X-Git-Url: http://git.maemo.org/git/?p=mafwsubrenderer;a=blobdiff_plain;f=gst-plugins-base-subtitles0.10%2Fpo%2Fhu.po;fp=gst-plugins-base-subtitles0.10%2Fpo%2Fhu.po;h=eec9969a1d7ff7a0db2141fafbe66391e403c08f;hp=0000000000000000000000000000000000000000;hb=57ba96e291a055f69dbfd4ae9f1ae2390e36986e;hpb=be2c98fb83895d10ac44af7b9a9c3e00ca54bf49 diff --git a/gst-plugins-base-subtitles0.10/po/hu.po b/gst-plugins-base-subtitles0.10/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..eec9969 --- /dev/null +++ b/gst-plugins-base-subtitles0.10/po/hu.po @@ -0,0 +1,610 @@ +# Hungarian translation of gst-plugins-base +# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. +# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# +# Laszlo Dvornik , 2004. +# Gabor Kelemen , 2006, 2007, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-03 02:48+0100\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-10 00:18+0000\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "Master" +msgstr "Fő hangerő" + +msgid "Bass" +msgstr "Basszus" + +msgid "Treble" +msgstr "Magas" + +msgid "PCM" +msgstr "PCM" + +msgid "Synth" +msgstr "Szintet." + +msgid "Line-in" +msgstr "Vonalbemenet" + +msgid "CD" +msgstr "CD" + +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofon" + +msgid "PC Speaker" +msgstr "PC hangszóró" + +msgid "Playback" +msgstr "Lejátszás" + +msgid "Capture" +msgstr "Felvétel" + +msgid "Could not open device for playback in mono mode." +msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt mono módban." + +msgid "Could not open device for playback in stereo mode." +msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt sztereó módban." + +#, c-format +msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." +msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt %d csatornás módban." + +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás " +"használja." + +msgid "Could not open audio device for playback." +msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt." + +msgid "Could not open device for recording in mono mode." +msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt mono módban." + +msgid "Could not open device for recording in stereo mode." +msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt sztereó módban." + +#, c-format +msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" +msgstr "Az eszköz nem nyitható meg felvételre %d csatornás módban." + +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás " +"használja." + +msgid "Could not open audio device for recording." +msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt." + +msgid "Could not open CD device for reading." +msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt." + +msgid "Could not seek CD." +msgstr "Nem kereshető a CD." + +msgid "Could not read CD." +msgstr "Nem olvasható a CD." + +#, c-format +msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) „%s” vfs-fájlt: %s." + +msgid "No filename given" +msgstr "Nincs fájlnév megadva" + +#, c-format +msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +msgstr "Nem lehet bezárni a(z) „%s” vfs-fájlt." + +#, c-format +msgid "Error while writing to file \"%s\"." +msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írása közben." + +msgid "Internal data stream error." +msgstr "Belső adatfolyam-hiba." + +#, c-format +msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." +msgstr "" +"Az adatfolyam lejátszásához egy %s bővítmény szükséges, de az nincs " +"telepítve." + +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik" + +msgid "Could not determine type of stream" +msgstr "Nem határozható meg az adatfolyam típusa" + +#, c-format +msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +msgstr "Érvénytelen felirat URI: „%s”, a feliratok letiltva." + +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "Nincs megadva URI a lejátszáshoz." + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "Érvénytelen URI: „%s”." + +msgid "RTSP streams cannot be played yet." +msgstr "Az RTSP adatfolyamok még nem játszhatók le." + +msgid "Could not create \"decodebin\" element." +msgstr "Nem hozható létre „decodebin” elem" + +msgid "Source element is invalid." +msgstr "A forráselem érvénytelen." + +msgid "" +"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " +"or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "" +"Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más " +"szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel." + +msgid "" +"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"install the necessary plugins." +msgstr "" +"Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy " +"telepítenie kell a szükséges bővítményeket." + +msgid "This is not a media file" +msgstr "Ez nem egy médiafájl" + +msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +msgstr "Egy feliratfolyam felismerve, de nincs videofolyam." + +msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +msgstr "Mind az autovideosink, mind az xvimagesink elemek hiányoznak." + +#, c-format +msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." +msgstr "A(z) „%s” elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését." + +msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +msgstr "Az autoaudiosink