X-Git-Url: http://git.maemo.org/git/?p=gconf-editor;a=blobdiff_plain;f=docs%2Fth%2Fth.po;fp=docs%2Fth%2Fth.po;h=ed1412c70ef17c0169cc9a4ae50513a63d8e7087;hp=0000000000000000000000000000000000000000;hb=34f89e89320f83ec38ebf7257ddfe4d4a84b7cf0;hpb=3a0d577474f47cb857051247625d9fb7911d0f50 diff --git a/docs/th/th.po b/docs/th/th.po new file mode 100644 index 0000000..ed1412c --- /dev/null +++ b/docs/th/th.po @@ -0,0 +1,1065 @@ +# Thai translation of gconf-editor help. +# Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gconf-editor package. +# Pongsatorn Parnpreeda (iaee) , 2008. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gconf-editor help\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-12 09:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-11 17:21+0700\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gconf-editor.xml:187(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/gconf_editor_anno_window.png'; " +"md5=e8bcda23f3fbe88915bd1850be62f9e8" +msgstr "" +"@@image: 'figures/gconf_editor_anno_window.png'; " +"md5=e8bcda23f3fbe88915bd1850be62f9e8" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gconf-editor.xml:484(None) +msgid "@@image: 'figures/entry-bool.png'; md5=2966eb7f1115df0eb45da84d5e1ec202" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gconf-editor.xml:492(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/entry-number.png'; md5=ed3c59de590c2f556fc88c11db5d3ce5" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gconf-editor.xml:499(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/entry-string.png'; md5=6e66a2292b70c4b4332af98b07c4cb5d" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gconf-editor.xml:505(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/entry-schema.png'; md5=6eafa713ecb0e6452e00c44c9c373dea" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gconf-editor.xml:514(None) +msgid "@@image: 'figures/entry-list.png'; md5=f11b0fcf542ccd936409c2c4a85da634" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gconf-editor.xml:522(None) C/gconf-editor.xml:531(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/entry-blank.png'; md5=ef9f97ca90eeffda318fe6b39bd3ed87" +msgstr "" + +#: C/gconf-editor.xml:22(title) +msgid "Configuration Editor Manual" +msgstr "คู่มือ เครื่องมือแก้ไขค่าตั้ง" + +#: C/gconf-editor.xml:24(year) +msgid "2004" +msgstr "2547" + +#: C/gconf-editor.xml:25(holder) C/gconf-editor.xml:47(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/gconf-editor.xml:35(publishername) C/gconf-editor.xml:53(orgname) +#: C/gconf-editor.xml:60(orgname) C/gconf-editor.xml:83(para) +#: C/gconf-editor.xml:84(para) C/gconf-editor.xml:93(para) +#: C/gconf-editor.xml:101(para) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "โครงการเอกสาร GNOME" + +#: C/gconf-editor.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this link or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"อนุญาตให้ทำซ้ำ เผยแพร่ และ/หรือ ดัดแปลงเอกสารนี้ได้ ภายใต้เงื่อนไขของ GNU Free " +"Documentation License (GFDL) รุ่น 1.1 หรือรุ่นถัดมารุ่นใด ๆ ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี " +"โดยไม่มี หัวข้อห้ามเปลี่ยน ไม่มี ข้อความปกหน้า และไม่มี ข้อความปกหลัง คุณสามารถอ่านสำเนาของ " +"GFDL ได้จาก ลิงก์นี้ หรือในแฟ้ม " +"COPYING-DOCS ที่เผยแพร่มาพร้อมกับคู่มือนี้\"" + +#: C/gconf-editor.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"คู่มือนี้ เป็นส่วนหนึ่งของชุดคู่มือ GNOME ที่เผยแพร่ภายใต้ GFDL " +"ถ้าคุณต้องการเผยแพร่คู่มือนี้แยกต่างหากจากชุด " +"คุณสามารถทำได้โดยเพิ่มสำเนาของสัญญาอนุญาตไปกับคู่มือ ตามที่อธิบายในข้อ 6 ของสัญญาอนุญาต" + +#: C/gconf-editor.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"มีชื่อหลายชื่อที่บริษัทต่าง ๆ ใช้แยกความแตกต่างของผลิตภัณฑ์และบริการของตนจากบริษัทอื่น " +"และอ้างเป็นเครื่องหมายการค้า ที่ใดก็ตามที่ชื่อเหล่านั้นปรากฏในเอกสารของ GNOME " +"และสมาชิกโครงการเอกสาร GNOME ได้รับทราบเกี่ยวกับเครื่องหมายการค้าเหล่านั้น " +"ชื่อเหล่านั้นจะเขียนด้วยตัวพิมพ์ใหญ่ หรือขึ้นต้นด้วยตัวพิมพ์ใหญ่" + +#: C/gconf-editor.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"เอกสารนี้ เผยแพร่ตามสภาพที่เป็น โดยไม่มีการรับประกันใด ๆ ทั้งสิ้น ไม่ว่าจะโดยชัดแจ้งหรือโดยนัย " +"ซึ่งรวมถึงโดยไม่ได้จำกัดเพียงการรับประกันว่าเอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลงของเอกสารนี้จะปลอดจากข้อผิดพลาดที่อาจเรียกร้องความเสียหายได้ " +"หรือเหมาะกับวัตถุประสงค์เฉพาะใด ๆ หรือไม่มีการละเมิดสิทธิ์ ความเสี่ยงทั้งหมดเกี่ยวกับคุณภาพ " +"ความถูกต้อง และประสิทธิภาพของเอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลงของเอกสารนี้ อยู่ที่ตัวคุณ " +"หากมีการพิสูจน์พบว่าเอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลงมีข้อบกพร่องในแง่ใด ๆ ก็ตาม คุณ (ไม่ใช่ผู้เขียนเริ่มแรก " +"หรือผู้ร่วมสมทบใด ๆ) จะรับภาระค่าใช้จ่ายของการให้บริการ การซ่อมแซมหรือแก้ไขที่จำเป็น " +"คำปฏิเสธความรับผิดชอบเกี่ยวกับการรับประกันนี้ เป็นส่วนสำคัญของสัญญาอนุญาตนี้ " +"ไม่อนุญาตให้ใช้เอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลงของเอกสารนี้ นอกจากจะอยู่ภายใต้คำปฏิเสธความรับผิดชอบนี้ " +"และ" + +#: C/gconf-editor.