1 # Ukrainian translation of gconf-editor manual
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2005.
7 "Project-Id-Version: gconf-editor manual\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-03-12 09:48+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-08-22 23:44+0300\n"
10 "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: ../C/legal.xml:2(para)
18 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
19 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
20 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
21 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
22 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
23 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
25 "Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на "
26 "умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
27 "якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без "
28 "інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної "
29 "сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">за "
30 "адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою."
32 #: ../C/legal.xml:12(para)
34 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
35 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
36 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
37 "section 6 of the license."
39 "Ця довідка є частиною збірки документації з GNOME, що постачається на умовах "
40 "ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, "
41 "можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 "
44 #: ../C/legal.xml:19(para)
46 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
47 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
48 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
49 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
52 "Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх "
53 "продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у "
54 "документації з GNOME та учасникам проекту документування GNOME відомо, що "
55 "вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або "
56 "починаються з великої літери."
58 #: ../C/legal.xml:35(para)
60 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
61 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
62 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
63 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
64 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
65 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
66 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
67 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
68 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
69 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
70 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
72 "ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, "
73 "ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ "
74 "ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ "
75 "АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ "
76 "ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ "
77 "ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ "
78 "ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ "
79 "НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. "
80 "ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ "
81 "ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
82 "ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА"
84 #: ../C/legal.xml:55(para)
86 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
87 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
88 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
89 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
90 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
91 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
92 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
93 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
94 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
95 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
97 "НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ "
98 "ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, "
99 "ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ "
100 "ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ "
101 "СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, "
102 "НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ "
103 "ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, "
104 "ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО "
105 "ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ "
106 "ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ "
107 "ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."
109 #: ../C/legal.xml:28(para)
111 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
112 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
115 "ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ "
116 "ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>"
118 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
119 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
120 #: ../C/gconf-editor.xml:185(None)
122 "@@image: 'figures/gconf_editor_anno_window.png'; "
123 "md5=de0c8c06af293c34b21608810e244b23"
125 "@@image: 'figures/gconf_editor_anno_window.png'; "
126 "md5=de0c8c06af293c34b21608810e244b23"
128 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
129 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
130 #: ../C/gconf-editor.xml:482(None)
131 msgid "@@image: 'figures/entry-bool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
132 msgstr "@@image: 'figures/entry-bool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
134 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
135 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
136 #: ../C/gconf-editor.xml:490(None)
137 msgid "@@image: 'figures/entry-number.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
138 msgstr "@@image: 'figures/entry-number.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
140 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
141 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
142 #: ../C/gconf-editor.xml:497(None)
143 msgid "@@image: 'figures/entry-string.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
144 msgstr "@@image: 'figures/entry-string.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
146 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
147 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
148 #: ../C/gconf-editor.xml:503(None)
149 msgid "@@image: 'figures/entry-schema.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
150 msgstr "@@image: 'figures/entry-schema.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
152 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
153 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
154 #: ../C/gconf-editor.xml:512(None)
155 msgid "@@image: 'figures/entry-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
156 msgstr "@@image: 'figures/entry-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
158 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
159 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
160 #: ../C/gconf-editor.xml:520(None) ../C/gconf-editor.xml:529(None)
161 msgid "@@image: 'figures/entry-blank.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
162 msgstr "@@image: 'figures/entry-blank.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
164 #: ../C/gconf-editor.xml:22(title)
165 msgid "Configuration Editor Manual"
166 msgstr "Довідка з редактора конфігурації"
168 #: ../C/gconf-editor.xml:24(year)
172 #: ../C/gconf-editor.xml:25(holder) ../C/gconf-editor.xml:47(orgname)
173 msgid "Sun Microsystems"
174 msgstr "Sun Microsystems"
176 #: ../C/gconf-editor.xml:35(publishername) ../C/gconf-editor.xml:53(orgname)
177 #: ../C/gconf-editor.xml:60(orgname) ../C/gconf-editor.xml:83(para)
178 #: ../C/gconf-editor.xml:84(para) ../C/gconf-editor.xml:93(para)
179 #: ../C/gconf-editor.xml:101(para)
180 msgid "GNOME Documentation Project"
181 msgstr "Проект документування GNOME"
183 #: ../C/gconf-editor.xml:45(firstname)
187 #: ../C/gconf-editor.xml:46(surname)
188 msgid "GNOME Documentation Team"
189 msgstr "Команда документування GNOME"
191 #: ../C/gconf-editor.xml:50(firstname)
195 #: ../C/gconf-editor.xml:51(surname)
199 #: ../C/gconf-editor.xml:57(firstname)
203 #: ../C/gconf-editor.xml:58(surname)
207 #: ../C/gconf-editor.xml:76(para)
209 "Configuration Editor can be used to change configuration options used by "
210 "applications that may not be available through Preference dialogs"
212 "Редактор конфігурації можна використовувати для зміни параметрів "
213 "конфігурації програм, які недоступні у діалозі Параметри"
215 #: ../C/gconf-editor.xml:80(revnumber)
219 #: ../C/gconf-editor.xml:85(para)
221 msgstr "без рецензії"
223 #: ../C/gconf-editor.xml:89(revnumber)
227 #: ../C/gconf-editor.xml:90(date)
229 msgstr "Серпень 2004"
231 #: ../C/gconf-editor.xml:92(para) ../C/gconf-editor.xml:100(para)
232 msgid "Sun GNOME Documentation Team"
233 msgstr "Sun команда документування GNOME"
235 #: ../C/gconf-editor.xml:97(revnumber)
236 msgid "Version 2.0.1"
237 msgstr "Версія 2.0.1"
239 #: ../C/gconf-editor.xml:98(date)
243 #: ../C/gconf-editor.xml:105(releaseinfo)
244 msgid "This manual describes version 2.8 of Configuration Editor."
