+msgid "Rain / Snow Showers"
+msgstr "Дъжд / Мокър сняг"
+
+msgid "Rain / Snow Showers / Wind"
+msgstr "Дъжд / Мокър сняг / Вятър"
+
+msgid "Rain / Snow Showers Late"
+msgstr "Дъжд / След обяд силни снеговалежи"
+
+msgid "Rain / Thunder"
+msgstr "Дъжд / Гръмотевици"
+
+msgid "Rain / Wind"
+msgstr "Дъжд / Вятър"
+
+msgid "Rain / Wind Early"
+msgstr "Дъжд / Преди обяд ветровито"
+
+msgid "Rain Early"
+msgstr "Преди обяд дъжд"
+
+msgid "Rain Late"
+msgstr "След обяд дъжд"
+
+msgid "Rain Shower"
+msgstr "Обилен дъжд"
+
+msgid "Rain Shower and Windy"
+msgstr "Обилен дъжд и вятър"
+
+msgid "Rain and Snow"
+msgstr "Дъжд със сняг"
+
+msgid "Rain to Wintry Mix"
+msgstr "Дъжд с навявания"
+
+msgid "Rain to Wintry Mix / Wind"
+msgstr "Дъжд с навявания / Вятър"
+
+msgid "Read sensor every:"
+msgstr "Заявка към сензора на всеки:"
+
+msgid "Region"
+msgstr "Район"
+
+msgid "S"
+msgstr "южен"
+
+msgid "SE"
+msgstr "юго-източен"
+
+msgid "SE_short"
+msgstr "ЮИ"
+
+msgid "SSE"
+msgstr "юго-юго-източен"
+
+msgid "SSE_short"
+msgstr "ЮЮИ"
+
+msgid "SSW"
+msgstr "юго-юго-западен"
+
+msgid "SSW_short"
+msgstr "ЮЮЗ"
+
+msgid "SW"
+msgstr "юго-западен"
+
+msgid "SW_short"
+msgstr "ЮЗ"
+
+msgid "S_short"
+msgstr "Ю"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Запазване"
+
+msgid "Scattered Showers"
+msgstr "На места обилни валежи"
+
+msgid "Scattered Snow"
+msgstr "На места снеговалеж"
+
+msgid "Scattered Snow Showers"
+msgstr "На места силни снеговалежи"
+
+msgid "Scattered T-Storms"
+msgstr "На места буря"
+
+msgid "Sea miles"
+msgstr "Морски мили"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Търсене"
+
+msgid "Selecting country"
+msgstr "Избор на държава"
+
+msgid "Selecting region"
+msgstr "Избор на района"
+
+msgid "Selecting source"
+msgstr "Избор на източник"
+
+msgid "Selecting station"
+msgstr "Избор на станция"
+
+msgid "Sensor"
+msgstr "Датчик"
+
+msgid "Set"
+msgstr "Тип"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+msgid "Short"
+msgstr "Къс"
+
+msgid "Show arrows"
+msgstr "Показване на стрелки"
+
+msgid "Show only current weather on first icon"
+msgstr "Показване само на текущото време на първата икона"
+
+msgid "Show station name"
+msgstr "Показване на името на станцията"
+
+msgid "Show temperature at:"
+msgstr "Показване на температурата в:"
+
+msgid "Show wind"
+msgstr "Показванер на вятъра"
+
+msgid "Showers"
+msgstr "Обилни валежи"
+
+msgid "Showers / Wind"
+msgstr "Обилни валежи / Вятър"
+
+msgid "Showers / Wind Early"
+msgstr "Обилни валежи / Преди обяд вятър"
+
+msgid "Showers Early"
+msgstr "Преди обяд обилни валежи"
+
+msgid "Showers Late"
+msgstr "След обяд обилни валежи"
+
+msgid "Showers in the Vicinity"
+msgstr "На места обилни валежи"
+
+msgid "Smoke"
+msgstr "Лека мъгла"
+
+msgid "Snow"
+msgstr "Сняг"
+
+msgid "Snow / Wind"
+msgstr "Сняг / Вятър"
+
+msgid "Snow Shower"
+msgstr "Мокър сняг"
+
+msgid "Snow Shower / Wind"
+msgstr "Мокър сняг / Вятър"
+
+msgid "Snow Showers / Wind Early"
+msgstr "Мокър сняг / Преди обяд вятър"
+
+msgid "Snow Showers Early"
+msgstr "Преди обяд силни снеговалежи"
+
+msgid "Snow Showers Late"
+msgstr "След обяд обилни снеговалежи"
+
+msgid "Snow and Freezing Rain"
+msgstr "Сняг и студен дъжд"
+
+msgid "Snow to Rain"
+msgstr "Сняг преминаващ в дъжд"
+
+msgid "Snow to Wintry Mix"
+msgstr "Сняг преминаващ в навявания"
+
+msgid "Snow to Wintry Mix / Wind"
+msgstr "Сняг преминаващ в навявания / Вятър"
+
+msgid "Source"
+msgstr "Източник"
+
+msgid "Source:"
+msgstr "Източник:"
+
+msgid "Speed"
+msgstr "Скорост"
+
+msgid "Speed:"
+msgstr "Скорост:"
+
+msgid "State:"