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"ไม่มีสภาวะใดและทฤษฎีทางกฎหมายใด ไม่ว่าจะในการล่วงละเมิด (รวมถึงการละเลย), ในสัญญา " +"หรืออื่น ๆ ที่ผู้เขียน ผู้เขียนเริ่มแรก ผู้ร่วมสมทบใด ๆ หรือผู้เผยแพร่เอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลง " +"หรือผู้สนับสนุนแก่กลุ่มคนดังกล่าว จะมีภาระผูกพันต่อบุคคลใดในความเสียหายโดยตรง โดยอ้อม โดยพิเศษ " +"โดยบังเอิญ หรือโดยผลพวง ของสิ่งใด " +"รวมถึงโดยไม่จำกัดเพียงความเสียหายในเรื่องความสูญเสียเจตนาดี การสะดุดของงาน " +"ความล้มเหลวหรือการทำงานผิดพลาดของคอมพิวเตอร์ หรือความเสียหายหรือความสูญเสียอื่นใดทั้งหมด " +"ที่เกิดขึ้นจาก หรือเกี่ยวข้องกับการใช้เอกสารนี้หรือฉบับดัดแปลง " +"แม้กลุ่มบุคคลเหล่านั้นจะได้รับทราบความเป็นไปได้ของความเสียหายดังกล่าวก็ตาม" + +#: C/gconf-editor.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"" +msgstr "" +"เอกสารนี้และฉบับดัดแปลงของเอกสารนี้ เผยแพร่ภายใต้เงื่อนไขของ GNU FREE DOCUMENTATION " +"LICENSE พร้อมด้วยความเข้าใจในสิ่งต่อไปนี้: " + +#: C/gconf-editor.xml:45(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/gconf-editor.xml:46(surname) +msgid "GNOME Documentation Team" +msgstr "ทีมเอกสาร GNOME" + +#: C/gconf-editor.xml:50(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: C/gconf-editor.xml:51(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: C/gconf-editor.xml:57(firstname) +msgid "Shaun" +msgstr "Shaun" + +#: C/gconf-editor.xml:58(surname) +msgid "McCance" +msgstr "McCance" + +#: C/gconf-editor.xml:76(para) +msgid "" +"Configuration Editor can be used to change configuration options used by " +"applications that may not be available through Preference dialogs" +msgstr "" +"เครื่องมือแก้ไขค่าตั้ง สามารถใช้เปลี่ยนตัวเลือกที่ใช้โดยโปรแกรมต่าง ๆ " +"อันอาจตั้งค่าผ่านกล่องโต้ตอบปรับแต่งของโปรแกรมได้" + +#: C/gconf-editor.xml:80(revnumber) +msgid "Version 2.8" +msgstr "รุ่น 2.8" + +#: C/gconf-editor.xml:81(date) +msgid "September 2004" +msgstr "กันยายน 2547" + +#: C/gconf-editor.xml:85(para) +msgid "unreviewed" +msgstr "ยังไม่ตรวจทาน" + +#: C/gconf-editor.xml:89(revnumber) +msgid "Version 2.1" +msgstr "รุ่น 2.1" + +#: C/gconf-editor.xml:90(date) +msgid "August 2004" +msgstr "สิงหาคม 2547" + +#: C/gconf-editor.xml:92(para) C/gconf-editor.xml:100(para) +msgid "Sun GNOME Documentation Team" +msgstr "ทีมเอกสาร GNOME ของ Sun" + +#: C/gconf-editor.xml:97(revnumber) +msgid "Version 2.0.1" +msgstr "รุ่น 2.0.1" + +#: C/gconf-editor.xml:98(date) +msgid "January 2004" +msgstr "มกราคม 2547" + +#: C/gconf-editor.xml:105(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.8 of Configuration Editor." +msgstr "คู่มือนี้อธิบายเครื่องมือแก้ไขค่าตั้ง รุ่น 2.8" + +#: C/gconf-editor.xml:107(title) +msgid "Feedback" +msgstr "ข้อเสนอแนะ" + +#: C/gconf-editor.xml:108(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Configuration Editor " +"application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." +msgstr "" +"หากพบปัญหาหรือมีข้อเสนอแนะสำหรับ โปรแกรมเครื่องมือแก้ไขค่าตั้ง หรือเกี่ยวกับคู่มือนี้ " +"กรุณาแจ้งให้เราทราบ ตามขั้นตอนใน หน้าเสนอแนะ GNOME" + +#: C/gconf-editor.xml:118(primary) +msgid "GConf Editor" +msgstr "GConf Editor" + +#: C/gconf-editor.xml:122(title) +msgid "Introduction" +msgstr "เกริ่นนำ" + +#: C/gconf-editor.xml:123(para) +msgid "" +"The GNOME Desktop and many applications use GConf " +"to store user preferences and system configuration data. GConf provides a central storage location for preferences, " +"simplifying configuration management for users and system administrators. " +"More information about GConf can be found in the " +"GNOME System Administrator's " +"Guide." +msgstr "" +"เดสก์ท็อป GNOME และโปรแกรมอีกมากมายใช้ GConf " +"เก็บข้อมูลการปรับแต่งของผู้ใช้และข้อมูลการตั้งค่าของระบบ GConf " +"เป็นศูนย์กลางเก็บข้อมูลในการปรับแต่งค่า ทำให้ง่ายสำหรับผู้ใช้และผู้ดูแลระบบในการจัดการการตั้งค่า " +"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ GConf ได้ที่ คู่มือผู้ดูแลระบบ GNOME" + +#: C/gconf-editor.xml:131(para) +msgid "" +"Configuration Editor allows users to modify their " +"preferences for the entire GNOME Desktop and any applications which use " +"GConf. Additionally, system administrators can " +"use Configuration Editor to set default and " +"mandatory settings which will affect all users." +msgstr "" +"เครื่องมือแก้ไขค่าตั้ง อนุญาตให้ผู้ใช้แก้ไขค่าปรับแต่งของเดสก์ท็อป " +"GNOME ทั้งหมด และโปรแกรมใด ๆ ที่ใช้ GConf ได้ นอกจากนี้ " +"ผู้ดูแลระบบยังสามารถใช้ เครื่องมือแก้ไขค่าตั้ง ตั้งค่าปริยาย " +"และค่าบังคับที่จะให้มีผลต่อผู้ใช้ทั้งหมดได้ด้วย" + +#: C/gconf-editor.xml:136(para) +msgid "" +"Preferences are stored in GConf in a hierarchy of " +"keys. Each key has an associated value which specifies your setting for that " +"preference. For instance, the key /apps/glines/preferences/" +"ball_theme stores which theme you use in the game " +"Five or More." +msgstr "" +"การเก็บค่าปรับแต่งใน GConf เป็นการจัดระบบตามลำดับชั้นของคีย์ " +"แต่ละคีย์มีค่ากำกับซึ่งระบุค่าสำหรับการปรับแต่งนั้น ๆ ตัวอย่างเช่น คีย์ /apps/glines/" +"preferences/ball_theme จะเก็บรูปแบบลูกแก้วที่ใช้ในเกม หยิบห้า" + +#: C/gconf-editor.xml:141(para) +msgid "" +"Configuration Editor enables you to modify your " +"configuration source directly. If you are not an experienced user, do not " +"use Configuration Editor to set preferences for " +"the GNOME Desktop. Instead, use the preference tools in the GNOME Desktop. " +"For information about how to use preference tools, see the latest version of " +"the GNOME Desktop User Guide for " +"your platform." +msgstr "" +"เครื่องมือแก้ไขค่าตั้ง " +"ให้อำนาจคุณในการแก้ไขการตั้งค่าจากแหล่งที่มาโดยตรง ถ้าคุณไม่มีประสบการณ์ในการใช้งาน " +"ก็ไม่ควรใช้ เครื่องมือแก้ไขค่าตั้ง ในการปรับแต่งเดสก์ท็อป GNOME " +"แต่ควรใช้เครื่องมือปรับแต่งต่าง ๆ ในเดสก์ท็อป GNOME แทน " +"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีใช้เครื่องมือปรับแต่งได้ที่ คู่มือผู้ใช้เดสก์ท็อป GNOME รุ่นล่าสุดสำหรับแพลตฟอร์มของคุณ" + +#: C/gconf-editor.xml:151(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "เริ่มใช้โปรแกรม" + +#: C/gconf-editor.xml:154(title) +msgid "To Start Configuration Editor" +msgstr "การเปิดใช้เครื่องมือแก้ไขค่าตั้ง" + +#: C/gconf-editor.xml:155(para) +msgid "" +"You can start Configuration Editor in the " +"following ways:" +msgstr "" +"คุณสามารถเปิด เครื่องมือแก้ไขค่าตั้ง ได้ด้วยวิธีต่าง ๆ ต่อไปนี้:" + +#: C/gconf-editor.xml:159(term) +msgid "Applications menu" +msgstr "เมนู โปรแกรม" + +#: C/gconf-editor.xml:161(para) +msgid "" +"Choose System ToolsConfiguration Editor." +msgstr "" +"เลือก เครื่องมือระบบเครื่องมือการแก้ไขค่าตั้ง." + +#: C/gconf-editor.xml:163(para) +msgid "" +"Some distributions hide this menu. In this case, use the second method " +"described below." +msgstr "ผู้จัดแจกบางเจ้าอาจซ่อนเมนูนี้ไว้ ในกรณีนี้ ให้ใช้วิธีที่สองแทน" + +#: C/gconf-editor.xml:168(term) +msgid "Command line" +msgstr "บรรดทัดคำสั่ง" + +#: C/gconf-editor.xml:170(para) +msgid "Execute the following command: gconf-editor" +msgstr "เรียกคำสั่งต่อไปนี้: gconf-editor" + +#: C/gconf-editor.xml:178(title) +msgid "When You Start Configuration Editor" +msgstr "เมื่อคุณเปิดใช้เครื่องมือแก้ไขค่าตั้ง" + +#: C/gconf-editor.xml:179(para) +msgid "" +"When you start Configuration Editor, the " +"following window is displayed." +msgstr "" +"เมื่อคุณเปิดใช้ เครื่องมือแก้ไขค่าตั้ง จะปรากฏหน้าต่างต่อไปนี้" + +#: C/gconf-editor.xml:182(title) +msgid "Configuration Editor Window" +msgstr "หน้าต่าง เครื่องมือแก้ไขค่าตั้ง" + +#: C/gconf-editor.xml:190(phrase) +msgid "" +"Shows GConf Editor window. Callouts: Tree pane, Modification pane, " +"Documentation pane." +msgstr "" +"แสดงหน้าต่าง GConf Editor ชี้ส่วนประกอบ: ช่องแผนผังรูปต้นไม้, ช่องแก้ไขค่า, " +"ช่องคำอธิบายประกอบ" + +#: C/gconf-editor.xml:196(para) +msgid "" +"The Configuration Editor window contains the " +"following panes:" +msgstr "หน้าต่าง เครื่องมือแก้ไขค่าตั้ง จะมีช่องต่าง ๆ ต่อไปนี้:" + +#: C/gconf-editor.xml:200(term) +msgid "Tree pane" +msgstr "ช่องแผนผังรูปต้นไม้" + +#: C/gconf-editor.xml:201(para) +msgid "" +"Enables you to navigate the hierarchy of keys in GConf. Use this pane to display the keys that you want to modify in " +"the modification pane. The tree pane is on the left side of the window." +msgstr "" +"ช่วยคุณท่องดูลำดับชั้นของคีย์ใน GConf " +"ใช้ช่องนี้เลือกแสดงคีย์ที่คุณต้องการแก้ไขในช่องแก้ไขค่า ช่องแผนผังรูปต้นไม้จะอยู่ทางด้านซ้ายของหน้าต่าง" + +#: C/gconf-editor.xml:207(term) +msgid "Modification pane" +msgstr "ช่องแก้ไขค่า" + +#: C/gconf-editor.xml:209(para) +msgid "" +"Displays the keys in the selected GConf location " +"in the tree pane. Use this pane to select keys that you want to modify and " +"to modify the values of keys. The modification pane is in the upper part of " +"the right side of the window." +msgstr "" +"แสดงคีย์ของ GConf ที่เลือกไว้ในช่องแผนผังรูปต้นไม้ " +"ใช้ช่องนี้เพื่อเลือกคีย์ที่คุณต้องการแก้ไข รวมทั้งแก้ไขค่าของคีย์ " +"ช่องแก้ไขค่าจะอยู่ในส่วนบนของฝั่งขวาของหน้าต่าง" + +#: C/gconf-editor.xml:214(para) +msgid "" +"The icons beside the keys in the modification pane indicate what type of " +"value you can enter for the key. For example, the check mark icon beside the " +"/system/http_proxy/use_http_proxy key indicates that you " +"can enter a Boolean