245 msgstr "У довідці описується програма Редактор конфігурації версії 2.8"
247 #: ../C/gconf-editor.xml:107(title)
249 msgstr "Зворотній зв'язок"
251 #: ../C/gconf-editor.xml:108(para)
253 "To report a bug or make a suggestion regarding the Configuration Editor "
254 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
255 "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
257 "Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно програми Редактор "
258 "конфігурації чи цієї довідки, слідуйте інструкціям, наведеним на <ulink url="
259 "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Сторінка зворотного зв'язку GNOME</"
262 #: ../C/gconf-editor.xml:118(primary)
264 msgstr "Редактор GConf"
266 #: ../C/gconf-editor.xml:122(title)
270 #: ../C/gconf-editor.xml:123(para)
272 "The GNOME Desktop and many applications use <application>GConf</application> "
273 "to store user preferences and system configuration data. <application>GConf</"
274 "application> provides a central storage location for preferences, "
275 "simplifying configuration management for users and system administrators. "
276 "More information about <application>GConf</application> can be found in the "
277 "<ulink url=\"ghelp:system-admin-guide#gconf-0\">GNOME System Administrator's "
280 "Середовище GNOME та багато інших програм використовують <application>GConf</"
281 "application> для зберігання уподобань користувача та системних "
282 "конфігураційних даних. <application>GConf</application> є центральним місцем "
283 "зберігання параметрів, що спрощує керування параметрами для користувачів та "
284 "адміністраторів. Додаткову інформацію про <application>GConf</application> "
285 "можна отримати у <ulink url=\"ghelp:system-admin-guide#gconf-0\">Посібнику "
286 "системного адміністратора GNOME</ulink>."
288 #: ../C/gconf-editor.xml:131(para)
290 "<application>Configuration Editor</application> allows users to modify their "
291 "preferences for the entire GNOME Desktop and any applications which use "
292 "<application>GConf</application>. Additionally, system administrators can "
293 "use <application>Configuration Editor</application> to set default and "
294 "mandatory settings which will affect all users."
296 "<application>Редактор конфігурації</application> дозволяє користувачам "
297 "змінювати параметри середовища GNOME та окремих програм, що користуються "
298 "<application>GConf</application>. Окрім того, системні адміністратори "
299 "можуть використовувати <application>Редактор конфігурації</application> для "
300 "встановлення типових та призначених параметрів, які впливатимуть на усіх "
303 #: ../C/gconf-editor.xml:136(para)
305 "Preferences are stored in <application>GConf</application> in a hierarchy of "
306 "keys. Each key has an associated value which specifies your setting for that "
307 "preference. For instance, the key <literal>/apps/glines/preferences/"
308 "ball_theme</literal> stores which theme you use in the game "
309 "<application>Five or More</application>."
311 "У <application>GConf</application> параметри зберігаються у вигляді "
312 "ієрархічних ключів. З кожним ключем пов'язане значення цього ключа. "
313 "Наприклад, ключ <literal>/apps/glines/preferences/ball_theme</literal> "
314 "визначає тему, яка використовується у грі <application>П'ять або більше</"
317 #: ../C/gconf-editor.xml:141(para)
319 "<application>Configuration Editor</application> enables you to modify your "
320 "configuration source directly. If you are not an experienced user, do not "
321 "use <application>Configuration Editor</application> to set preferences for "
322 "the GNOME Desktop. Instead, use the preference tools in the GNOME Desktop. "
323 "For information about how to use preference tools, see the latest version of "
324 "the <ulink url=\"ghelp:user-guide\">GNOME Desktop User Guide</ulink> for "
327 "<application>Редактор конфігурації</application> дозволяє змінювати "
328 "параметри безпосередньо. Якщо ви не є досвідченим користувачем, не "
329 "користуйтесь програмою <application>Редактор конфігурації</application> для "
330 "зміни параметрів середовища GNOME. Натомість, використовуйте інструменти "
331 "налаштовування, що входять до середовища GNOME. Інформацію про ці "
332 "інструменти дивіться у останній версії <ulink url=\"ghelp:user-guide"
333 "\">Посібника користувача GNOME</ulink> для вашої платформи."
335 #: ../C/gconf-editor.xml:151(title)
336 msgid "Getting Started"
337 msgstr "Початок роботи"
339 #: ../C/gconf-editor.xml:154(title)
340 msgid "To Start Configuration Editor"
341 msgstr "Запуск редактора конфігурації"
343 #: ../C/gconf-editor.xml:155(para)
345 "You can start <application>Configuration Editor</application> in the "
348 "Програму <application>Редактор конфігурації</application> можна запустити "
349 "кількома способами:"
351 #: ../C/gconf-editor.xml:159(term)
352 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
353 msgstr "З меню <guimenu>Програми</guimenu>"
355 #: ../C/gconf-editor.xml:161(para)
357 "Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</"
358 "guisubmenu><guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem></menuchoice>."
