Added gst-plugins-base-subtitles0.10-0.10.34 for Meego Harmattan 1.2
[mafwsubrenderer] / gst-plugins-base-subtitles0.10 / po / lt.po
1 # translation of lt.gst-plugins-base.HEAD.po to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 #
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
12 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "Language: lt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 msgid "Master"
23 msgstr "Pagrindinis"
24
25 msgid "Bass"
26 msgstr "Žemi dažniai"
27
28 msgid "Treble"
29 msgstr "Aukšti dažniai"
30
31 msgid "PCM"
32 msgstr "PCM"
33
34 msgid "Synth"
35 msgstr "Sintezatorius"
36
37 msgid "Line-in"
38 msgstr "Įvedimas"
39
40 msgid "CD"
41 msgstr "CD"
42
43 msgid "Microphone"
44 msgstr "Mikrofonas"
45
46 msgid "PC Speaker"
47 msgstr "PC garsiakalbis"
48
49 msgid "Playback"
50 msgstr "Grojimas"
51
52 msgid "Capture"
53 msgstr "Įrašymas"
54
55 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
56 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui."
57
58 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
59 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
60
61 #, c-format
62 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
63 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui."
64
65 msgid ""
66 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
67 "application."
68 msgstr ""
69 "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos "
70 "programos."
71
72 msgid "Could not open audio device for playback."
73 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui."
74
75 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
76 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam įrašymui."
77
78 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
79 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam įrašymui."
80
81 #, c-format
82 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
83 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų įrašymui"
84
85 msgid ""
86 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
87 "application."
88 msgstr ""
89 "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui. Įrenginys naudojamas kitos "
90 "programos."
91
92 msgid "Could not open audio device for recording."
93 msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui."
94
95 msgid "Could not open CD device for reading."
96 msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
97
98 msgid "Could not seek CD."
99 msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD."
100
101 msgid "Could not read CD."
102 msgstr "Nepavyko perskaityti CD."
103
104 #, c-format
105 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
106 msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
107
108 msgid "No filename given"
109 msgstr "Nenurodytas failo vardas"
110
111 #, c-format
112 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
113 msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
114
115 #, c-format
116 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
117 msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
118
119 msgid "Internal data stream error."
120 msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
121
122 #, c-format
123 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
124 msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
125
126 msgid "This appears to be a text file"
127 msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
128
129 #, fuzzy
130 msgid "Could not determine type of stream"
131 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
132
133 #, c-format
134 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
135 msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
136
137 msgid "No URI specified to play from."
138 msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
139
140 #, c-format
141 msgid "Invalid URI \"%s\"."
142 msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
143
144 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
145 msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
146
147 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
148 msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
149
150 msgid "Source element is invalid."
151 msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
152
153 msgid ""
154 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
155 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
156 msgstr ""
157 "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
158 "tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
159
160 msgid ""
161 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
162 "install the necessary plugins."
163 msgstr ""
164 "Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
165 "reikalingus įskiepius."
166
167 msgid "This is not a media file"
168 msgstr "Tai nėra medijos failas"
169
170 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
171 msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
172
173 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
174 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
175
176 #, c-format
177 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
178 msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
179
180 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
181 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
185 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
186
187 #, fuzzy
188 msgid "The autovideosink element is missing."
189 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
190
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "Configured videosink %s is not working."
193 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
194
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
197 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
198
199 #, fuzzy
200 msgid "The autovideosink element is not working."
201 msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
202
203 msgid "Custom text sink element is not usable."
204 msgstr ""
205
206 msgid "No volume control found"
207 msgstr ""
208
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
211 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
212
213 #, fuzzy
214 msgid "The autoaudiosink element is missing."
215 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
216
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Configured audiosink %s is not working."
219 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
220
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
223 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
224
225 #, fuzzy
226 msgid "The autoaudiosink element is not working."
227 msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
228
229 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
230 msgstr ""
231
232 #, c-format
233 msgid "No decoder available for type '%s'."
234 msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
235
236 msgid "This stream type cannot be played yet."