value (true or false) for the key. See for more information on each icon." +msgstr "" +"ไอคอนที่อยู่ข้างคีย์ในช่องแก้ไขค่าจะบ่งบอกว่าคุณสามารถป้อนค่าชนิดใดได้สำหรับคีย์นั้น ๆ ตัวอย่างเช่น " +"ไอคอนรูปกาเครื่องหมายข้างคีย์ /system/http_proxy/use_http_proxy " +"จะบ่งบอกว่าคุณสามารถป้อนค่าบูลีน (จริงหรือเท็จ) สำหรับคีย์นี้ได้ " +"ดูข้อมูลเพิ่มเติมสำหรับไอคอนแต่ละแบบได้ที่ " + +#: C/gconf-editor.xml:223(term) +msgid "Documentation pane" +msgstr "ช่องคำอธิบายประกอบ" + +#: C/gconf-editor.xml:224(para) +msgid "" +"Displays documentation for the currently selected key. Use this pane to read " +"more information about the GConf preference keys." +msgstr "" +"แสดงคำอธิบายประกอบสำหรับคีย์ที่เลือกอยู่ ใช้ช่องนี้เพื่ออ่านข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับคีย์ปรับแต่งของ " +"GConf" + +#: C/gconf-editor.xml:230(term) +msgid "Results pane (not shown)" +msgstr "ช่องผลลัพธ์ (ไม่ได้แสดง)" + +#: C/gconf-editor.xml:231(para) +msgid "" +"Enables you to view the results of a search or to search through the list of " +"your recently viewed key names. The rest of the window will show the " +"information for whichever key you have selected in this pane. The results " +"pane will appear on the bottom of the window when you list the recent keys " +"or perform a search." +msgstr "" +"ใช้ดูผลลัพธ์ของการค้นหา หรือไล่ดูรายชื่อของคีย์ที่คุณดูล่าสุด ส่วนอื่น ๆ " +"ทั้งหมดของหน้าต่างจะแสดงข้อมูลของคีย์ที่คุณเลือกในช่องนี้ ช่องผลลัพธ์จะปรากฏที่ด้านล่างของหน้าต่าง " +"เมื่อคุณสั่งแสดงรายชื่อคีย์ล่าสุด หรือค้นหาคีย์" + +#: C/gconf-editor.xml:243(title) +msgid "Working with Windows" +msgstr "การทำงานกับหน้าต่าง" + +#: C/gconf-editor.xml:245(title) +msgid "Opening New Windows" +msgstr "การเปิดหน้าต่างใหม่" + +#: C/gconf-editor.xml:246(para) +msgid "" +"There are a three types of window you can open in Configuration " +"Editor: Settings, " +"Defaults, and Mandatory. What values Configuration Editor " +"sets depends on what type of window you have open. You can open each type of " +"window with the appropriate item under the File menu." +msgstr "" +"หน้าต่างที่คุณสามารถเปิดได้ใน เครื่องมือแก้ไขค่าตั้ง มี 3 รูปแบบ: " +"ค่าตั้ง, ค่าปริยาย, และ " +"ค่าบังคับ ค่าที่ เครื่องมือแก้ไขค่าตั้ง จะตั้งจะขึ้นอยู่กับชนิดของหน้าต่างที่คุณเปิด " +"คุณสามารถเปิดหน้าต่างแต่ละแบบกับรายการที่เหมาะสมได้จากรายการใต้เมนู แฟ้ม" + +#: C/gconf-editor.xml:252(para) +msgid "" +"Since the settings in Defaults and " +"Mandatory windows affect all users of the " +"computer, only a system administrator can use these types of windows. To " +"change your preferences, you should use the Settings window." +msgstr "" +"เนื่องจากการตั้งค่าในหน้าต่าง ค่าปริยาย และ " +"ค่าบังคับ จะมีผลต่อผู้ใช้เครื่องทั้งหมด " +"จึงมีผู้ดูแลระบบเท่านั้นที่สามารถใช้หน้าต่างชนิดเหล่านี้ได้ ในการเปลี่ยนค่าปรับแต่งของคุณ " +"คุณควรใช้หน้าต่าง ค่าตั้ง เท่านั้น" + +#: C/gconf-editor.xml:259(application) +msgid "Settings" +msgstr "ค่าตั้ง" + +#: C/gconf-editor.xml:260(para) +msgid "" +"You can use the Settings window to set your " +"personal preferences. Changes made in the Settings window only affect your desktop. You cannot change the settings " +"that the system administrator has made mandatory." +msgstr "" +"คุณสามารถใช้หน้าต่าง ค่าตั้ง ในการตั้งค่าปรับแต่งส่วนตัวของคุณ " +"การเปลี่ยนค่าในหน้าต่าง ค่าตั้ง จะมีผลต่อเดสก์ท็อปของคุณเท่านั้น " +"และคุณไม่สามารถเปลี่ยนค่าตั้งที่ผู้ดูแลระบบกำหนดเป็นค่าบังคับได้" + +#: C/gconf-editor.xml:269(application) +msgid "Defaults" +msgstr "ค่าปริยาย" + +#: C/gconf-editor.xml:270(para) +msgid "" +"If you are a system administrator, you can use the Defaults window to edit the default settings for all users. If a user " +"does not set the value of a key explicitly, the value will be taken from the " +"default settings. Users can always override the default settings." +msgstr "" +"ถ้าคุณเป็นผู้ดูแลระบบ คุณสามารถใช้หน้าต่าง ค่าปริยาย " +"กำหนดค่าตั้งปริยายสำหรับผู้ใช้ทั้งหมดได้ ถ้าผู้ใช้ไม่ได้ตั้งค่าของคีย์ ค่าที่จะใช้จะมาจากค่าปริยายนี้ " +"และผู้ใช้สามารถตั้งค่าทับค่าปริยายได้เสมอ" + +#: C/gconf-editor.xml:277(application) +msgid "Mandatory" +msgstr "ค่าบังคับ" + +#: C/gconf-editor.xml:278(para) +msgid "" +"If you are a system administrator, you can use the Mandatory window to edit the mandatory settings for all users. When a " +"mandatory value is set for a key, users are not able to change that value. " +"This can be used to lock down certain options." +msgstr "" +"ถ้าคุณเป็นผู้ดูแลระบบ คุณสามารถใช้หน้าต่าง ค่าบังคับ " +"กำหนดค่าตั้งบังคับสำหรับผู้ใช้ทั้งหมดได้ และเมื่อได้กำหนดค่าบังคับสำหรับคีย์ใดแล้ว " +"ผู้ใช้จะไม่สามารถเปลี่ยนค่าคีย์นั้นได้อีก วิธีนี้สามารถใช้จำกัดการใช้งานตัวเลือกบางอย่างได้" + +#: C/gconf-editor.xml:288(title) +msgid "Closing and