360 "Виберіть <menuchoice><guisubmenu>Система</guisubmenu><guimenuitem>Редактор "
361 "конфігурації</guimenuitem></menuchoice>."
363 #: ../C/gconf-editor.xml:166(term)
365 msgstr "З командного рядка"
367 #: ../C/gconf-editor.xml:168(para)
368 msgid "Execute the following command: <command>gconf-editor</command>"
369 msgstr "Виконайте наступну команду: <command>gconf-editor</command>"
371 #: ../C/gconf-editor.xml:176(title)
372 msgid "When You Start Configuration Editor"
373 msgstr "Після запуску редактора конфігурації"
375 #: ../C/gconf-editor.xml:177(para)
377 "When you start <application>Configuration Editor</application>, the "
378 "following window is displayed."
380 "Після запуску програми <application>Редактор конфігурації</application>, "
381 "відкривається наступне вікно:"
383 #: ../C/gconf-editor.xml:180(title)
384 msgid "<application>Configuration Editor</application> Window"
385 msgstr "Вікно <application>Редактор конфігурації</application>"
387 #: ../C/gconf-editor.xml:188(phrase)
389 "Shows GConf Editor window. Callouts: Tree pane, Modification pane, "
390 "Documentation pane."
392 "Показано вікно редактора GConf. Callouts: Панель відображення дерева, панель "
393 "внесення змін, панель документації."
395 #: ../C/gconf-editor.xml:194(para)
397 "The <application>Configuration Editor</application> window contains the "
400 "Вікно програми <application>Редактор конфігурації</application> містить "
403 #: ../C/gconf-editor.xml:198(term)
405 msgstr "Панель відображення дерева"
407 #: ../C/gconf-editor.xml:199(para)
409 "Enables you to navigate the hierarchy of keys in <application>GConf</"
410 "application>. Use this pane to display the keys that you want to modify in "
411 "the modification pane. The tree pane is on the left side of the window."
413 "Дозволяє переміщуватись по ієрархії ключів <application>GConf</application>. "
414 "Використовуйте панель для відображення ключів, які ви бажаєте змінити у "
415 "панелі внесення змін. Панель відображення дерева знаходиться у лівій частині "
418 #: ../C/gconf-editor.xml:205(term)
419 msgid "Modification pane"
420 msgstr "Панель внесення змін"
422 #: ../C/gconf-editor.xml:207(para)
424 "Displays the keys in the selected <application>GConf</application> location "
425 "in the tree pane. Use this pane to select keys that you want to modify and "
426 "to modify the values of keys. The modification pane is in the upper part of "
427 "the right side of the window."
429 "Відображає ключі у вибраній адресі <application>GConf</application>. "
430 "Використовуйте панель для вибору ключів, які ви хочете змінити, та зміни "
431 "значень цих ключів. Панель внесення змін знаходиться вгорі правої частини "
434 #: ../C/gconf-editor.xml:212(para)
436 "The icons beside the keys in the modification pane indicate what type of "
437 "value you can enter for the key. For example, the check mark icon beside the "
438 "<literal>/system/http_proxy/use_http_proxy</literal> key indicates that you "
439 "can enter a Boolean value (true or false) for the key. See <xref linkend="
440 "\"icons\"/> for more information on each icon."
442 "Значки поруч з ключами у панелі внесення змін показують тип значення ключа. "
443 "Наприклад, значок з галочкою поруч з ключем <literal>/system/http_proxy/"
444 "use_http_proxy</literal> означає, що для ключа можна встановити логічне "
445 "значення (true або false). Докладніше про кожен значок дивіться у <xref "
446 "linkend=\"icons\"/>."
448 #: ../C/gconf-editor.xml:221(term)
449 msgid "Documentation pane"
450 msgstr "Панель документації"
452 #: ../C/gconf-editor.xml:222(para)
454 "Displays documentation for the currently selected key. Use this pane to read "
455 "more information about the <application>GConf</application> preference keys."
457 "Відображає документацію про поточний вибраний ключ. Використовуйте цю панель "
458 "для отримання докладнішої інформації про ключ <application>GConf</"
461 #: ../C/gconf-editor.xml:228(term)
462 msgid "Results pane (not shown)"
463 msgstr "Панель результату (не показано)"
465 #: ../C/gconf-editor.xml:229(para)
467 "Enables you to view the results of a search or to search through the list of "
468 "your recently viewed key names. The rest of the window will show the "
469 "information for whichever key you have selected in this pane. The results "
470 "pane will appear on the bottom of the window when you list the recent keys "
471 "or perform a search."
473 "Дозволяє переглядати результати пошуку або шукати у списку недавно "
474 "переглянутий ключів. У решті вікна відображається інформація про будь-який "
475 "виділений у цій панелі ключ.Панель результату з'являється внизу вікна, коли "
476 "ви переглядаєте список останніх ключів або виконуєте пошук."
478 #: ../C/gconf-editor.xml:241(title)
479 msgid "Working with Windows"
480 msgstr "Робота з вікнами"
482 #: ../C/gconf-editor.xml:243(title)
483 msgid "Opening New Windows"
484 msgstr "Відкриття вікон"
486 #: ../C/gconf-editor.xml:244(para)
488 "There are a three types of window you can open in <application>Configuration "
489 "Editor</application>: <application>Settings</application>, "
490 "<application>Defaults</application>, and <application>Mandatory</"
491 "application>. What values <application>Configuration Editor</application> "
492 "sets depends on what type of window you have open. You can open each type of "
493 "window with the appropriate item under the <guimenu>File</guimenu> menu."
