From: Todor Tsankov Date: Fri, 19 Feb 2010 15:19:21 +0000 (+0200) Subject: Localized X-Git-Url: http://git.maemo.org/git/?p=bulgarian-l10n;a=commitdiff_plain;h=170c23892b7fbd9b4cbe3900819520f5d5547107 Localized po/osso-imageviewer-ui.po po/osso-rss-feed-reader.po and small fixes --- diff --git a/po/calendar.po b/po/calendar.po index 3a94ca3..102992a 100644 --- a/po/calendar.po +++ b/po/calendar.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: calendar 20090629141145\n" "Report-Msgid-Bugs-To: oksan.savasoglu-niemi@nokia.com\n" "POT-Creation-Date: 2009.06.29 14:11+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-16 14:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-19 12:54+0200\n" "Last-Translator: Todor Tsankov \n" "Language-Team: Bulgarian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -225,7 +225,7 @@ msgid "cal_me_previous_week" msgstr "Предна седмица" msgid "cal_me_toggle_agenda" -msgstr "Настоящи" +msgstr "График" msgid "cal_me_toggle_month" msgstr "Месец" diff --git a/po/osso-addressbook.po b/po/osso-addressbook.po index bf7c962..5a98b11 100644 --- a/po/osso-addressbook.po +++ b/po/osso-addressbook.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: osso-addressbook 20091102095704\n" "Report-Msgid-Bugs-To: oksan.savasoglu-niemi@nokia.com\n" "POT-Creation-Date: 2009.11.02 09:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-16 12:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-17 22:42+0200\n" "Last-Translator: Todor Tsankov \n" "Language-Team: Bulgarian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -540,52 +540,52 @@ msgid "addr_li_alpha_00" msgstr "0123456789" msgid "addr_li_alpha_1" -msgstr "АБВ" +msgstr "АБВ|ABC" msgid "addr_li_alpha_11" -msgstr "АБВ" +msgstr "АБВABC" msgid "addr_li_alpha_2" -msgstr "ГДЕ" +msgstr "ГДЕ|DEF" msgid "addr_li_alpha_22" -msgstr "ГДЕ" +msgstr "ГДЕDEF" msgid "addr_li_alpha_3" -msgstr "ЖЗИ" +msgstr "ЖЗИ|GHI" msgid "addr_li_alpha_33" -msgstr "ЖЗИ" +msgstr "ЖЗИGHI" msgid "addr_li_alpha_4" -msgstr "ЙКЛ" +msgstr "ЙКЛ|JKL" msgid "addr_li_alpha_44" -msgstr "ЙКЛ" +msgstr "ЙКЛJKL" msgid "addr_li_alpha_5" -msgstr "МНО" +msgstr "МНО|MNO" msgid "addr_li_alpha_55" -msgstr "МНО" +msgstr "МНОMNO" msgid "addr_li_alpha_6" -msgstr "ПРС" +msgstr "ПРС|PQRS" msgid "addr_li_alpha_66" -msgstr "ПРС" +msgstr "ПРСPQRS" msgid "addr_li_alpha_7" -msgstr "ТУФ" +msgstr "ТУФ|TUV" msgid "addr_li_alpha_77" -msgstr "ТУФ" +msgstr "ТУФTUV" msgid "addr_li_alpha_8" -msgstr "Х-Я" +msgstr "Х-Я|WXYZ" msgid "addr_li_alpha_88" -msgstr "ХЦЧШЩЪЬЮЯ" +msgstr "ХЦЧШЩЪЬЮЯXYZ" msgid "addr_li_export_wiz_st2_format_vcard" msgstr "vCard 2.1" diff --git a/po/osso-clock.po b/po/osso-clock.po index 07a5596..4e647cb 100644 --- a/po/osso-clock.po +++ b/po/osso-clock.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: osso-clock 20090629141146\n" "Report-Msgid-Bugs-To: oksan.savasoglu-niemi@nokia.com\n" "POT-Creation-Date: 2009.06.29 14:11+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-17 19:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-19 14:40+0200\n" "Last-Translator: Todor Tsankov \n" "Language-Team: Bulgarian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "cloc_ap_name_short" msgstr "Часовник" msgid "cloc_bd_alarm_notification_snooze" -msgstr "Дрямка" +msgstr "Отлагане" msgid "cloc_bd_stop" msgstr "Спиране" @@ -231,7 +231,7 @@ msgid "dati_fi_pr_time" msgstr "Време" msgid "dati_fi_snooze_time" -msgstr "Време за дрямка" +msgstr "Време на отлагане" msgid "dati_fi_time_synchronization" msgstr "Автоматично обновяване" diff --git a/po/osso-imageviewer-ui.po b/po/osso-imageviewer-ui.po index 22880bc..3a85697 100644 --- a/po/osso-imageviewer-ui.po +++ b/po/osso-imageviewer-ui.po @@ -1,636 +1,643 @@ +# Todor Tsankov , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: osso-imageviewer-ui 20091013120337\n" "Report-Msgid-Bugs-To: oksan.savasoglu-niemi@nokia.com\n" "POT-Creation-Date: 2009.10.13 12:03+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009.10.13 12:03+0300\n" -"Last-Translator:\n" -"Language-Team: en_GB\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-19 15:55+0200\n" +"Last-Translator: Todor Tsankov \n" +"Language-Team: Bulgarian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" msgid "imag_ap_images" -msgstr "Photos" +msgstr "Изображения" msgid "imag_bd_brightness_and_contrast" -msgstr "Brightness and contrast" +msgstr "Яркост и контраст" msgid "imag_bd_clear" -msgstr "Clear" +msgstr "Изчистване" msgid "imag_bd_continue" -msgstr "Continue" +msgstr "Продължаване" msgid "imag_bd_crop_confirm_button" -msgstr "Crop" +msgstr "Изрязване" msgid "imag_bd_crop_ratio_button" -msgstr "Crop ratio" +msgstr "Изрязване (размер)" msgid "imag_bd_date_custom_range" -msgstr "Custom date range" +msgstr "Потребителски период" msgid "imag_bd_date_off" -msgstr "No date filtering" +msgstr "Без филтриране по дата" msgid "imag_bd_date_one_day" -msgstr "Pick date" +msgstr "Избор на дата" msgid "imag_bd_date_one_day_number_of_images" -msgstr ", pictures: %d" +msgstr ", снимки: %d" msgid "imag_bd_date_range_from" -msgstr "From" +msgstr "От" msgid "imag_bd_date_range_to" -msgstr "To" +msgstr "До" msgid "imag_bd_details_edit_tags" -msgstr "Tags" +msgstr "Етикети" msgid "imag_bd_discard" -msgstr "Discard" +msgstr "Отказ" msgid "imag_bd_edit_tags" -msgstr "Edit tags" +msgstr "Редактиране на етикети" msgid "imag_bd_flip_horizontal" -msgstr "Flip horizontally" +msgstr "Хоризонтално обръщане" msgid "imag_bd_flip_vertical" -msgstr "Flip vertically" +msgstr "Вертикално обръщане" msgid "imag_bd_folder_all_images" -msgstr "All images" +msgstr "Всички изображения" msgid "imag_bd_folder_camera" -msgstr "Camera default folder" +msgstr "Папка за снимки" msgid "imag_bd_folder_custom" -msgstr "Custom folder" +msgstr "Потребителска папка" msgid "imag_bd_new_geotag_type_city" -msgstr "City" +msgstr "Град" msgid "imag_bd_new_geotag_type_country" -msgstr "Country" +msgstr "Държава" msgid "imag_bd_new_geotag_type_suburb" -msgstr "District" +msgstr "Област" msgid "imag_bd_new_tag" -msgstr "New" +msgstr "Нов" msgid "imag_bd_red_eye_removal" -msgstr "Red eye removal" +msgstr "Премахване на червени очи" msgid "imag_bd_resize" -msgstr "Resize" +msgstr "Преоразмеряване" msgid "imag_bd_resize_confirm_button" -msgstr "Resize" +msgstr "Преоразмеряване" msgid "imag_bd_resize_percentage_button" -msgstr "Resize to" +msgstr "Преоразмеряване до" msgid "imag_bd_save_as" -msgstr "Save as" +msgstr "Запазване като" msgid "imag_bd_settings_slideshow_fast" -msgstr "Fast" +msgstr "Бърз" msgid "imag_bd_settings_slideshow_medium" -msgstr "Medium" +msgstr "Нормален" msgid "imag_bd_settings_slideshow_slow" -msgstr "Slow" +msgstr "Бавен" msgid "imag_bd_settings_sorting_alphabetical" -msgstr "By name" +msgstr "По име" msgid "imag_bd_settings_sorting_chronological" -msgstr "By date" +msgstr "По дата" msgid "imag_bd_share" -msgstr "Share" +msgstr "Споделяне" msgid "imag_bd_show_on_map" -msgstr "Show on map" +msgstr "Показване на картата" msgid "imag_bd_tags_edit_geotags" -msgstr "Geotags" +msgstr "Геоетикети" msgid "imag_fi_crop_free" -msgstr "Free ratio" +msgstr "Свободни пропорции" msgid "imag_fi_crop_original" -msgstr "Original" +msgstr "Като оригинала" msgid "imag_fi_crop_screen" -msgstr "Screen ratio" +msgstr "Пропорционално на екрана" msgid "imag_fi_crop_square" -msgstr "Square" +msgstr "Квадрат" msgid "imag_fi_details_abbreviation_ev" msgstr "EV" msgid "imag_fi_details_abbreviation_mm" -msgstr "mm" +msgstr "мм" msgid "imag_fi_details_abbreviation_sec" -msgstr "sec" +msgstr "сек" msgid "imag_fi_details_aperturevalue" -msgstr "Aperture" +msgstr "Отвор" msgid "imag_fi_details_camera" -msgstr "Camera" +msgstr "Фотоапарат" msgid "imag_fi_details_common" -msgstr "General" +msgstr "Обща" msgid "imag_fi_details_creator" -msgstr "Creator" +msgstr "Автор" msgid "imag_fi_details_datetimeoriginal" -msgstr "Date and time taken" +msgstr "Дата и време на снимане" msgid "imag_fi_details_description" -msgstr "Description" +msgstr "Описание" msgid "imag_fi_details_dimensions" -msgstr "Dimensions" +msgstr "Размери" msgid "imag_fi_details_dimensions_value" -msgstr "%d * %d pixels" +msgstr "%d * %d точки" msgid "imag_fi_details_exposurebias" -msgstr "Exposure bias" +msgstr "Компенсация на експозиция" msgid "imag_fi_details_exposuretime" -msgstr "Exposure time" +msgstr "Време на експозиция" msgid "imag_fi_details_flash" -msgstr "Flash" +msgstr "Светкавица" msgid "imag_fi_details_flash_auto" -msgstr "Auto mode" +msgstr "Автоматична" msgid "imag_fi_details_flash_forced_off" -msgstr "Forced off mode" +msgstr "Изключена" msgid "imag_fi_details_flash_forced_on" -msgstr "Forced on mode" +msgstr "Включена" msgid "imag_fi_details_flash_off" -msgstr "Not fired" +msgstr "Незадействана" msgid "imag_fi_details_flash_on" -msgstr "Fired" +msgstr "Задействана" msgid "imag_fi_details_flash_red_eye_reduction" -msgstr "Red eye reduction" +msgstr "Премахване на червени очи" msgid "imag_fi_details_focallength" -msgstr "Focal length" +msgstr "Фокусно разстояние" msgid "imag_fi_details_gpsaltitude" -msgstr "GPS altitude" +msgstr "GPS надморска височина" msgid "imag_fi_details_gpsaltitude_value" -msgstr "%d m" +msgstr "%d м" msgid "imag_fi_details_gpslatitude" -msgstr "GPS latitude" +msgstr "GPS ширина" msgid "imag_fi_details_gpslongitude" -msgstr "GPS longitude" +msgstr "GPS дължина" msgid "imag_fi_details_iso" msgstr "ISO" msgid "imag_fi_details_jpeg_quality" -msgstr "Jpeg quality" +msgstr "JPEG качество" msgid "imag_fi_details_maker" -msgstr "Camera maker" +msgstr "Производител" msgid "imag_fi_details_metadata" -msgstr "Metadata" +msgstr "Метаданни" msgid "imag_fi_details_metering_average" -msgstr "Average" +msgstr "Средно" msgid "imag_fi_details_metering_center_weighted_average" -msgstr "Centre-weighted average" +msgstr "Централно средно претеглено" msgid "imag_fi_details_metering_multi_spot" -msgstr "Multi-spot" +msgstr "Многоточково" msgid "imag_fi_details_metering_multisegment" -msgstr "Multi-segment" +msgstr "Многосегментно" msgid "imag_fi_details_metering_partial" -msgstr "Partial" +msgstr "Частично" msgid "imag_fi_details_metering_spot" -msgstr "Spot" +msgstr "Точка" msgid "imag_fi_details_meteringmode" -msgstr "Metering mode" +msgstr "Режим на измерване" msgid "imag_fi_details_model" -msgstr "Camera model" +msgstr "Модел" msgid "imag_fi_details_no_camera" -msgstr "No camera information available" +msgstr "Няма информация за фотоапарата" msgid "imag_fi_details_no_common" -msgstr "No general information available" +msgstr "Няма обща информация" msgid "imag_fi_details_no_metadata" -msgstr "Metadata information not supported by file format" +msgstr "Този файлов формат не поддържа метаданни" msgid "imag_fi_details_thumbnail" -msgstr "Thumbnail" +msgstr "Умалено копие" msgid "imag_fi_details_thumbnail_value" -msgstr "%d * %d pixels" +msgstr "%d * %d точки" msgid "imag_fi_details_title" -msgstr "Title" +msgstr "Заглавие" msgid "imag_fi_details_unknown_value" -msgstr "Unknown value" +msgstr "Неизвестна стойност" msgid "imag_fi_details_whitebalance" -msgstr "White balance" +msgstr "Баланс на бяло" msgid "imag_fi_details_whitebalance_auto" -msgstr "Auto" +msgstr "Автоматичен" msgid "imag_fi_details_whitebalance_manual" -msgstr "Manual" +msgstr "Ръчен" msgid "imag_fi_edit_toolbar_brightness" -msgstr "Brightness" +msgstr "Яркост" msgid "imag_fi_edit_toolbar_contrast" -msgstr "Contrast" +msgstr "Контраст" msgid "imag_fi_edit_toolbar_height" -msgstr "H:" +msgstr "В:" msgid "imag_fi_edit_toolbar_pixels" -msgstr "px" +msgstr "т" msgid "imag_fi_edit_toolbar_width" -msgstr "W:" +msgstr "Ш:" msgid "imag_fi_filter_date_sub_number_of_pictures" -msgstr "%d pictures" +msgstr "%d изображения" msgid "imag_fi_filter_date_sub_one_picture" -msgstr "1 picture" +msgstr "1 изображение" msgid "imag_fi_geotags_city" -msgstr "City:" +msgstr "Град:" msgid "imag_fi_geotags_country" -msgstr "Country:" +msgstr "Държава:" msgid "imag_fi_geotags_suburb" -msgstr "District:" +msgstr "Област:" msgid "imag_fi_new_geotag_type" -msgstr "Type" +msgstr "Тип" msgid "imag_fi_save_changes" msgstr "" -"Save changes?\n" -"'Save' will overwrite original file, 'Save as' will save changes to a new " -"file and 'Discard' will reject all changes." +"Запазване на промените?\n" +"'Запазване' ще презапише оригиналния файл, 'Запазване като' ще запази " +"промените в нов файл, а 'Отказване' че отмени всички промени." msgid "imag_fi_tags" -msgstr "Tags:" +msgstr "Етикети:" msgid "imag_ia_no_images" -msgstr "(no images)" +msgstr "(няма изображения)" msgid "imag_ib_file_metadata_read_only" -msgstr "File is read-only. Unable to edit metadata." +msgstr "Файлът е само за четене. Метаданните не могат да бъдат редактирани." msgid "imag_ib_file_metadata_unsupported_fileformat" -msgstr "File format does not support metadata editing" +msgstr "Файловият формат не поддържа редактиране на метаданни" msgid "imag_ib_file_rename_readonly" -msgstr "File is read-only. Unable to rename." +msgstr "Файлът е само за четене и не може да бъде преименуван." msgid "imag_ib_file_save_readonly" -msgstr "Selected location is read-only. Saving cancelled." +msgstr "Избраното място е само за четене. Запазването бе прекъснато." msgid "imag_ib_files_metadata_read_only" -msgstr "Files are read-only. Unable to edit metadata." +msgstr "" +"Файловете са само за четене. Метаданните не могат да бъдат редактирани." msgid "imag_ib_files_metadata_read_only_unsupported_fileformats" msgstr "" -"Selected files either read-only or have file formats that do not support " -"metadata editing" +"Избраните файлове са само за четене или са във формат който не поддържа " +"редактиране на метаданни" msgid "imag_ib_files_metadata_unsupported_fileformats" -msgstr "File formats of selected files do not support metadata editing" +msgstr "Форматите на избраните файлове не поддържат редактиране на метаданни" msgid "imag_ib_image_no_longer_available" -msgstr "Image is no longer available" +msgstr "Изображението вече не е достъпно" msgid "imag_ib_invalid_value" -msgstr "Invalid value" +msgstr "Невалидна стойност" msgid "imag_ib_loading" -msgstr "Loading image %d/%d" +msgstr "Зареждане на изображение %d/%d" msgid "imag_ib_memory_full" -msgstr "Memory full. Operation cancelled." +msgstr "Картата-памет е пълна. Операцията бе прекъсната." msgid "imag_ib_no_details" -msgstr "No details available" +msgstr "Няма налична информация" msgid "imag_ib_no_images_available_anymore" -msgstr "Images are no longer available" +msgstr "Изображенията вече не са достъпни" msgid "imag_ib_no_images_selected" -msgstr "No images selected" +msgstr "Няма избрани изображения" msgid "imag_ib_not_available" -msgstr "Not available" +msgstr "Недостъпно" msgid "imag_ib_not_enough_memory" -msgstr "Not enough memory to perform selected operation" +msgstr "Недостатъчно памет за да бъде изпълнена избраната операция" msgid "imag_ib_not_enough_memory_for_image" -msgstr "Not enough memory to display image" +msgstr "Недостатъчно памет за да се покаже изображението" msgid "imag_ib_operation_failed" -msgstr "Operation failed" +msgstr "Неуспешна операция" msgid "imag_ib_resize_cancelled_size" -msgstr "Image width or height must be at least 1 pixel" +msgstr "Размерите на изображението трябва да бъдат поне една точка" msgid "imag_ib_save_failed" -msgstr "Saving failed" +msgstr "Неуспешно запазване" msgid "imag_ib_slideshow_ended" -msgstr "Slideshow ended" +msgstr "Прегледът завърши" msgid "imag_ib_slideshow_started" -msgstr "Slideshow started" +msgstr "Прегледът започна" msgid "imag_ib_unable_to_delete" -msgstr "Unable to delete file" +msgstr "Неуспешно изтриване на файла" msgid "imag_ib_unable_to_delete_multiple_none" -msgstr "Unable to delete selected files" +msgstr "Неуспешно изтриване на избраните файлове" msgid "imag_ib_unable_to_delete_multiple_some" -msgstr "Unable to delete %d of selected files" +msgstr "Неуспешно изтриване на %d от избраните файлове" msgid "imag_ib_unable_to_show_image" -msgstr "Unable to display image" +msgstr "Неуспешно показване на изображението" msgid "imag_ib_zooming" -msgstr "Zooming" +msgstr "Мащабиране" msgid "imag_me_date_off" -msgstr "Off" +msgstr "Изключено" msgid "imag_me_date_title" -msgstr "Filter by date" +msgstr "Филтриране по дата" msgid "imag_me_delete" -msgstr "Delete" +msgstr "Изтриване" msgid "imag_me_details" -msgstr "Details" +msgstr "Информация" msgid "imag_me_edit_image" -msgstr "Edit image" +msgstr "Редактиране" msgid "imag_me_filter_tags_favourite" -msgstr "Favourites" +msgstr "Любими" msgid "imag_me_filter_tags_off" -msgstr "Off" +msgstr "Изключено" msgid "imag_me_filter_tags_title" -msgstr "Filter by tags" +msgstr "Филтриране по етикети" msgid "imag_me_folder_all_images" -msgstr "All images" +msgstr "Всички изображения" msgid "imag_me_folder_camera" -msgstr "Camera default folder" +msgstr "Папка за снимки" msgid "imag_me_folder_title" -msgstr "Filter by folder" +msgstr "Филтриране по папки" msgid "imag_me_mark_favourite" -msgstr "Mark as favourite" +msgstr "Добави към Любими" msgid "imag_me_multiple_delete" -msgstr "Delete images" +msgstr "Изтриване на изображения" msgid "imag_me_multiple_share" -msgstr "Share images" +msgstr "Споделяне на изображения" msgid "imag_me_multiple_tags" -msgstr "Edit images' tags" +msgstr "Редактиране етикетите на изображения" msgid "imag_me_rename" -msgstr "Rename" +msgstr "Преименуване" msgid "imag_me_save" -msgstr "Save" +msgstr "Запазване" msgid "imag_me_save_as" -msgstr "Save as" +msgstr "Запазване като" msgid "imag_me_set_as_avatar" -msgstr "Set as avatar" +msgstr "Слагане като аватар" msgid "imag_me_settings" -msgstr "Settings" +msgstr "Настройки" msgid "imag_me_share" -msgstr "Share" +msgstr "Споделяне" msgid "imag_me_unmark_favourite" -msgstr "Unmark as favourite" +msgstr "Премахни от Любими" msgid "imag_me_use_as_wallpaper" -msgstr "Set as background image" +msgstr "На работен плот като тапет" msgid "imag_nc_confirm_overwrite" -msgstr "Overwrite original file?" +msgstr "Презаписване на оригиналния файл?" msgid "imag_nc_delete_multiple" -msgstr "Delete %d images?" +msgstr "Изтриване на %d изображения?" msgid "imag_nc_delete_multiple_read_only" -msgstr "Delete %d images, including %d marked as read-only?" +msgstr "" +"Изтриване на %d изображения, включително и %d които са само за четене?" msgid "imag_nc_delete_single" -msgstr "Delete image '%s'?" +msgstr "Изтриване на изборажението '%s'?" msgid "imag_nc_delete_single_read_only" msgstr "" -"Delete read-only file?\n" +"Изтриване на файла който е само за четене?\n" "%s" msgid "imag_ni_memory_full" -msgstr "Memory full. Saving cancelled." +msgstr "Картата-памет е пълна. Запазването е прекъснато." msgid "imag_ni_memory_read_only" msgstr "" -"Memory card is read-only.\n" -"Change saving location." +"Картата-памет е само за писане.