Quitting" +msgstr "การปิดและการออก" + +#: C/gconf-editor.xml:289(para) +msgid "" +"You can close a Configuration Editor window by " +"selecting FileClose Window in that window. To close all " +"Configuration Editor windows and quit the " +"application completely, select FileQuit in any " +"Configuration Editor window." +msgstr "" +"คุณสามารถปิดหน้าต่าง เครื่องมือแก้ไขค่าตั้ง ได้ โดยเลือกเมนู " +"แฟ้มปิดหน้าต่าง ในหน้าต่างที่ต้องการปิด หากต้องการปิดหน้าต่าง " +"เครื่องมือแก้ไขค่าตั้ง ทั้งหมด และออกจากโปรแกรมโดยสมบูรณ์ " +"ก็เลือกเมนู แฟ้มออก ในหน้าต่าง เครื่องมือแก้ไขค่าตั้ง หน้าต่างใดก็ได้" + +#: C/gconf-editor.xml:299(title) +msgid "Working with Keys" +msgstr "การทำงานกับคีย์" + +#: C/gconf-editor.xml:300(para) +msgid "" +"Keys are a way of looking up a value. Every preference stored in " +"GConf is assigned to a key. Applications which " +"use GConf access the values of keys to determine " +"how to look and behave. When you change something in the " +"Preferences of an application, you are changing the " +"value associated to a key in GConf." +msgstr "" +"คีย์คือวิธีการเปิดหาค่า ค่าปรับแต่งทุก ๆ ค่าที่เก็บใน GConf " +"จะถูกกำหนดให้กับคีย์ โปรแกรมที่ใช้ GConf จะอ่านค่าของคีย์ต่าง " +"ๆ เพื่อกำหนดหน้าตาและพฤติกรรมของตัวโปรแกรมเอง เมื่อคุณเปลี่ยนค่าบางอย่างใน " +"การปรับแต่ง ของโปรแกรม " +"คุณก็กำลังเปลี่ยนค่าที่เชื่อมโยงกับคีย์ใดคีย์หนึ่งใน GConf นั่นเอง" + +#: C/gconf-editor.xml:308(title) +msgid "Copying a Key Name" +msgstr "การคัดลอกชื่อคีย์" + +#: C/gconf-editor.xml:309(para) +msgid "" +"To copy a key name to the clipboard, select the key name you want to copy in " +"the modification pane. Choose EditCopy Key Name. You can paste " +"the key name into any other application." +msgstr "" +"การคัดลอกชื่อคีย์ไปยังคลิปบอร์ด ทำได้โดยเลือกชื่อคีย์ที่คุณต้องการคัดลอกในช่องแก้ไขค่า แล้วเลือกเมนู " +"แก้ไขคัดลอกชื่อคีย์ จากนั้น คุณสามารถแปะชื่อคีย์ลงในโปรแกรมอื่นใดก็ได้" + +#: C/gconf-editor.xml:315(title) +msgid "Viewing Recent Key Names" +msgstr "การดูชื่อคีย์ล่าสุด" + +#: C/gconf-editor.xml:316(para) +msgid "" +"To view recent key names, choose EditList Recent Keys. This " +"action will open the results pane at the bottom of the current window. You " +"can move through the results list by scrolling up and down with the scroll " +"bar or the arrow keys. The information for the selected key or folder will " +"appear in the rest of the window." +msgstr "" +"การดูชื่อคีย์ล่าสุด ทำได้โดยเลือกเมนู แก้ไขรายชื่อคีย์ล่าสุด " +"การกระทำนี้จะเปิดช่องผลลัพธ์ที่ด้านล่างของหน้าต่างปัจจุบัน " +"คุณสามารถเลื่อนดูรายชื่อผลลัพธ์ได้ด้วยการเลื่อนแถบเลื่อนขี้นลง หรือใช้ปุ่มลูกศร " +"เมื่อเลือกรายการในรายชื่อ ข้อมูลของคีย์หรือโฟลเดอร์ที่เลือกจะปรากฏในส่วนอื่น ๆ ทั้งหมดของหน้าต่าง" + +#: C/gconf-editor.xml:322(para) +msgid "" +"Viewing recent keys is useful if you need to get back to a key you just " +"changed and don't remember where it is." +msgstr "การดูคีย์ล่าสุดมีประโยชน์เมื่อคุณต้องการกลับไปยังคีย์ที่เพิ่งเปลี่ยนไป แต่จำไม่ได้ว่าอยู่ที่ไหน" + +#. REMARK +#: C/gconf-editor.xml:325(remark) C/gconf-editor.xml:407(remark) +msgid "" +"A screenshot may be in order. In particular, The close, copy, and clear " +"buttons on the results pane should be explained." +msgstr "" +"อาจต้องการภาพหน้าจอ โดยเฉพาะปุ่มปิด, คัดลอก, และล้างที่อยู่ในช่องผลลัพธ์ ควรจะขยายความ" + +#: C/gconf-editor.xml:329(title) +msgid "Modifying the Value of a Key" +msgstr "การแก้ไขค่าของคีย์" + +#: C/gconf-editor.xml:330(para) +msgid "" +"The icons next to the key name show what kind of value that key can take. " +"See for more information on each icon. To modify " +"the value of a key, perform the following steps:" +msgstr "" +"ไอคอนที่อยู่ถัดจากชื่อคีย์ จะแสดงชนิดของค่าที่คีย์จะรับ ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับไอคอนแต่ละแบบได้ที่ " +" ขั้นตอนการแก้ไขค่าของคีย์คือ:" + +#: C/gconf-editor.xml:334(para) +msgid "" +"Use the tree pane to display the key that you want to modify in the " +"modification pane." +msgstr "ใช้ช่องแผนผังรูปต้นไม้เลือกคีย์ที่คุณต้องการแก้ไข เพื่อแสดงในช่องแก้ไขค่า" + +#: C/gconf-editor.xml:336(para) +msgid "Select the key to modify in the modification pane." +msgstr "เลือกคีย์ที่จะแก้ไขในช่องแก้ไขค่า" + +#: C/gconf-editor.xml:338(para) +msgid "" +"To change the value of an integer key or a string key, click in the " +"Value column of the key. Type the new value for the " +"key. Alternatively, right-click on the key and select Edit Key from the popup menu." +msgstr "" +"การเปลี่ยนค่าของคีย์เลขจำนวนเต็มหรือคีย์ข้อความ ให้คลิกในคอลัมน์ ค่า " +"ของคีย์ แล้วพิมพ์ค่าใหม่สำหรับคีย์นั้น หรืออีกวิธีหนึ่ง คุณสามารถคลิกขวาบนคีย์ แล้วเลือก " +"แก้ไขคีย์ จากเมนูที่ผุดขึ้น" + +#: C/gconf-editor.xml:342(para) +msgid "" +"To change the value of a