495 "У програмі <application>Редактор конфігурації</application> можна відкривати "
496 "три типи вікон: <application>Параметри</application>, <application>Типові "
497 "значення</application>, та <application>Призначені параметри</application>. "
498 "Виставлені програмою <application>Редактор конфігурації</application> "
499 "значення, залежать від типу вікна. Ви можете відкрити кожен тип вікон у "
500 "відповідному пункті меню <guimenu>Файл</guimenu>."
502 #: ../C/gconf-editor.xml:250(para)
504 "Since the settings in <application>Defaults</application> and "
505 "<application>Mandatory</application> windows affect all users of the "
506 "computer, only a system administrator can use these types of windows. To "
507 "change your preferences, you should use the <application>Settings</"
508 "application> window."
510 "Оскільки параметри у вікнах <application>Типові параметри</application> та "
511 "<application>Призначені параметри</application> впливають на усіх "
512 "користувачів комп'ютера, їх значення може змінювати лише системний "
513 "адміністратор. Для зміни уподобань слід використовувати вікно "
514 "<application>Параметри</application>."
516 #: ../C/gconf-editor.xml:257(application)
520 #: ../C/gconf-editor.xml:258(para)
522 "You can use the <application>Settings</application> window to set your "
523 "personal preferences. Changes made in the <application>Settings</"
524 "application> window only affect your desktop. You cannot change the settings "
525 "that the system administrator has made mandatory."
527 "Вікно <application>Параметри</application> можна використовувати для "
528 "встановлення особистих параметрів. Зроблені у цьому вікні впливають лише на "
529 "ваш робочий стіл. Ви не можете змінювати параметри, які системний "
530 "адміністратор зробив призначеними."
532 #: ../C/gconf-editor.xml:267(application)
534 msgstr "Типові значення"
536 #: ../C/gconf-editor.xml:268(para)
538 "If you are a system administrator, you can use the <application>Defaults</"
539 "application> window to edit the default settings for all users. If a user "
540 "does not set the value of a key explicitly, the value will be taken from the "
541 "default settings. Users can always override the default settings."
543 "Якщо ви - системний адміністратор, ви можете у вікні <application>Типові "
544 "параметри</application> змінити типові параметри для усіх користувачів. Якщо "
545 "користувач явно не встановив власне значення ключа, тоді значення береться "
546 "з типових параметрів. Користувачі завжди можуть перевизначити типові "
549 #: ../C/gconf-editor.xml:275(application)
553 #: ../C/gconf-editor.xml:276(para)
555 "If you are a system administrator, you can use the <application>Mandatory</"
556 "application> window to edit the mandatory settings for all users. When a "
557 "mandatory value is set for a key, users are not able to change that value. "
558 "This can be used to lock down certain options."
560 "Якщо ви - системний адміністратор, у вікні <application>призначені "
561 "параметри</application> можете змінити призначені параметри для усіх "
562 "користувачів. Якщо для ключа встановлено призначене значення, користувачі не "
563 "можуть змінювати це значення. Це можна використовувати для блокування певних "
566 #: ../C/gconf-editor.xml:286(title)
567 msgid "Closing and Quitting"
568 msgstr "Завершення та вихід"
570 #: ../C/gconf-editor.xml:287(para)
572 "You can close a <application>Configuration Editor</application> window by "
573 "selecting <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
574 "guimenuitem></menuchoice> in that window. To close all "
575 "<application>Configuration Editor</application> windows and quit the "
576 "application completely, select <menuchoice><guimenu>File</"
577 "guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice> in any "
578 "<application>Configuration Editor</application> window."
580 "Вікно <application>Редактор конфігурації</application> можна закрити "
581 "вибравши у ньому <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрити "
582 "вікно</guimenuitem></menuchoice>. Для закривання усіх вікон "
583 "<application>Редактор конфігурації</application> та повного виходу з "
584 "програми виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Вийти</"
585 "guimenuitem></menuchoice>."
587 #: ../C/gconf-editor.xml:297(title)
588 msgid "Working with Keys"
589 msgstr "Робота з ключами"
591 #: ../C/gconf-editor.xml:298(para)
593 "Keys are a way of looking up a value. Every preference stored in "
594 "<application>GConf</application> is assigned to a key. Applications which "
595 "use <application>GConf</application> access the values of keys to determine "
596 "how to look and behave. When you change something in the "
597 "<guilabel>Preferences</guilabel> of an application, you are changing the "
598 "value associated to a key in <application>GConf</application>."
600 "Ключ - це спосіб пошуку значення. Кожен параметр, що зберігається у "
601 "<application>GConf</application>, пов'язаний з ключем. Програми, які "
602 "використовують <application>GConf</application> беруть значення ключів для "
603 "визначення свого вигляду та поведінки. Коли ви змінюєте щось у "
604 "<guilabel>Параметрах</guilabel> програми, ваші зміни пов'язуються з "
605 "відповідними ключами у <application>GConf</application>."
607 #: ../C/gconf-editor.xml:306(title)
608 msgid "Copying a Key Name"
609 msgstr "Копіювання назви ключа"
611 #: ../C/gconf-editor.xml:307(para)
613 "To copy a key name to the clipboard, select the key name you want to copy in "
614 "the modification pane. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
615 "guimenu><guimenuitem>Copy Key Name</guimenuitem></menuchoice>. You can paste "
616 "the key name into any other application."