237 msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
238
239 #, c-format
240 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
241 msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
242
243 #, c-format
244 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
245 msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
246
247 #, c-format
248 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
249 msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
250
251 #, c-format
252 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
253 msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
254
255 #, c-format
256 msgid "Connection to %s:%d refused."
257 msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
258
259 msgid "Can't record audio fast enough"
260 msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
261
262 msgid "Failed to read tag: not enough data"
263 msgstr ""
264
265 msgid "track ID"
266 msgstr "takelio ID"
267
268 msgid "MusicBrainz track ID"
269 msgstr "MusicBrainz takelio ID"
270
271 msgid "artist ID"
272 msgstr "atlikėjo ID"
273
274 msgid "MusicBrainz artist ID"
275 msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID"
276
277 msgid "album ID"
278 msgstr "albumo ID"
279
280 msgid "MusicBrainz album ID"
281 msgstr "MusicBrainz albumo ID"
282
283 msgid "album artist ID"
284 msgstr "albumo atlikėjo ID"
285
286 msgid "MusicBrainz album artist ID"
287 msgstr "MusicBrainz albumo atlikėjo ID"
288
289 msgid "track TRM ID"
290 msgstr "takelio TRM ID"
291
292 msgid "MusicBrainz TRM ID"
293 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
294
295 msgid "capturing shutter speed"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
299 msgstr ""
300
301 msgid "capturing focal ratio"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
305 msgstr ""
306
307 msgid "capturing focal length"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
311 msgstr ""
312
313 msgid "capturing digital zoom ratio"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
317 msgstr ""
318
319 msgid "capturing iso speed"
320 msgstr ""
321
322 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
323 msgstr ""
324
325 msgid "capturing exposure program"
326 msgstr ""
327
328 msgid "The exposure program used when capturing an image"
329 msgstr ""
330
331 msgid "capturing exposure mode"
332 msgstr ""
333
334 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
335 msgstr ""
336
337 msgid "capturing exposure compensation"
338 msgstr ""
339
340 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
341 msgstr ""
342
343 msgid "capturing scene capture type"
344 msgstr ""
345
346 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
347 msgstr ""
348
349 msgid "capturing gain adjustment"
350 msgstr ""
351
352 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
353 msgstr ""
354
355 msgid "capturing white balance"
356 msgstr ""
357
358 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
359 msgstr ""
360
361 msgid "capturing contrast"
362 msgstr ""
363
364 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
365 msgstr ""
366
367 msgid "capturing saturation"
368 msgstr ""
369
370 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
371 msgstr ""
372
373 msgid "capturing sharpness"
374 msgstr ""
375
376 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
377 msgstr ""
378
379 msgid "capturing flash fired"
380 msgstr ""
381
382 msgid "If the flash fired while capturing an image"
383 msgstr ""
384
385 msgid "capturing flash mode"
386 msgstr ""
387
388 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
389 msgstr ""
390
391 msgid "capturing metering mode"
392 msgstr ""
393
394 msgid ""
395 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
396 msgstr ""
397
398 msgid "capturing source"
399 msgstr ""
400
401 msgid "The source or type of device used for the capture"
402 msgstr ""
403
404 msgid "image horizontal ppi"
405 msgstr ""
406
407 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
408 msgstr ""
409
410 msgid "image vertical ppi"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
414 msgstr ""
415
416 msgid "This CD has no audio tracks"
417 msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
418
419 msgid "ID3 tag"
420 msgstr "ID3 žymė"
421
422 msgid "APE tag"
423 msgstr "APE žymė"
424
425 msgid "ICY internet radio"
426 msgstr "ICY interneto radijas"
427
428 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
429 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
430
431 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
432 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
433
434 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
435 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
436
437 msgid "Windows Media Speech"
438 msgstr "Windows Media Speech"
439
440 msgid "CYUV Lossless"
441 msgstr "CYUV Lossless"
442
443 msgid "FFMpeg v1"
444 msgstr "FFMpeg v1"
445
446 msgid "Lossless MSZH"
447 msgstr "Lossless MSZH"
448
449 msgid "Uncompressed Gray Image"
450 msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas"
451
452 msgid "Run-length encoding"
453 msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)"
454
455 msgid "Sami subtitle format"
456 msgstr "Sami titrų formatas"
457
458 msgid "TMPlayer subtitle format"
459 msgstr "TMPlayer titrų formatas"
460
461 #, fuzzy
462 msgid "Kate subtitle format"