Boolean key, click in the Value column of the key to select or deselect the check box. " +"Alternatively, right-click on the key and select Edit Key from the popup menu." +msgstr "" +"การเปลี่ยนค่าของคีย์บูลีน ให้คลิกในคอลัมน์ ค่า ของคีย์ " +"เพื่อกาหรือเลิกกากล่องกา หรืออีกวิธีหนึ่ง คุณสามารถคลิกขวาบนคีย์ แล้วเลือก " +"แก้ไขคีย์ จากเมนูที่ผุดขึ้น" + +#: C/gconf-editor.xml:347(para) +msgid "" +"To change the value of a list key, right-click on the key and select " +"Edit Key from the popup menu. The " +"Edit Key dialog provides a list of the values " +"associated to that key. You can use this dialog to edit each particular " +"value in the list, add or remove values from the list, and move each value " +"up or down in the list." +msgstr "" +"การเปลี่ยนค่าของคีย์ที่เป็นรายชื่อ ให้คลิกขวาบนคีย์ แล้วเลือก แก้ไขคีย์ จากเมนูที่ผุดขึ้น กล่องโต้ตอบ แก้ไขคีย์ " +"จะแสดงรายชื่อของค่าสำหรับคีย์นั้น คุณสามารถใช้กล่องโต้ตอบนี้แก้ไขค่าแต่ละค่าในรายชื่อ " +"หรือเพิ่มหรือลบค่าในรายชื่อได้ รวมทั้งย้ายลำดับของค่าขึ้นหรือลงในรายชื่อ" + +#: C/gconf-editor.xml:355(para) +msgid "" +"Your system administrator may have locked down certain keys by providing " +"mandatory values. If the selected key has a mandatory value set, you will " +"not be able to edit the value. The documentation pane will display the label " +"This key is not writable if you are not allowed to edit " +"the value of that key." +msgstr "" +"ผู้ดูแลระบบของคุณอาจจำกัดการแก้ไขคีย์บางคีย์ โดยกำหนดค่าบังคับไว้ " +"ถ้าคีย์ที่เลือกมีการกำหนดค่าบังคับไว้ คุณจะไม่สามารถแก้ไขค่าได้ " +"และช่องคำอธิบายประกอบจะแสดงข้อความว่า คีย์นี้ไม่สามารถเขียนได้" + +#: C/gconf-editor.xml:364(title) +msgid "Finding Keys Quickly" +msgstr "การหาคีย์แบบรวดเร็ว" + +#: C/gconf-editor.xml:365(para) +msgid "" +"To locate keys quickly, Configuration Editor " +"allows you to search the key names in GConf. " +"Additionally, you can use bookmarks to find directories of keys that you " +"need to access frequently." +msgstr "" +"ในการหาตำแหน่งของคีย์แบบรวดเร็ว เครื่องมือแก้ไขค่าตั้ง " +"ให้คุณค้นหาชื่อคีย์ GConf ที่ต้องการได้ นอกจากนี้ " +"คุณยังสามารถใช้ที่คั่นหน้าช่วยในการหาไดเรกทอรีของคีย์ที่คุณต้องใช้บ่อย ๆ ได้เช่นกัน" + +#: C/gconf-editor.xml:371(title) +msgid "Using Bookmarks" +msgstr "การใช้ที่คั่นหน้า" + +#: C/gconf-editor.xml:372(para) +msgid "" +"To access a directory location in your bookmarks, choose the location from " +"the Bookmarks menu. You can add and remove directory " +"locations to your Bookmarks menu." +msgstr "" +"การเข้าถึงตำแหน่งไดเรกทอรีในที่คั่นหน้าของคุณ ให้เลือกตำแหน่งที่ตั้งจากเมนู ที่คั่นหน้า และคุณสามารถเพิ่มหรือลบไดเรกทอรีในเมนู ที่คั่นหน้า ของคุณได้" + +#: C/gconf-editor.xml:375(para) +msgid "" +"To add a bookmark, select the location that you want to bookmark in the tree " +"pane. Choose BookmarksAdd " +"Bookmark." +msgstr "" +"การเพิ่มที่คั่นหน้า ให้เลือกตำแหน่งที่ตั้งที่คุณต้องการคั่นหน้าในช่องแผนผังรูปต้นไม้ แล้วเลือกเมนู " +"ที่คั่นหน้าเพิ่มที่คั่นหน้า" + +#: C/gconf-editor.xml:378(para) +msgid "To delete a bookmark, perform the following steps:" +msgstr "ขั้นตอนการลบที่คั่นหน้าคือ:" + +#: C/gconf-editor.xml:380(para) +msgid "" +"Choose BookmarksEdit bookmarks." +msgstr "" +"เลือกเมนู ที่คั่นหน้าแก้ไขที่คั่นหน้า" + +#: C/gconf-editor.xml:382(para) +msgid "" +"Select the bookmark in the Edit bookmarks dialog, " +"then click Delete." +msgstr "" +"เลือกที่คั่นหน้าที่ต้องการลบในกล่องโต้ตอบ แก้ไขที่คั่นหน้า " +"แล้วคลิกปุ่ม ลบ" + +#: C/gconf-editor.xml:385(para) +msgid "Click Close." +msgstr "คลิกปุ่ม ปิด" + +#: C/gconf-editor.xml:389(title) +msgid "Searching for Keys" +msgstr "การค้นหาคีย์" + +#: C/gconf-editor.xml:390(para) +msgid "To search for keys, perform the following steps:" +msgstr "ขั้นตอนการค้นหาคีย์คือ:" + +#: C/gconf-editor.xml:392(para) +msgid "" +"Choose EditFind." +msgstr "" +"เลือกเมนู แก้ไขหา" + +#: C/gconf-editor.xml:394(para) +msgid "" +"Enter the keyword you want to search for in the Search for field. You can also select the optional check boxes " +"Search also in key names and Search also in " +"key values. If these check boxes are not selected, the search " +"will only be performed on folder names. Selecting these boxes will expand " +"the search parameters." +msgstr "" +"พิมพ์คำที่ต้องการค้นหาในช่อง ค้นหา คุณสามารถเลือกเพิ่มเติมในกล่องกา " +"ค้นหาชื่อคีย์ด้วย และ ค้นหาค่าคีย์ด้วย ก็ได้ " +"ถ้าไม่ได้เลือกกล่องกาเหล่านี้ การค้นหาจะหาในส่วนชื่อโฟลเดอร์อย่างเดียว " +"การเลือกกล่องกาจะขยายขอบเขตการค้นหา" + +#: C/gconf-editor.xml:400(para) +msgid "Click Find." +msgstr "คลิกปุ่ม หา" + +#: C/gconf-editor.xml:402(para) +msgid "" +"The results from the search will appear in the results pane. To move through " +"the results list, first select that pane. Then you