618 "Щоб скопіювати назву ключа, виділіть її у панелі внесення змін. Виберіть "
619 "<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копіювати назву ключа</"
620 "guimenuitem></menuchoice>. Тепер назву ключа можна вставити у іншу програму."
622 #: ../C/gconf-editor.xml:313(title)
623 msgid "Viewing Recent Key Names"
624 msgstr "Перегляд назв недавніх ключів"
626 #: ../C/gconf-editor.xml:314(para)
628 "To view recent key names, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
629 "guimenu><guimenuitem>List Recent Keys</guimenuitem></menuchoice>. This "
630 "action will open the results pane at the bottom of the current window. You "
631 "can move through the results list by scrolling up and down with the scroll "
632 "bar or the arrow keys. The information for the selected key or folder will "
633 "appear in the rest of the window."
635 "Для перегляду назв недавніх ключів, виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</"
636 "guimenu><guimenuitem>Перелік недавніх ключів</guimenuitem></menuchoice>. У "
637 "нижній частині вікна відкриється панель з результатами . Ви можете "
638 "переміщуватись по списку прокручуючи його вниз та вгору користуючись смугою "
639 "прокрутки або клавішами зі стрілками. Інформація про вибраний ключ або теку "
640 "відображається у іншій частині вікна."
642 #: ../C/gconf-editor.xml:320(para)
644 "Viewing recent keys is useful if you need to get back to a key you just "
645 "changed and don't remember where it is."
647 "Перегляд останніх ключів корисний, якщо треба повернутись до ключа, який ви "
648 "недавно змінили, але не пам'ятаєте його."
651 #: ../C/gconf-editor.xml:323(remark) ../C/gconf-editor.xml:405(remark)
653 "A screenshot may be in order. In particular, The close, copy, and clear "
654 "buttons on the results pane should be explained."
656 "Знімок екрану був би доречний. Зокрема, треба розтлумачити кнопки закривання,"
657 "копіювання, та очищення на панелі результату."
659 #: ../C/gconf-editor.xml:327(title)
660 msgid "Modifying the Value of a Key"
661 msgstr "Зміна значення ключа"
663 #: ../C/gconf-editor.xml:328(para)
665 "The icons next to the key name show what kind of value that key can take. "
666 "See <xref linkend=\"icons\"/> for more information on each icon. To modify "
667 "the value of a key, perform the following steps:"
669 "Значки поруч з назвою ключа показують значення якого типу може приймати "
670 "ключ. Докладніше про ці значки дивіться у <xref linkend=\"icons\"/>. Щоб "
671 "змінити значення ключа, виконайте наступні дії:"
673 #: ../C/gconf-editor.xml:332(para)
675 "Use the tree pane to display the key that you want to modify in the "
677 msgstr "Відкрийте потрібний ключ у панелі відображення дерева."
679 #: ../C/gconf-editor.xml:334(para)
680 msgid "Select the key to modify in the modification pane."
681 msgstr "Виділіть ключ для зміни у панелі модифікації ключа."
683 #: ../C/gconf-editor.xml:336(para)
685 "To change the value of an integer key or a string key, click in the "
686 "<guilabel>Value</guilabel> column of the key. Type the new value for the "
687 "key. Alternatively, right-click on the key and select <guimenuitem>Edit Key</"
688 "guimenuitem> from the popup menu."
690 "Щоб змінити значення ключа, що має тип цілого числа, клацніть на ключі у "
691 "стовпчику <guilabel>Значення</guilabel>. Введіть нове значення ключа. Або "
692 "клацніть правою кнопкою та у контекстному меню виберіть <guimenuitem>Правка "
693 "ключа</guimenuitem>."
695 #: ../C/gconf-editor.xml:340(para)
697 "To change the value of a Boolean key, click in the <guilabel>Value</"
698 "guilabel> column of the key to select or deselect the check box. "
699 "Alternatively, right-click on the key and select <guimenuitem>Edit Key</"
700 "guimenuitem> from the popup menu."
702 "Щоб змінити значення ключа, що має логічний тип, клацніть на ключі у "
703 "стовпчику <guilabel>Значення</guilabel>, для відмітки чи зняття відмітки з "
704 "поля. Або клацніть правою кнопкою на ключі і у контекстному меню виберіть "
705 "<guimenuitem>Правка ключа</guimenuitem>."
707 #: ../C/gconf-editor.xml:345(para)
709 "To change the value of a list key, right-click on the key and select "
710 "<guimenuitem>Edit Key</guimenuitem> from the popup menu. The "
711 "<application>Edit Key</application> dialog provides a list of the values "
712 "associated to that key. You can use this dialog to edit each particular "
713 "value in the list, add or remove values from the list, and move each value "
714 "up or down in the list."
716 "Щоб змінити значення ключа, яке має тип списку, клацніть на ключі та у "
717 "контекстному меню виберіть <guimenuitem>Правка ключа</guimenuitem>. У "
718 "діалоговому вікні <guimenuitem>Правка ключа</guimenuitem> виведеться список "
719 "значень, що пов'язані з цим ключем. У діалозі можна змінювати окреме "
720 "значення списку, додавати чи видаляти значення зі списку, та переміщувати "
721 "кожне значення вгору чи вниз по списку."