\n" +"Променете мястото за запазване." msgid "imag_ni_non_local_files" -msgstr "Unable to open non-local files" +msgstr "Неуспешно отваряне на отдалечени файлове" msgid "imag_ni_save_read_only_file" msgstr "" -"Original image file is read-only. Edited image must be saved as a new file." +"Оригиналното изображение е само за четене. Редактираното изображение " +"трябва да бъде запазено като нов файл." msgid "imag_ni_tags_read_only_files" msgstr "" -"Status of %d/%d files is read-only.\n" -"Only able to update tags of the other files." +"%d от %d файла са само за четене.\n" +"Възможно е обновление на етикетите само на останалите файлове." msgid "imag_ni_tags_read_only_unsupported_fileformats" msgstr "" -"Some of the files selected are read-only or have file formats that do not " -"support metadata editing.\n" -"Only able to update tags of %d/%d files." +"Някои от избраните файлове са само за четене или форматът им не поддържа " +"редактиране на метаданни.\n" +"Възможно е обновлението на етикетите само на %d от %d файла." msgid "imag_ni_tags_unsupported_fileformats" msgstr "" -"File format of %d/%d files does not support tags.\n" -"Only able to update tags of the other files." +"Форматът на %d от %d файла не поддържа етикети.\n" +"Възможно е обновление на етикетите само на останалите файлове." msgid "imag_ni_unsupported_file" msgstr "" -"Unable to open.\n" -"File format not supported." +"Неуспешно отваряне.\n" +"Форматът на файла не се поддържа." msgid "imag_ni_unsupported_save_format" msgstr "" -"Unable to save in original format.\n" -"Alternative format required." +"Неуспешно запазване в първоначалния формат.\n" +"Необходим е алтернативен формат." msgid "imag_nw_saving" -msgstr "Saving image %s" +msgstr "Запазване на изображение %s" msgid "imag_nw_saving_tags" -msgstr "Saving tags" +msgstr "Запазване на етикетите" msgid "imag_ti_crop_avatar" -msgstr "Crop avatar" +msgstr "Изязване на аватар" msgid "imag_ti_dates" -msgstr "dates" +msgstr "дати" msgid "imag_ti_details" -msgstr "Details" +msgstr "Информация" msgid "imag_ti_details_favourite" -msgstr "Favourite" +msgstr "Любими" msgid "imag_ti_edit_brightness_and_contrast" -msgstr "Adjust brightness and contrast" +msgstr "Коригиране на яркост и контраст" msgid "imag_ti_edit_crop" -msgstr "Crop image" +msgstr "Изрязване на изображение" msgid "imag_ti_edit_geotags" -msgstr "Edit geotags" +msgstr "Редактиране на геоетикети" msgid "imag_ti_edit_image" -msgstr "Edit image" +msgstr "Редактиране на изображение" msgid "imag_ti_edit_red_eye_removal" -msgstr "Remove red eyes by tapping them" +msgstr "Изчистване ( изберете областта с червени очи )" msgid "imag_ti_edit_resize" -msgstr "Resize image" +msgstr "Преоразмеряване на изображението" msgid "imag_ti_filter_date" -msgstr "Filter by date" +msgstr "Филтриране по дата" msgid "imag_ti_filter_date_sub_custom_range" -msgstr "Give custom date range" +msgstr "Потребителски период" msgid "imag_ti_filter_date_sub_one_day" -msgstr "Pick date" +msgstr "Избор на дата" msgid "imag_ti_filter_folder" -msgstr "Filter by folder" +msgstr "Филтриране по папка" msgid "imag_ti_filter_tags" -msgstr "Filter by tags" +msgstr "Филтриране по етикети" msgid "imag_ti_filter_tags_favourite_on" -msgstr "Filter by tags - Favourites" +msgstr "Филтриране по тагове на Любими" msgid "imag_ti_folder_all_images" -msgstr "All images" +msgstr "Всички изображения" msgid "imag_ti_folder_camera" -msgstr "Camera default folder" +msgstr "Папка за снимки" msgid "imag_ti_grid_multiselection" -msgstr "Select images" +msgstr "Избор на изображения" msgid "imag_ti_new_geotag" -msgstr "New geotag" +msgstr "Нов геоетикет" msgid "imag_ti_rename" -msgstr "Rename image" +msgstr "Преименуване на изображение" msgid "imag_ti_save_as" -msgstr "Save image as %s" +msgstr "Запазване на изображението като %s" msgid "imag_ti_settings" -msgstr "Settings" +msgstr "Настройки" msgid "imag_ti_settings_grouping" -msgstr "Group by month" +msgstr "Групиране по месеци" msgid "imag_ti_settings_metadata" -msgstr "Display metadata indicators" +msgstr "Показване на указателя на метаданни" msgid "imag_ti_settings_slideshow" -msgstr "Slideshow" +msgstr "Преглед" msgid "imag_ti_settings_sorting" -msgstr "Sort" +msgstr "Подреждане" msgid "imag_ti_tags" -msgstr "tags" +msgstr "етикети" msgid "imag_ti_tags_edit" -msgstr "Edit tags" +msgstr "Редактиране на етикети" msgid "imag_ti_tags_edit_favourite" -msgstr "Edit tags - Favourite" +msgstr "Редактиране на етикетите в Любими" msgid "imag_ti_tags_edit_multiple_favourite_all" -msgstr "Edit tags - Favourites" +msgstr "Редактиране на етикетите в Любими" msgid "imag_ti_tags_edit_multiple_favourite_some" -msgstr "Edit tags - Favourites*" +msgstr "Редактиране на етикетите в Любими*" msgid "imag_ti_tags_new" -msgstr "New tag" +msgstr "Нов етикет" + + diff --git a/po/osso-rss-feed-reader.po b/po/osso-rss-feed-reader.po index a9ed10d..788804a 100644 --- a/po/osso-rss-feed-reader.po +++ b/po/osso-rss-feed-reader.po @@ -1,432 +1,443 @@ +# Todor Tsankov , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: osso-rss-feed-reader 20091102095705\n" "Report-Msgid-Bugs-To: oksan.savasoglu-niemi@nokia.com\n" "POT-Creation-Date: 2009.11.02 09:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009.11.02 09:57+0200\n" -"Last-Translator:\n" -"Language-Team: en_GB\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-19 17:18+0200\n" +"Last-Translator: Todor Tsankov \n" +"Language-Team: Bulgarian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" msgid "rss_ap_news_reader" -msgstr "RSS" +msgstr "RSS емисии" msgid "rss_bd_browse" -msgstr "Browse" +msgstr "Разглеждане" msgid "rss_bd_change_folder" -msgstr "Change folder" +msgstr "Промяна на папка" msgid "rss_bd_delete" -msgstr "Delete" +msgstr "Изтриване" msgid "rss_bd_new" -msgstr "New" +msgstr "Нова" msgid "rss_bd_refresh" -msgstr "Refresh" +msgstr "Обновяване" msgid "rss_bd_rename" -msgstr "Rename" +msgstr "Преименуване" msgid "rss_bd_subscribe" -msgstr "Subscribe" +msgstr "Абониране" msgid "rss_bd_unsubscribe" -msgstr "Unsubscribe" +msgstr "Отписване" msgid "rss_fi_automatic_scrolling" -msgstr "Automatic scrolling" +msgstr "Автоматично прелистване" msgid "rss_fi_download_img" -msgstr "Download images" +msgstr "Изображения" msgid "rss_fi_open_posts_to" -msgstr "Open posts using" +msgstr "Отваряне на публикациите с" msgid "rss_ia_add_to_folder" -msgstr "Folder" +msgstr "Папка" msgid "rss_ia_all_feeds" -msgstr "All feeds" +msgstr "Всички емисии" msgid "rss_ia_category" -msgstr "Category" +msgstr "Категория" msgid "rss_ia_device_name" msgstr "%s" msgid "rss_ia_feed_address" -msgstr "Address" +msgstr "Адрес" msgid "rss_ia_feed_folder" -msgstr "Folder" +msgstr "Папка" msgid "rss_ia_feed_title" -msgstr "Title" +msgstr "Заглавие" msgid "rss_ia_feeds_never_refreshed" -msgstr "Feeds have never been refreshed" +msgstr "Емисиите никога не са обновявани" msgid "rss_ia_img_cache_size" -msgstr "Image cache size" +msgstr "Кеш за изображения" msgid "rss_ia_item_found" msgid_plural "rss_ia_items_found" -msgstr[0] "%d item found" -msgstr[1] "%d items found" +msgstr[0] "намерен е %d елемент" +msgstr[1] "намерени са %d елементи" msgid "rss_ia_last_refresh_on_date_at_time" -msgstr "Last refreshed on %1$s at %2$s" +msgstr "Последно обновяване на %1$s в %2$s" msgid "rss_ia_loading" -msgstr "Loading" +msgstr "Зареждане" msgid "rss_ia_location" -msgstr "Location" +msgstr "Място" msgid "rss_ia_name" -msgstr "Name" +msgstr "Име" msgid "rss_ia_news_feed_folders" -msgstr "RSS feed folders" +msgstr "Папки с RSS емисии" msgid "rss_ia_no_feeds" -msgstr "(no feeds)" +msgstr "(няма емисии)" msgid "rss_ia_no_posts" -msgstr "(no posts)" +msgstr "(няма публикации)" msgid "rss_ia_no_subscribed_feeds" -msgstr "No subscribed feeds" +msgstr "Няма записани емисии" msgid "rss_ia_refresh" -msgstr "Refresh:" +msgstr "Обновяване:" msgid "rss_ia_save_for_later" -msgstr "Keep for later" +msgstr "Запазване за по-късно" msgid "rss_ia_searching" -msgstr "Searching" +msgstr "Търсене" msgid "rss_ia_selected_feed_only" -msgstr "Selected feed only" +msgstr "Само избраната емисия" msgid "rss_ia_subscribed" -msgstr "Subscribed" +msgstr "Абонамент от:" msgid "rss_ia_there_are_n_unread_post" msgid_plural "rss_ia_there_are_n_unread_posts" -msgstr[0] "%d unread post" -msgstr[1] "%d unread posts" +msgstr[0] "%d непрочетена публикация" +msgstr[1] "%d непрочетени публикации" msgid "rss_ia_update_feeds_automatically" -msgstr "Automatically" +msgstr "Автоматично" msgid "rss_ia_update_interval" -msgstr "Update interval" +msgstr "Интервал:" msgid "rss_ia_update_when_connected" -msgstr "When connected to" +msgstr "Когато връзката е" msgid "rss_ia_you_have_saved_n_item" msgid_plural "rss_ia_you_have_saved_n_items" -msgstr[0] "%d post kept for later reference" -msgstr[1] "%d posts kept for later reference" +msgstr[0] "%d публикация запазена за по-късна справка" +msgstr[1] "%d публикации запазени за по-късна справка" msgid "rss_ia_you_have_subscribed_to_n_feed" msgid_plural "rss_ia_you_have_subscribed_to_n_feeds" -msgstr[0] "You have subscribed to %d feed" -msgstr[1] "You have subscribed to %d feeds" +msgstr[0] "Записани сте към %d емисия" +msgstr[1] "Записани сте към %d емисии" msgid "rss_ib_cannot_start_refresh" -msgstr "Unable to start refresh while searching" +msgstr "Не може да бъде започнато обновяване докато се търси" msgid "rss_ib_enter_key_words" -msgstr "Enter keywords" +msgstr "Въвеждане на низ" msgid "rss_ib_feed_auto_update_disabled" -msgstr "Automatic feed updating not enabled" +msgstr "Автоматичното обновяване на емисиите не е разрешено" msgid "rss_ib_no_feed_selected" -msgstr "No feed selected" +msgstr "Не са избрани емисии" msgid "rss_ib_no_previous_search_results" msgstr "" -"No previous search results.