can move through the " +"results with the scroll bar or the arrow keys. The information for the " +"selected key or folder will appear in the rest of the window." +msgstr "" +"ผลลัพธ์จากการค้นหาจะปรากฏในช่องผลลัพธ์ การเลื่อนดูรายชื่อผลลัพธ์ " +"อันดับแรกให้เลือกที่ช่องผลลัพธ์ดังกล่าว จากนั้น คุณสามารถเลื่อนดูผลลัพธ์โดยเลื่อนแถบเลื่อนขี้นลง " +"หรือใช้ปุ่มลูกศรก็ได้ เมื่อเลือกคีย์หรือโฟลเดอร์ ข้อมูลของสิ่งที่เลือกจะปรากฏในส่วนอื่น ๆ " +"ทั้งหมดของหน้าต่าง" + +#: C/gconf-editor.xml:413(title) +msgid "Default and Mandatory Settings" +msgstr "ค่าปริยายและค่าบังคับ" + +#: C/gconf-editor.xml:414(para) +msgid "" +"If you are a system administrator, you can set default and mandatory " +"settings in GConf which will affect all users. " +"Default settings are used when the user has not set a value explicitly, and " +"users can always override them. Mandatory settings are always used for all " +"users, and they cannot override them." +msgstr "" +"ถ้าคุณเป็นผู้ดูแลระบบ คุณสามารถตั้งค่าปริยายและค่าบังคับใน GConf ได้ ซึ่งจะมีผลต่อผู้ใช้ทั้งหมด ค่าปริยายจะเป็นค่าที่ถูกใช้เมื่อผู้ใช้ไม่ได้ตั้งค่าอะไร " +"และผู้ใช้สามารถตั้งค่าทับได้เสมอ ส่วนค่าบังคับจะเป็นค่าที่ถูกใช้เสมอกับผู้ใช้ทั้งหมด " +"และไม่สามารถตั้งค่าทับได้" + +#: C/gconf-editor.xml:419(para) +msgid "" +"You can use the Defaults and " +"Mandatory windows to edit and remove default and " +"mandatory settings. The Defaults and " +"Mandatory windows will only show you those " +"settings which have already been made default or mandatory. You cannot use " +"these windows to create new default and mandatory settings. Instead, you can " +"set settings from the Settings window to be " +"default or mandatory." +msgstr "" +"คุณสามารถใช้หน้าต่าง ค่าปริยาย และหน้าต่าง " +"ค่าบังคับ แก้ไขและลบค่าปริยายและค่าบังคับได้ หน้าต่าง " +"ค่าปริยาย และหน้าต่าง ค่าบังคับ จะแสดงเฉพาะค่าตั้งที่ได้กำหนดเป็นค่าปริยายหรือค่าบังคับไว้เท่านั้น " +"คุณไม่สามารถใช้หน้าต่างเหล่านี้สร้างค่าปริยายและค่าบังคับขึ้นมาใหม่ได้ " +"แต่คุณสามารถเลือกกำหนดค่าตั้งจากหน้าต่าง ค่าตั้ง " +"ให้เป็นค่าปริยายหรือค่าบังคับได้" + +#: C/gconf-editor.xml:427(para) +msgid "" +"To open a Defaults window, choose " +"FileNew Defaults Window. To open a Mandatory " +"window, choose FileNew Mandatory " +"Window." +msgstr "" +"การเปิดหน้าต่าง ค่าปริยาย ให้เลือกเมนู " +"แฟ้มหน้าต่างค่าปริยายใหม่ การเปิดหน้าต่าง ค่าบังคับ " +"ให้เลือกเมนู แฟ้มหน้าต่างค่าบังคับใหม่" + +#: C/gconf-editor.xml:435(title) +msgid "Creating Default Settings" +msgstr "การสร้างค่าตั้งปริยาย" + +#: C/gconf-editor.xml:436(para) +msgid "To create a default setting, perform the following steps:" +msgstr "ขั้นตอนการสร้างค่าตั้งปริยายคือ:" + +#: C/gconf-editor.xml:438(para) +msgid "" +"In the Settings window, use the tree pane to " +"display the key that you want to set as default." +msgstr "" +"ในหน้าต่าง ค่าตั้ง " +"ใช้ช่องแผนผังรูปต้นไม้เลือกคีย์ที่คุณต้องการตั้งค่าปริยาย" + +#: C/gconf-editor.xml:440(para) +msgid "" +"Right-click on the key and select Set as Default " +"from the popup menu." +msgstr "คลิกขวาที่คีย์และเลือก ตั้งเป็นค่าปริยาย จากเมนูที่ผุดขึ้น" + +#: C/gconf-editor.xml:445(title) +msgid "Creating Mandatory Settings" +msgstr "การสร้างค่าตั้งบังคับ" + +#: C/gconf-editor.xml:446(para) +msgid "To create a mandatory setting, perform the following steps:" +msgstr "ขั้นตอนการสร้างค่าตั้งบังคับคือ:" + +#: C/gconf-editor.xml:448(para) +msgid "" +"In the Settings window, use the tree pane to " +"display the key that you want to set as mandatory." +msgstr "" +"ในหน้าต่าง ค่าตั้ง " +"ใช้ช่องแผนผังรูปต้นไม้เลือกคีย์ที่คุณต้องการตั้งค่าบังคับ" + +#: C/gconf-editor.xml:451(para) +msgid "" +"Right-click on the key and select Set as Mandatory from the popup menu." +msgstr "คลิกขวาที่คีย์และเลือก ตั้งเป็นค่าบังคับ จากเมนูที่ผุดขึ้น" + +#: C/gconf-editor.xml:456(title) +msgid "Modifying and Removing Default and Mandatory Settings" +msgstr "การแก้ไขและการลบค่าปริยายและค่าบังคับ" + +#: C/gconf-editor.xml:457(para) +msgid "" +"You can use the Defaults and " +"Mandatory windows to modify and remove default " +"and mandatory settings. To modify a default or mandatory setting, use the " +"appropriate window and modify the key as you would for keys in the " +"Settings window. See for more information on modifying keys." +msgstr "" +"คุณสามารถใช้หน้าต่าง ค่าปริยาย และหน้าต่าง " +"ค่าบังคับ แก้ไขและลบค่าปริยายและค่าบังคับได้ " +"การแก้ไขค่าปริยายหรือค่าบังคับ ให้ใช้หน้าต่างที่เหมาะสมแก้ไขคีย์ในหน้าต่าง ค่าตั้ง ดูข้อมูลเพิ่มเติมสำหรับการแก้ไขคีย์ได้ที่ " + +#: C/gconf-editor.xml:464(para) +msgid "To remove a default or mandatory key, perform the following steps:" +msgstr "ขั้นตอนการลบค่าปริยายหรือค่าบังคับคือ:" + +#: C/gconf-editor.xml:467(para) +msgid "" +"In the appropriate