723 #: ../C/gconf-editor.xml:353(para)
725 "Your system administrator may have locked down certain keys by providing "
726 "mandatory values. If the selected key has a mandatory value set, you will "
727 "not be able to edit the value. The documentation pane will display the label "
728 "<guilabel>This key is not writable</guilabel> if you are not allowed to edit "
729 "the value of that key."
731 "Системний адміністратор може блокувати певні ключі вказуючи призначені "
732 "значення. Якщо виділений ключ має призначене значення, ви не можете його "
733 "редагувати. Якщо вам не дозволено редагувати ключ, у панелі документації "
734 "відобразиться позначка <guilabel>Ключ недоступний для запису</guilabel>."
736 #: ../C/gconf-editor.xml:362(title)
737 msgid "Finding Keys Quickly"
738 msgstr "Швидкий пошук ключа"
740 #: ../C/gconf-editor.xml:363(para)
742 "To locate keys quickly, <application>Configuration Editor</application> "
743 "allows you to search the key names in <application>GConf</application>. "
744 "Additionally, you can use bookmarks to find directories of keys that you "
745 "need to access frequently."
747 "Для швидкого пошуку ключів, <application>Редактор конфігурації</application> "
748 "дозволяє шукати назви ключів у <application>GConf</application>. Окрім того, "
749 "можна використовувати закладки для пошуку каталогів ключів, якими ви часто "
752 #: ../C/gconf-editor.xml:369(title)
753 msgid "Using Bookmarks"
754 msgstr "Використання закладок"
756 #: ../C/gconf-editor.xml:370(para)
758 "To access a directory location in your bookmarks, choose the location from "
759 "the <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu. You can add and remove directory "
760 "locations to your <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu."
762 "Щоб отримати доступ до каталогу у закладках, виберіть меню "
763 "<guimenu>Закладки</guimenu>. Можна додавати чи видаляти адреси каталогів "
764 "вашого меню <guimenu>Закладки</guimenu>."
766 #: ../C/gconf-editor.xml:373(para)
768 "To add a bookmark, select the location that you want to bookmark in the tree "
769 "pane. Choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add "
770 "Bookmark</guimenuitem></menuchoice>."
772 "Щоб додати закладку, у панелі перегляду дерева виберіть адресу на яку "
773 "створюється закладка. Виберіть <menuchoice><guimenu>Закладки</"
774 "guimenu><guimenuitem>Додати закладку</guimenuitem></menuchoice>."
776 #: ../C/gconf-editor.xml:376(para)
777 msgid "To delete a bookmark, perform the following steps:"
778 msgstr "Для видалення закладки виконайте наступні дії:"
780 #: ../C/gconf-editor.xml:378(para)
782 "Choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit bookmarks</"
783 "guimenuitem></menuchoice>."
785 "Виберіть <menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Правка "
786 "закладок</guimenuitem></menuchoice>."
788 #: ../C/gconf-editor.xml:380(para)
790 "Select the bookmark in the <application>Edit bookmarks</application> dialog, "
791 "then click <guibutton>Delete</guibutton>."
793 "Виберіть закладку у діалозі <application>Правка закладок</application>, "
794 "потім натисніть <guibutton>Видалити</guibutton>."
796 #: ../C/gconf-editor.xml:383(para)
797 msgid "Click <guibutton>Close</guibutton>."
798 msgstr "Натисніть <guibutton>Закрити</guibutton>."
800 #: ../C/gconf-editor.xml:387(title)
801 msgid "Searching for Keys"
802 msgstr "Пошук ключів"
804 #: ../C/gconf-editor.xml:388(para)
805 msgid "To search for keys, perform the following steps:"
806 msgstr "Щоб знайти ключ, виконайте наступні дії:"
808 #: ../C/gconf-editor.xml:390(para)
810 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
813 "Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Знайти</"
814 "guimenuitem></menuchoice>."
816 #: ../C/gconf-editor.xml:392(para)
818 "Enter the keyword you want to search for in the <guilabel>Search for</"
819 "guilabel> field. You can also select the optional check boxes "
820 "<guilabel>Search also in key names</guilabel> and <guilabel>Search also in "
821 "key values</guilabel>. If these check boxes are not selected, the search "
822 "will only be performed on folder names. Selecting these boxes will expand "
823 "the search parameters."
825 "У полі <guilabel>Шукати</guilabel> введіть ключ, який треба знайти. Також "
826 "можна відмітити поле <guilabel>Шукати також у назвах ключів</guilabel> та "
827 "<guilabel>Шукати також у значеннях ключів</guilabel>. Якщо поля не "
828 "відмічені, пошук ведеться лише у назвах тек. "
830 #: ../C/gconf-editor.xml:398(para)
831 msgid "Click <guibutton>Find</guibutton>."
832 msgstr "Натисніть <guibutton>Знайти</guibutton>."
834 #: ../C/gconf-editor.xml:400(para)
836 "The results from the search will appear in the results pane. To move through "
837 "the results list, first select that pane. Then you can move through the "
838 "results with the scroll bar or the arrow keys. The information for the "
839 "selected key or folder will appear in the rest of the window."
841 "Результат пошуку виводиться у панелі відображення результату. для "
842 "переміщення по списку спочатку виділіть цю панель. Прокручувати результати "
843 "можна смугою прокрутки або клавішами зі стрілками. Інформація про виділений "
844 "ключ або теку відображатиметься у іншій частині вікна."