+msgstr "Област:"
+
+msgid "Station %i"
+msgstr "Станция %i"
+
+msgid "Stations"
+msgstr "Станции"
+
+msgid "Storm"
+msgstr "Буря"
+
+msgid "Successfully loaded"
+msgstr "Успешно зареждане"
+
+msgid "Sunny"
+msgstr "Слънчево"
+
+msgid "Sunny / Wind"
+msgstr "Слънчево / Вятър"
+
+msgid "Sunrise: "
+msgstr "Изгрев: "
+
+msgid "Sunset: "
+msgstr "Залез: "
+
+msgid "Swap hi/low temperature"
+msgstr "Смяна местата на температурите"
+
+msgid "Switch to the next station after:"
+msgstr "Превключване към следващата станция след:"
+
+msgid "T-Showers"
+msgstr ""
+
+msgid "T-Storms"
+msgstr "Бури"
+
+msgid "T-Storms Early"
+msgstr "Преди обяд буря"
+
+msgid "Temperature"
+msgstr "Температура"
+
+msgid "Temperature units:"
+msgstr "Еденица за температура:"
+
+msgid "Temperature: "
+msgstr "Температура:"
+
+msgid "Thanks"
+msgstr "Благодарности"
+
+msgid "The weather has been updated."
+msgstr "Прогнозата за времето бе обновена."
+
+msgid "Thunder"
+msgstr "Гръм"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Днес"
+
+msgid "Translators"
+msgstr "Преводачи"
+
+msgid "Transparency:"
+msgstr "Прозрачност:"
+
+msgid "Type of click:"
+msgstr "Вид натискане:"
+
+msgid "Units"
+msgstr "Еденици"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Без ограничения"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Обновяване"
+
+msgid "Update already running."
+msgstr "Обновяването вече тече."
+
+msgid "Updating of weather data:"
+msgstr "Обновяване на данните за времето:"
+
+msgid "Updating weather"
+msgstr "Обновяване на прогнозата за времето"
+
+msgid ""
+"Use Edit layout \n"
+"for tuning images of applet"
+msgstr ""
+"Използвайте\n"
+"'Редактиране на изглед'\n"
+"за конфигуриране изгледа на джаджата."
+
+msgid ""
+"Use GSM and/or WLAN for updating\n"
+" the weather information.\n"
+msgstr ""
+"Използване на GSM и/или WLAN за обновяване\n"
+"на прогнозата за времето.\n"
+
+msgid "Use device temperature sensor"
+msgstr "Използване на вградения датчик за температура"
+
+msgid "VAR"
+msgstr "Променлив"
+
+msgid "Valid time for current weather:"
+msgstr "Актуалност на текущата прогноза:"
+
+msgid "Very High"
+msgstr "Много висок"
+
+msgid "Visible items:"
+msgstr "Видими елементи:"
+
+msgid "Visible:"
+msgstr "Видими:"
+
+msgid "Visuals"
+msgstr "Подредба"
+
+msgid "W"
+msgstr "западен"
+
+msgid "WLAN"
+msgstr "WLAN"
+
+msgid "WNW"
+msgstr "западно-северо-западен"
+
+msgid "WNW_short"
+msgstr "ЗСЗ"
+
+msgid "WSW"
+msgstr "западно-юго-западен"
+
+msgid "WSW_short"
+msgstr "ЗЮЗ"
+
+msgid "W_short"
+msgstr "З"
+
+msgid "Waning Crescent"
+msgstr "Намаляваща стара луна"
+
+msgid "Waning Gibbous"
+msgstr "Намаляваща луна"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+msgid "Waxing Crescent"
+msgstr "Растяща луна"
+
+msgid "Waxing Gibbous"
+msgstr "Растяща нова луна"
+
+msgid "Weather data provided by: "
+msgstr "Данните за прогнозата предоставени от:"
+
+msgid "Widget style"
+msgstr "Изглед на джаджата"
+
+msgid "Widget style and Iconset"
+msgstr "Изглед на джаджата и иконите"
+
+msgid "Wind"
+msgstr "Вятър"
+
+msgid "Wind speed units:"
+msgstr "Единица за скорост на вятъра:"
+
+msgid "Wind:"
+msgstr "Вятър:"
+
+msgid "Wind: "
+msgstr "Вятър: "
+
+msgid "Wintry Mix"
+msgstr "Навявания"
+
+msgid "Wintry Mix / Wind"
+msgstr "Навявания / Вятър"
+
+msgid "Wintry Mix / Wind Early"
+msgstr "Навявания / Преди обяд вятър"
+
+msgid "Wintry Mix to Snow"
+msgstr "Навявания преминаващи в сняг"
+
+msgid ""
+"Wrong station code \n"
+"or ZIP code!!!"
+msgstr ""
+"Неправилен номер на станция\n"