\n" -"Start new search." +"Няма резултати от предно търсене.\n" +"Започнете ново търсене." msgid "rss_ib_nothing_to_paste" -msgstr "Nothing to paste" +msgstr "Нищо за поставяне" msgid "rss_ib_refresh_already_started" -msgstr "Refresh operation already in progress" +msgstr "Обновяването вече е започнало" msgid "rss_ib_search_completed" -msgstr "Search completed" +msgstr "Търсенето приключи" msgid "rss_ib_search_interrupted" -msgstr "Search cancelled" +msgstr "Търсенето бе прекъснато" msgid "rss_ib_subcribe_already_started" -msgstr "Subscribe operation already in progress" +msgstr "Абонирането вече е започнало" msgid "rss_ib_unable_add_feed" -msgstr "Unable to add feed while refreshing" +msgstr "Не може да бъде добавена емисия докато се обновява" msgid "rss_ib_unable_add_feed_searching" -msgstr "Unable to add feed while searching" +msgstr "Не може да бъде добавена емисия докато се търси" msgid "rss_ib_unable_change_tg_subscribe" -msgstr "Unable to change target folder during subscribing" +msgstr "Не може да бъде променена папката докато се абонира" msgid "rss_ib_unable_edit" -msgstr "Unable to edit details while refreshing" +msgstr "Не може да се редактира докато се обновява" msgid "rss_ib_unable_edit_searching" -msgstr "Unable to edit details while searching" +msgstr "Не може да се редактира докато се търси" msgid "rss_ib_unable_managefolders_searching" -msgstr "Unable to manage folders while searching" +msgstr "Не могат да се редактират папките докато се търси" msgid "rss_ib_unable_refresh_open" -msgstr "Unable to open while refreshing" +msgstr "Не може да се отвори докато се обновява" msgid "rss_ib_unable_search_open" -msgstr "Unable to open while searching" +msgstr "Не може да се отвори докато се търси" msgid "rss_ib_unable_to_add_feed_into" -msgstr "Unable to add feed to selected folder" +msgstr "Неуспешно добавене на емисията в избраната папка" msgid "rss_ib_unable_to_create_folder_into" -msgstr "Unable to create folder in selected folder" +msgstr "Неуспешно създаване на папка в избраното място" msgid "rss_ib_unable_to_move_feed" -msgstr "Unable to move selected feed" +msgstr "Неуспешно преместване на избраната емисия" msgid "rss_ib_unable_to_move_items_here" -msgstr "Unable to move items here" +msgstr "Неуспешно преместване на елементите тук" msgid "rss_ib_unable_to_paste" -msgstr "Unable to paste here" +msgstr "Неуспешно поставяне тук" msgid "rss_ib_unable_unsubscribe" -msgstr "Unable to unsubscribe while refreshing" +msgstr "Не може да се отписва докато се обновява" msgid "rss_ib_unable_unsubscribe_searching" -msgstr "Unable to unsubscribe while searching" +msgstr "Не може да се отписва докато се търси" msgid "rss_ib_unsubscribing_feed_not_allowed" -msgstr "Unable to unsubscribe from selected feed" +msgstr "Неуспешно отписване от избраната емисия" msgid "rss_me_add_a_feed" -msgstr "Add" +msgstr "Добавяне" msgid "rss_me_clear_image_cache" -msgstr "Clear image cache" +msgstr "" +"Изчистване на изображения" +"Изчистване на кеша за изображения" msgid "rss_me_copy_link" -msgstr "Copy link location" +msgstr "Копиране на интернет адреса" msgid "rss_me_delete" -msgstr "Delete" +msgstr "Изтриване" msgid "rss_me_edit" -msgstr "Edit" +msgstr "Редактиране" msgid "rss_me_feed" -msgstr "Feed" +msgstr "Емисия" msgid "rss_me_feed_directory" -msgstr "Feed directory" +msgstr "Папка с емисии" msgid "rss_me_folders" -msgstr "Folders" +msgstr "Папки" msgid "rss_me_load_image" -msgstr "Load image" +msgstr "Зареждане на изображение" msgid "rss_me_manage_folders" -msgstr "Manage folders" +msgstr "Управление на папките" msgid "rss_me_new_folder" -msgstr "New folder" +msgstr "Нова папка" msgid "rss_me_refresh" -msgstr "Refresh" +msgstr "Обновяване" msgid "rss_me_refresh_feeds" -msgstr "Refresh feeds" +msgstr "Обновяване на емисиите" msgid "rss_me_rename" -msgstr "Rename" +msgstr "Преименуване" msgid "rss_me_save_image" -msgstr "Save image as" +msgstr "Запазване на изображението като" msgid "rss_me_search_results" -msgstr "Search results" +msgstr "Резултати от търсенето" msgid "rss_me_settings" -msgstr "Settings" +msgstr "Настройки" msgid "rss_me_sort" -msgstr "Sort" +msgstr "Подреждане" msgid "rss_me_tools" -msgstr "Tools" +msgstr "Инструменти" msgid "rss_me_view" -msgstr "View" +msgstr "Изглед" msgid "rss_nc_are_you_sure_unsubscribe" -msgstr "Unsubscribe from feed? %s" +msgstr "Отписване от емисията? %s" msgid "rss_nc_clear_image_cache" -msgstr "Clear all content from image cache?" +msgstr "Изчистване на съдържането от кеша за изображения?" msgid "rss_ni_adding_failed" -msgstr "Unable to add feed. Address invalid." +msgstr "Неуспешно добавяне на емисията. Невалиден адрес." msgid "rss_ni_connection_timeout" -msgstr "Unable to add one or more feeds. Connection time-out." +msgstr "" +"Неуспешно добавяне на една или повече емисии. Времето за връзка изтече." msgid "rss_ni_connection_was_lost" -msgstr "Unable to complete refreshing feeds" +msgstr "Неуспешно обновяване на емисиите" msgid "rss_ni_connecton_was_lost_one_feed" -msgstr "Unable to complete refreshing feed" +msgstr "Неуспешно обновяване на емисията" msgid "rss_ni_directory_adding_failed" -msgstr "Unable to add one or more feeds. Address invalid." +msgstr "Неуспешно добавяне на една или повече емисии. Невалиден адрес." msgid "rss_ni_error_refreshing_all_feeds" -msgstr "Unable to refresh one or more feeds. Try again later." +msgstr "" +"Неуспешно добавяне на една или повече емисии. Опитайте отново по-късно." msgid "rss_ni_error_resfreshing_one_feed" -msgstr "Unable to refresh selected feed. Try again later." +msgstr "" +"Неуспешно обновяване на избраната емисия. Опитайте отново по-късно." msgid "rss_ni_errors_loading_directory" -msgstr "Errors occurred while loading this directory" +msgstr "Възникна грешка при зареждането на тази папка" msgid "rss_ni_errors_while_parsing_feed" -msgstr "Errors occurred while parsing this feed" +msgstr "Възникнаха грешки при обработката на тази емисия" msgid "rss_ni_no_title_for_feed" -msgstr "Enter feed name first" +msgstr "Първо въведете име на емисия" msgid "rss_ni_no_web_address_for_feed" -msgstr "Enter address first" +msgstr "Първо въведете интернет адрес" msgid "rss_ni_unable_increase_img_cache" -msgstr "Unable to increase image cache size. Not enough free memory in %s." +msgstr "" +"Неуспешно увеличаване на размера на кеша за изображения. Няма достатъчно " +"място в %s." msgid "rss_ni_unable_load_image" msgstr "" -"Unable to open image.\n" -"File not found from server." +"Неуспешно отваряне на изображението.\n" +"Файлът не е намерен на сървъра." msgid "rss_nw_saving" -msgstr "Saving" +msgstr "Запазване" msgid "rss_pb_toolbar_connecting" -msgstr "Connecting" +msgstr "Свързване" msgid "rss_pb_toolbar_receiving" -msgstr "Loading %d/%d" +msgstr "Зареждане %d/%d" msgid "rss_pb_toolbar_receiving_file" -msgstr "Loading" +msgstr "Зареждане" msgid "rss_pb_toolbar_refreshing" -msgstr "Refreshing" +msgstr "Обновяване" msgid "rss_ti_add_a_feed" -msgstr "Add feed" +msgstr "Добавяне на емисия" msgid "rss_ti_change_folder" -msgstr "Change folder" +msgstr "Промяна на папка" msgid "rss_ti_feed_details" -msgstr "Feed details" +msgstr "Информация за емисия" msgid "rss_ti_feed_directory" -msgstr "Feed directory" +msgstr "Папка с емисии" msgid "rss_ti_feed_select_opml_file" -msgstr "Select OPML file" +msgstr "Избор на OPML файл" msgid "rss_ti_home_applet" -msgstr "RSS Desktop Widget" +msgstr "RSS джаджа" msgid "rss_ti_manage_folders" -msgstr "Manage folders" +msgstr "Управление на папките" msgid "rss_ti_new_folder" -msgstr "New folder" +msgstr "Нова папка" msgid "rss_ti_newsreader" -msgstr "RSS" +msgstr "RSS емисии" msgid "rss_ti_refresh_feeds" -msgstr "Refresh feeds" +msgstr "Обновяване на емисиите" msgid "rss_ti_rename_folder" -msgstr "Rename folder" +msgstr "Преименуване на папка" msgid "rss_ti_search" -msgstr "Search" +msgstr "Търсене" msgid "rss_ti_settings" -msgstr "Settings" +msgstr "Настройки" msgid "rss_ti_updating" -msgstr "Updating" +msgstr "Обновяване" msgid "rss_va_img_cache_1" -msgstr "1 MB" +msgstr "1 МБ" msgid "rss_va_img_cache_2" -msgstr "2 MB" +msgstr "2 МБ" msgid "rss_va_img_cache_4" -msgstr "4 MB" +msgstr "4 МБ" msgid "rss_va_img_cache_8" -msgstr "8 MB" +msgstr "8 МБ" msgid "rss_va_img_cache_off" -msgstr "Off" +msgstr "Изключен" msgid "rss_va_open_posts_to_rss" -msgstr "RSS" +msgstr "RSS емисии" msgid "rss_va_open_posts_to_web" -msgstr "Web" +msgstr "Браузър" msgid "rss_va_update_interval_1" -msgstr "1 hour" +msgstr "1 час" msgid "rss_va_update_interval_15" -msgstr "15 minutes" +msgstr "15 минути" msgid "rss_va_update_interval_2" -msgstr "2 hours" +msgstr "2 часа" msgid "rss_va_update_interval_30" -msgstr "30 minutes" +msgstr "30 минути" msgid "rss_va_update_interval_4" -msgstr "4 hours" +msgstr "4 часа" msgid "rss_va_update_interval_8" -msgstr "8 hours" +msgstr "8 часа" msgid "rss_va_update_when_connected_any" -msgstr "Any connection" +msgstr "Всяка връзка" msgid "rss_va_update_when_connected_wlan" msgstr "WLAN" + +