846 #: ../C/gconf-editor.xml:411(title)
847 msgid "Default and Mandatory Settings"
848 msgstr "Типові та обов'язкові параметри"
850 #: ../C/gconf-editor.xml:412(para)
852 "If you are a system administrator, you can set default and mandatory "
853 "settings in <application>GConf</application> which will affect all users. "
854 "Default settings are used when the user has not set a value explicitly, and "
855 "users can always override them. Mandatory settings are always used for all "
856 "users, and they cannot override them."
858 "Якщо ви системний адміністратор, можете встановити у <application>GConf</"
859 "application> типові та призначені параметри, які впливатимуть на усіх "
860 "користувачів. Типові параметри використовуються коли користувач не встановив "
861 "значення явно, але користувачі завжди можуть перевизначити ці параметри. "
862 "Призначені параметри використовуються для усіх користувачів, та користувачі "
863 "не можуть перевизначати призначені параметри."
865 #: ../C/gconf-editor.xml:417(para)
867 "You can use the <application>Defaults</application> and "
868 "<application>Mandatory</application> windows to edit and remove default and "
869 "mandatory settings. The <application>Defaults</application> and "
870 "<application>Mandatory</application> windows will only show you those "
871 "settings which have already been made default or mandatory. You cannot use "
872 "these windows to create new default and mandatory settings. Instead, you can "
873 "set settings from the <application>Settings</application> window to be "
874 "default or mandatory."
876 "У вікнах <application>Типові параметри</application> та "
877 "<application>Призначені параметри</application> можна редагувати та видаляти "
878 "типові та призначені параметри. У вікнах <application>Типові параметри</"
879 "application> та <application>Призначені параметри</application> "
880 "відображаються лише ті параметри, які зроблені типовими або призначеними. У "
881 "цих вікнах не можна створити нові типові чи призначені параметри. "
882 "Натомість, їх можна встановити у вікні <application>Параметри</application>."
884 #: ../C/gconf-editor.xml:425(para)
886 "To open a <application>Defaults</application> window, choose "
887 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Defaults Window</"
888 "guimenuitem></menuchoice>. To open a <application>Mandatory</application> "
889 "window, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Mandatory "
890 "Window</guimenuitem></menuchoice>."
892 "Щоб відкрити вікно <application>Типові параметри</application> виберіть "
893 "<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Створити вікно типових "
894 "параметрів</guimenuitem></menuchoice>. Щоб відкрити вікно "
895 "<application>Призначені параметри</application> виберіть "
896 "<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Створити вікно призначених "
897 "параметрів</guimenuitem></menuchoice>."
899 #: ../C/gconf-editor.xml:433(title)
900 msgid "Creating Default Settings"
901 msgstr "Створення типових параметрів"
903 #: ../C/gconf-editor.xml:434(para)
904 msgid "To create a default setting, perform the following steps:"
905 msgstr "Для створення типових параметрів виконайте наступні кроки:"
907 #: ../C/gconf-editor.xml:436(para)
909 "In the <application>Settings</application> window, use the tree pane to "
910 "display the key that you want to set as default."
912 "У панелі відображення дерева вікна <application>Параметри</application> "
913 "відкрийте ключ, який треба зробити типовим."
915 #: ../C/gconf-editor.xml:438(para)
917 "Right-click on the key and select <guimenuitem>Set as Default</guimenuitem> "
918 "from the popup menu."
920 "Клацніть правою кнопкою на ключі та у контекстному меню виберіть "
921 "<guimenuitem>Встановити як типовий</guimenuitem>."
923 #: ../C/gconf-editor.xml:443(title)
924 msgid "Creating Mandatory Settings"
925 msgstr "Створення призначених параметрів"
927 #: ../C/gconf-editor.xml:444(para)
928 msgid "To create a mandatory setting, perform the following steps:"
929 msgstr "Для створення призначених параметрів виконайте наступні кроки:"
931 #: ../C/gconf-editor.xml:446(para)
933 "In the <application>Settings</application> window, use the tree pane to "
934 "display the key that you want to set as mandatory."
936 "У панелі відображення дерева вікна <application>Параметри</application> "
937 "відкрийте ключ, який треба зробити призначеним."
939 #: ../C/gconf-editor.xml:449(para)
941 "Right-click on the key and select <guimenuitem>Set as Mandatory</"
942 "guimenuitem> from the popup menu."
944 "Клацніть правою кнопкою на ключі та у контекстному меню виберіть "
945 "<guimenuitem>Встановити як призначений</guimenuitem>."
947 #: ../C/gconf-editor.xml:454(title)
948 msgid "Modifying and Removing Default and Mandatory Settings"
949 msgstr "Зміна та видалення типових та призначених параметрів"
951 #: ../C/gconf-editor.xml:455(para)
953 "You can use the <application>Defaults</application> and "
954 "<application>Mandatory</application> windows to modify and remove default "
955 "and mandatory settings. To modify a default or mandatory setting, use the "
956 "appropriate window and modify the key as you would for keys in the "
957 "<application>Settings</application> window. See <xref linkend=\"modify-key\"/"
958 "> for more information on modifying keys."
960 "У вікнах <application>Типові параметри</application> та "
961 "<application>Призначені параметри</application> можна змінити або видалити "
962 "типові чи призначені параметри. Щоб змінити типовий або призначений "
963 "параметр, у відповідному вікні змініть ключ таким самим чином, як ви б це "
964 "робили у вікні <application>Параметри</application>. Докладніше про зміну "
965 "ключа дивіться <xref linkend=\"modify-key\"/>."