+"или пощенски код!!!"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+msgid "You can make donation here: "
+msgstr "Можете да направите дарение тук:"
+
+msgid "You didn't select GSM/GPRS for updating weather forecast!"
+msgstr "Не сте избрали GSM/GPRS за обновяване прогнозата за времето!"
+
+msgid "You didn't select WLAN for updating weather forecast!"
+msgstr "Не сте избрали WLAN за обновяване прогнозата за времето!"
+
+msgid "You didn't select WLAN or GSM/GPRS for updating weather forecast!"
+msgstr "Не сте избрали WLAN или GSM/GPRS за обновяване прогнозата за времето!"
+
+msgid "current location local time"
+msgstr "текущо местоположение местно време"
+
+msgid "d:"
+msgstr "д:"
+
+msgid "every 2 hours"
+msgstr "на 2 часа"
+
+msgid "every 24 hours"
+msgstr "на 24 часа"
+
+msgid "every 30 minutes"
+msgstr "на 30 минути"
+
+msgid "every 4 hours"
+msgstr "на 4 часа"
+
+msgid "every 5 minutes"
+msgstr "на 5 минути"
+
+msgid "every 8 hours"
+msgstr "на 8 часа"
+
+msgid "every hour"
+msgstr "на всеки час"
+
+msgid "every minute (Debug)"
+msgstr "на всяка минута (разработка)"
+
+msgid "falling"
+msgstr "пада"
+
+msgid "feels like"
+msgstr "осеща се като"
+
+msgid "inHg"
+msgstr "дм рт.ст."
+
+msgid "inch"
+msgstr "инчове"
+
+msgid "km"
+msgstr "км"
+
+msgid "km/h"
+msgstr "км/ч"
+
+msgid "km/s"
+msgstr "км/с"
+
+msgid "m"
+msgstr "м"
+
+msgid "m/h"
+msgstr "м/ч"
+
+msgid "m/s"
+msgstr "м/с"
+
+msgid "mb"
+msgstr "мбар"
+
+msgid "mi"
+msgstr "ми"
+
+msgid "mi/h"
+msgstr "ми/ч"
+
+msgid "mi/s"
+msgstr "ми/с"
+
+msgid "mm"
+msgstr "мм"
+
+msgid "mmHg"
+msgstr "мм рт.ст."
+
+msgid "n:"
+msgstr "н:"
+
+msgid "never"
+msgstr "никога"
+
+msgid "new icon"
+msgstr "нова икона"
+
+msgid "next"
+msgstr "следваща"
+
+msgid "rising"
+msgstr "повишава се"
+
+msgid "s. mi"
+msgstr "м. ми"
+
+msgid "s.mi"
+msgstr "м.ми"
+
+msgid "station local time"
+msgstr "местно време на станцията"
+
+msgid "station name"
+msgstr "име на станция"
+
+msgid "steady"
+msgstr "стабилно"
+
+
index 26cb44c..3d6dbf4 100644 (file)
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: modest 20091109114412\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: oksan.savasoglu-niemi@nokia.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2009.11.09 11:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-21 22:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-04 11:22+0200\n"
 "Last-Translator: Todor Tsankov <tushe@visdigita.net>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgid "emev_ni_checking_supported_auth_methods"
 msgstr "Проверка на поддържаните методи за удостоверение"
 
 msgid "emev_ni_internal_error"
-msgstr "Настъпи грешка"
+msgstr "Възникна грешка"
 
 msgid "emev_ni_ui_imap_connect_server_error"
 msgstr ""
index 0cd32c8..dc03b7b 100644 (file)
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: osso-system-lock 20090529140926\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: oksan.savasoglu-niemi@nokia.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2009.05.29 14:09+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-26 12:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-04 11:37+0200\n"
 "Last-Translator: Todor Tsankov <tushe@visdigita.net>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgid "secu_security_ti_autolock"
 msgstr "Автоматично заключване"
 
 msgid "secu_swipe_to_unlock"
-msgstr "Плъзнете топчето за отключване"
+msgstr "Плъзнете надясно за отключване"
 
 msgid "secu_ti_changelock_1"
 msgstr "Въвеждане на текущия код за заключване"
@@ -104,3 +104,4 @@ msgstr "След 5 минути"
 msgid "secu_va_disabled"
 msgstr "Изключено"
 
+