463 msgstr "Sami titrų formatas"
464
465 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
466 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
467
468 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
469 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0"
470
471 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
472 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
473
474 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
475 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0"
476
477 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
478 msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0"
479
480 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
481 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
482
483 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
484 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4"
485
486 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
487 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
488
489 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
490 msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
491
492 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
493 msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokštuma"
494
495 msgid "Uncompressed YUV"
496 msgstr "Nekompresuotas YUV"
497
498 #, c-format
499 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
500 msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
501
502 #, c-format
503 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
504 msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
505
506 #, c-format
507 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
508 msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas"
509
510 msgid "Raw PCM audio"
511 msgstr "Neapdorotas PCM garsas"
512
513 #, c-format
514 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
515 msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas"
516
517 msgid "Raw floating-point audio"
518 msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas"
519
520 msgid "Audio CD source"
521 msgstr "Audio CD šaltinis"
522
523 msgid "DVD source"
524 msgstr "DVD šaltinis"
525
526 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
527 msgstr "Realaus laiko srautų protokolo (RTSP) šaltinis"
528
529 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
530 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokolo šaltinis"
531
532 #, c-format
533 msgid "%s protocol source"
534 msgstr "%s protokolo šaltinis"
535
536 #, c-format
537 msgid "%s video RTP depayloader"
538 msgstr "%s video RTP depayloader'is"
539
540 #, c-format
541 msgid "%s audio RTP depayloader"
542 msgstr "%s audio RTP depayloader'is"
543
544 #, c-format
545 msgid "%s RTP depayloader"
546 msgstr "%s RTP depayloader'is"
547
548 #, c-format
549 msgid "%s demuxer"
550 msgstr "%s demukseris"
551
552 #, c-format
553 msgid "%s decoder"
554 msgstr "%s dekoderis"
555
556 #, c-format
557 msgid "%s video RTP payloader"
558 msgstr "%s video RTP payloader'is"
559
560 #, c-format
561 msgid "%s audio RTP payloader"
562 msgstr "%s audio RTP payloader'is"
563
564 #, c-format
565 msgid "%s RTP payloader"
566 msgstr "%s RTP payloader'is"
567
568 #, c-format
569 msgid "%s muxer"
570 msgstr "%s mukseris"
571
572 #, c-format
573 msgid "%s encoder"
574 msgstr "%s enkoderis"
575
576 #, c-format
577 msgid "GStreamer element %s"
578 msgstr "GStreamer elementas %s"
579
580 msgid "Unknown source element"
581 msgstr "Nežinomas šaltinio elementas"
582
583 msgid "Unknown sink element"
584 msgstr "Nežinomas paskirties elementas"
585
586 msgid "Unknown element"
587 msgstr "Nežinomas elementas"
588
589 msgid "Unknown decoder element"
590 msgstr "Nežinomas dekodavimo elementas"
591
592 msgid "Unknown encoder element"
593 msgstr "Nežinomas kodavimo elementas"
594
595 msgid "Plugin or element of unknown type"
596 msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas"
597
598 msgid "No device specified."
599 msgstr "Nenurodytas įrenginys."
600
601 #, c-format
602 msgid "Device \"%s\" does not exist."
603 msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
604
605 #, c-format
606 msgid "Device \"%s\" is already being used."
607 msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
608
609 #, c-format
610 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
611 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
612
613 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
614 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
615
616 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
617 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
618
619 #, fuzzy
620 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
621 #~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
622
623 #, fuzzy
624 #~ msgid "No Temp directory specified."
625 #~ msgstr "Nenurodytas įrenginys."
626
627 #, fuzzy
628 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
629 #~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
630
631 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
632 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
633
634 #, fuzzy
635 #~ msgid "Internal data flow error."
636 #~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
637
638 #~ msgid "No file name specified."
639 #~ msgstr "Nenurodytas failo vardas."