967 #: ../C/gconf-editor.xml:462(para)
968 msgid "To remove a default or mandatory key, perform the following steps:"
970 "Щоб видалити типовий або призначений параметр, виконайте наступні кроки:"
972 #: ../C/gconf-editor.xml:465(para)
974 "In the appropriate window, use the tree pane to display the key that you "
975 "want to remove from the default or mandatory settings."
977 "У панелі перегляду дерева відповідного вікна відкрийте ключ, який ви хочете "
980 #: ../C/gconf-editor.xml:468(para)
982 "Right-click on the key and select <guimenuitem>Unset Key</guimenuitem> from "
985 "Клацніть правою кнопкою миші та у контекстному меню виберіть "
986 "<guimenuitem>Видалити ключ</guimenuitem>."
988 #: ../C/gconf-editor.xml:475(title)
989 msgid "Icons and Key Types"
990 msgstr "Значки та типи ключів"
992 #: ../C/gconf-editor.xml:476(para)
994 "The icons beside the keys in the modification pane indicate what type of "
995 "value you can enter for the key. The following list shows the possible icons "
996 "and what types of values they represent."
998 "Значки поруч з ключами у панелі зміни значень відображають тип значення, яке "
999 "може приймати ключ. У наступному списку показані можливі значки та типи "
1000 "значень, які вони представляють."
1002 #: ../C/gconf-editor.xml:481(term)
1003 msgid "<placeholder-1/> Boolean key"
1004 msgstr "<placeholder-1/> Логічний ключ."
1006 #: ../C/gconf-editor.xml:484(para)
1008 "Can be either true or false. <application>Configuration Editor</application> "
1009 "will provide a check box for this type of key."
1011 "Може бути логічною одиницею або логічним нулем. <application>Редактор "
1012 "конфігурації</application> відображає цей тип ключа у вигляді поля з "
1015 #: ../C/gconf-editor.xml:489(term)
1016 msgid "<placeholder-1/> Number key"
1017 msgstr "<placeholder-1/> Числовий ключ"
1019 #: ../C/gconf-editor.xml:492(para)
1021 "Can hold numbers. These can be either integer or floating point (fractional) "
1024 "Може зберігати числа. Числа можуть бути цілими або з рухомою комою (дробові)."
1026 #: ../C/gconf-editor.xml:496(term)
1027 msgid "<placeholder-1/> String key"
1028 msgstr "<placeholder-1/> Символьний ключ"
1030 #: ../C/gconf-editor.xml:499(para)
1031 msgid "Can hold any string of text."
1032 msgstr "Може зберігати рядок тексту."
1034 #: ../C/gconf-editor.xml:502(term)
1035 msgid "<placeholder-1/> Schema key"
1036 msgstr "<placeholder-1/> Ключ-схема"
1038 #: ../C/gconf-editor.xml:505(para)
1040 "Used for documenting other keys. The documentation for each key is provided "
1041 "by a seperate key, typically under the <literal>/schemas</literal> "
1042 "directory. Users and system administrators usually will not need to work "
1043 "with schema keys directly."
1045 "Використовується для документування інших ключів. Документація до кожного "
1046 "ключа надається у окремому ключі, зазвичай у каталозі <literal>/schemas</"
1047 "literal>. Користувачі та системні адміністратори зазвичай не працюють з "
1048 "такими ключами безпосередньо."
1050 #: ../C/gconf-editor.xml:511(term)
1051 msgid "<placeholder-1/> List key"
1052 msgstr "<placeholder-1/> Ключ-список"
1054 #: ../C/gconf-editor.xml:514(para)
1056 "Lists of arbitrary length. Each element of the list must be of the same "
1057 "type, and one of the primitive types of boolean, number, or string."
1059 "Список довільної довжини. Усі елементи списку мають бути одного типу, та "
1060 "одним з базових типів: логічне значення, число чи рядок."
1062 #: ../C/gconf-editor.xml:519(term)
1063 msgid "<placeholder-1/> Pair key"
1064 msgstr "<placeholder-1/> Пара ключів"
1066 #: ../C/gconf-editor.xml:522(para)
1068 "Can hold exactly two values. The two values must be one of the primitive "
1069 "types, but they do not have to be the same type. Currently, "
1070 "<application>Configuration Editor</application> is unable to edit pair keys."
1072 "Може зберігати рівно два значення. Два значення можуть бути одним з базових "
1073 "типів, але не повинні мати однаковий тип. Наразі, <application>Редактор "
1074 "конфігурації</application> не підтримує редагування пари ключів."
1076 #: ../C/gconf-editor.xml:528(term)
1077 msgid "<placeholder-1/> Blank"
1078 msgstr "<placeholder-1/> Чистий"
1080 #: ../C/gconf-editor.xml:531(para)
1082 "Used when <application>Configuration Editor</application> does not "
1083 "understand the type of key. The blank icon is also currently used for pair "
1086 "Використовується коли <application>Редактор конфігурації</application> не "
1087 "розпізнає тип ключа. Чистий значок також використовується для пари ключів."
1089 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1090 #: ../C/gconf-editor.xml:0(None)
1091 msgid "translator-credits"
1092 msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com> 2005, 2007"