window, use the tree pane to display the key that you " +"want to remove from the default or mandatory settings." +msgstr "" +"ในหน้าต่างที่เหมาะสม ใช้ช่องแผนผังรูปต้นไม้เลือกคีย์ที่คุณต้องการลบออกจากค่าปริยายหรือค่าตั้งบังคับ" + +#: C/gconf-editor.xml:470(para) +msgid "" +"Right-click on the key and select Unset Key from " +"the popup menu." +msgstr "คลิกขวาที่คีย์และเลือก ล้างค่าคีย์ จากเมนูที่ผุดขึ้น" + +#: C/gconf-editor.xml:477(title) +msgid "Icons and Key Types" +msgstr "ไอคอนและชนิดของคีย์" + +#: C/gconf-editor.xml:478(para) +msgid "" +"The icons beside the keys in the modification pane indicate what type of " +"value you can enter for the key. The following list shows the possible icons " +"and what types of values they represent." +msgstr "" +"ไอคอนที่อยู่ข้างคีย์ในช่องแก้ไขค่าจะบ่งบอกว่าคุณสามารถป้อนค่าชนิดใดได้สำหรับคีย์นั้น ๆ " +"รายชื่อต่อไปนี้จะแสดงไอคอนที่เป็นไปได้ และชนิดของค่าที่ไอคอนนั้น ๆ บ่งชี้" + +#: C/gconf-editor.xml:483(term) +msgid " Boolean key" +msgstr " คีย์บูลีน" + +#: C/gconf-editor.xml:486(para) +msgid "" +"Can be either true or false. Configuration Editor " +"will provide a check box for this type of key." +msgstr "" +"สามารถเป็นค่าจริงหรือเท็จอย่างใดอย่างหนึ่ง เครื่องมือแก้ไขค่าตั้ง " +"จะมีกล่องกาสำหรับคีย์ชนิดนี้" + +#: C/gconf-editor.xml:491(term) +msgid " Number key" +msgstr " คีย์ตัวเลข" + +#: C/gconf-editor.xml:494(para) +msgid "" +"Can hold numbers. These can be either integer or floating point (fractional) " +"numbers." +msgstr "สามารถเก็บตัวเลขได้ คีย์เหล่านี้เป็นได้ทั้งจำนวนเต็มหรือตัวเลขทศนิยม (เศษส่วน)" + +#: C/gconf-editor.xml:498(term) +msgid " String key" +msgstr " คีย์ข้อความ" + +#: C/gconf-editor.xml:501(para) +msgid "Can hold any string of text." +msgstr "สามารถเก็บข้อความได้" + +#: C/gconf-editor.xml:504(term) +msgid " Schema key" +msgstr " คีย์ schema" + +#: C/gconf-editor.xml:507(para) +msgid "" +"Used for documenting other keys. The documentation for each key is provided " +"by a seperate key, typically under the /schemas " +"directory. Users and system administrators usually will not need to work " +"with schema keys directly." +msgstr "" +"ใช้เก็บคำอธิบายประกอบคีย์อื่น ๆ คำอธิบายสำหรับแต่ละคีย์จะเก็บในคีย์แยกต่างหาก " +"ซึ่งโดยทั่วไปจะอยู่ภายใต้ไดเรกทอรี /schemas " +"โดยปกติผู้ใช้และผู้ดูแลระบบจะไม่จำเป็นต้องทำงานผ่านคีย์ schema โดยตรง" + +#: C/gconf-editor.xml:513(term) +msgid " List key" +msgstr " คีย์รายชื่อ" + +#: C/gconf-editor.xml:516(para) +msgid "" +"Lists of arbitrary length. Each element of the list must be of the same " +"type, and one of the primitive types of boolean, number, or string." +msgstr "" +"เป็นรายชื่อไม่จำกัดจำนวนสมาชิก สมาชิกแต่ละตัวในรายชื่อจะต้องเป็นชนิดเดียวกัน และเป็นชนิดพื้นฐาน " +"คือบูลีน ตัวเลข หรือข้อความ อย่างใดอย่างหนึ่งเท่านั้น" + +#: C/gconf-editor.xml:521(term) +msgid " Pair key" +msgstr " คีย์จับคู่" + +#: C/gconf-editor.xml:524(para) +msgid "" +"Can hold exactly two values. The two values must be one of the primitive " +"types, but they do not have to be the same type. Currently, " +"Configuration Editor is unable to edit pair keys." +msgstr "" +"สามารถเก็บค่าได้สองค่า โดยค่าทั้งสองต้องเป็นชนิดพื้นฐานเท่านั้น แต่ไม่จำเป็นต้องเป็นชนิดเดียวกัน " +"ขณะนี้ เครื่องแก้ไขค่าตั้ง ยังไม่สามารถแก้ไขคีย์จับคู่ได้" + +#: C/gconf-editor.xml:530(term) +msgid " Blank" +msgstr " ว่าง" + +#: C/gconf-editor.xml:533(para) +msgid "" +"Used when Configuration Editor does not " +"understand the type of key. The blank icon is also currently used for pair " +"keys." +msgstr "" +"ใช้เมื่อ เครื่องมือแก้ไขค่าตั้ง ไม่เข้าใจชนิดของคีย์นั้น ขณะนี้ " +"ไอคอนว่างจะใช้สำหรับคีย์จับคู่เช่นกัน" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: C/gconf-editor.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Pongsatorn Parnpreeda (iaee) " + +#~ msgid "@@image: 'figures/entry-bool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: 'figures/entry-bool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: 'figures/entry-number.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: 'figures/entry-number.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: 'figures/entry-string.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: 'figures/entry-string.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: 'figures/entry-schema.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: 'figures/entry-schema.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: 'figures/entry-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: 'figures/entry-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: 'figures/entry-blank.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: 'figures/entry-blank.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"