és az alsasink elem is hiányzik." + +#, c-format +msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." +msgstr "Az autovideosink és a(z) %s elem is hiányzik." + +msgid "The autovideosink element is missing." +msgstr "Az autovideosink elem hiányzik." + +#, c-format +msgid "Configured videosink %s is not working." +msgstr "A beállított %s videosink elem nem működik." + +#, c-format +msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." +msgstr "Sem az autovideosink, sem a(z) %s elem nem működik." + +msgid "The autovideosink element is not working." +msgstr "Az autovideosink elem nem működik." + +msgid "Custom text sink element is not usable." +msgstr "Az egyéni szövegnyelő elem nem használható." + +msgid "No volume control found" +msgstr "Nem található hangerőszabályzó" + +#, c-format +msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." +msgstr "Az autoaudiosink és a(z) %s elem is hiányzik." + +msgid "The autoaudiosink element is missing." +msgstr "Az autoaudiosink elem hiányzik." + +#, c-format +msgid "Configured audiosink %s is not working." +msgstr "A beállított %s audiosink elem nem működik." + +#, c-format +msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." +msgstr "Sem az autoaudiosink, sem a(z) %s elem nem működik." + +msgid "The autoaudiosink element is not working." +msgstr "Az autoaudiosink elem nem működik." + +msgid "Can't play a text file without video or visualizations." +msgstr "A szövegfájl nem játszható le videó vagy vizualizációk nélkül." + +#, c-format +msgid "No decoder available for type '%s'." +msgstr "Nem érhető el dekódoló a(z) „%s” típushoz." + +msgid "This stream type cannot be played yet." +msgstr "Ez az adatfolyamtípus még nem játszható le." + +#, c-format +msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." +msgstr "Nincs URI kezelő megvalósítva a következőhöz: „%s”." + +#, c-format +msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." +msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: „%s:%d”." + +#, c-format +msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." +msgstr "Hiba a gdp fejlécadatok küldésekor a következőnek: „%s:%d”." + +#, c-format +msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." +msgstr "Hiba a gdp küldeményadatok elküldésekor a következőnek: „%s:%d”." + +#, c-format +msgid "Connection to %s:%d refused." +msgstr "A kapcsolat visszautasítva a következőhöz: %s:%d." + +msgid "Can't record audio fast enough" +msgstr "Nem lehet elég gyorsan rögzíteni a hangot" + +msgid "Failed to read tag: not enough data" +msgstr "A címke nem olvasható: nincs elég adat" + +msgid "track ID" +msgstr "számazonosító" + +msgid "MusicBrainz track ID" +msgstr "MusicBrainz számazonosító" + +msgid "artist ID" +msgstr "előadó-azonosító" + +msgid "MusicBrainz artist ID" +msgstr "MusicBrainz előadó-azonosító" + +msgid "album ID" +msgstr "Albumazonosító" + +msgid "MusicBrainz album ID" +msgstr "MusicBrainz albumazonosító" + +msgid "album artist ID" +msgstr "Albumelőadó azonosítója" + +msgid "MusicBrainz album artist ID" +msgstr "MusicBrainz albumelőadó azonosítója" + +msgid "track TRM ID" +msgstr "szám TRM azonosítója" + +msgid "MusicBrainz TRM ID" +msgstr "MusicBrainz szám TRM azonosítója" + +msgid "capturing shutter speed" +msgstr "felvétel zársebessége" + +msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" +msgstr "Kép felvételéhez használt zársebesség másodpercben" + +msgid "capturing focal ratio" +msgstr "felvétel fókuszaránya" + +msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" +msgstr "A kép felvételéhez használt fókuszarány (f-szám)" + +msgid "capturing focal length" +msgstr "felvétel fókusztávolsága" + +msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" +msgstr "A kép felvételéhez használt lencse fókusztávolsága mm-ben" + +msgid "capturing digital zoom ratio" +msgstr "felvétel digitális nagyítási aránya" + +msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" +msgstr "A kép felvételéhez használt digitális nagyítási arány" + +msgid "capturing iso speed" +msgstr "felvétel ISO sebessége" + +msgid "The ISO speed used when capturing an image" +msgstr "A kép felvételéhez használt ISO sebesség" + +msgid "capturing exposure program" +msgstr "felvétel expozíciós programja" + +msgid "The exposure program used when capturing an image" +msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós program" + +msgid "capturing exposure mode" +msgstr "felvétel expozíciós módja" + +msgid "The exposure mode used when capturing an image" +msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós mód" + +#, fuzzy +msgid "capturing exposure compensation" +msgstr "felvétel expozíciós módja" + +#, fuzzy +msgid "The exposure compensation used when capturing an image" +msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós mód" + +msgid "capturing scene capture type" +msgstr "felvétel helyszínfelvételi módja" + +msgid "The scene capture mode used when capturing an image" +msgstr "A kép felvételéhez használt helyszínfelvételi mód" + +msgid "capturing gain adjustment" +msgstr "felvétel erősítésmódosítása" + +msgid "The overall gain adjustment applied on an image" +msgstr "A képre alkalmazott általános erősítésmódosítás" + +msgid "capturing white balance" +msgstr "felvétel fehéregyensúlya" + +msgid "The white balance mode set when capturing an image" +msgstr "A kép felvételéhez használt fehéregyensúlymód" + +msgid "capturing contrast" +msgstr "felvétel kontrasztja" + +msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" +msgstr "A kép felvételekor használt kontrasztfeldolgozás iránya" + +msgid "capturing saturation" +msgstr "felvétel telítettsége" + +msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" +msgstr "A kép felvételekor alkalmazott telítettségfeldolgozás iránya" + +msgid "capturing sharpness" +msgstr "felvétel élessége" + +msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" +msgstr "A kép felvételekor alkalmazott élességfeldolgozás iránya" + +msgid "capturing flash fired" +msgstr "felvétel vakuja" + +msgid "If the flash fired while capturing an image" +msgstr "A kép felvételéhez használt vaku" + +msgid "capturing flash mode" +msgstr "felvétel vakumódja" + +msgid "The selected flash mode while capturing an image" +msgstr "A kép felvételéhez használt kijelölt vakumód" + +msgid "capturing metering mode" +msgstr "felvétel mérési módja" + +msgid "" +"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" +msgstr "A kép felvételekor az expozíció meghatározásához használt mérési mód" + +msgid "capturing source" +msgstr "felvétel forrása" + +msgid "The source or type of device used for the capture" +msgstr "A felvételhez használt forrás vagy eszköz típusa" + +msgid "image horizontal ppi" +msgstr "kép vízszintes ppi" + +msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" +msgstr "A média (kép/videó) tervezett vízszintes képpontsűrűsége ppi-ben" + +msgid "image vertical ppi" +msgstr "kép függőleges ppi" + +msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" +msgstr "A média (kép/videó) tervezett függőleges képpontsűrűsége ppi-ben" + +msgid "This CD has no audio tracks" +msgstr "Ez a CD nem rendelkezik hangsávokkal" + +msgid "ID3 tag" +msgstr "ID3 címke" + +msgid "APE tag" +msgstr "APE címke" + +msgid "ICY internet radio" +msgstr "ICY internetrádió" + +msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" +msgstr "Apple veszteségmentes hang (ALAC)" + +msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +msgstr "Szabad veszteségmentes hangkodek (FLAC)" + +msgid "Lossless True Audio (TTA)" +msgstr "Veszteségmentes valódi hang (TTA)" + +msgid "Windows Media Speech" +msgstr "Windows Media beszéd" + +msgid "CYUV Lossless" +msgstr "CYUV veszteségmentes" + +msgid "FFMpeg v1" +msgstr "FFMpeg v1" + +msgid "Lossless MSZH" +msgstr "Veszteségmentes MSZH" + +msgid "Uncompressed Gray Image" +msgstr "Tömörítetlen szürke kép" + +msgid "Run-length encoding" +msgstr "Műsorhossz-kódolás" + +msgid "Sami subtitle format" +msgstr "Sami feliratformátum" + +msgid "TMPlayer subtitle format" +msgstr "TMPlayer feliratformátum" + +msgid "Kate subtitle format" +msgstr "Kate feliratformátum" + +msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" +msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:0" + +msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" +msgstr "Tömörítetlen síkbeli YVU 4:2:0" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" +msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:2:2" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" +msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:0" + +msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" +msgstr "Tömörítetlen pakolt YVU 4:1:0" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" +msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:1" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" +msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:4:4" + +msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" +msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:2" + +msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" +msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:1:1" + +msgid "Uncompressed black and white Y-plane" +msgstr "Tömörítetlen fekete-fehér Y-sík" + +msgid "Uncompressed YUV" +msgstr "Tömörítetlen YUV" + +#, c-format +msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" +msgstr "Tömörítetlen, palettás %d bites %s" + +#, c-format +msgid "DivX MPEG-4 Version %d" +msgstr "DivX MPEG-4 %d. verzió" + +#, c-format +msgid "Raw %d-bit PCM audio" +msgstr "Nyers %d bites PCM hang" + +msgid "Raw PCM audio" +msgstr "Nyers PCM hang" + +#, c-format +msgid "Raw %d-bit floating-point audio" +msgstr "Nyers %d bites lebegőpontos hang" + +msgid "Raw floating-point audio" +msgstr "Nyers lebegőpontos hang" + +msgid "Audio CD source" +msgstr "Hang CD forrás" + +msgid "DVD source" +msgstr "DVD forrás" + +msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" +msgstr "Valósidejű adatfolyam-protokoll (RTSP) forrás" + +msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokollforrás" + +#, c-format +msgid "%s protocol source" +msgstr "%s protokollforrás" + +#, c-format +msgid "%s video RTP depayloader" +msgstr "%s videó RTP dekódoló" + +#, c-format +msgid "%s audio RTP depayloader" +msgstr "%s hang RTP dekódoló" + +#, c-format +msgid "%s RTP depayloader" +msgstr "%s RTP dekódoló" + +#, c-format +msgid "%s demuxer" +msgstr "%s szétválasztó" + +#, c-format +msgid "%s decoder" +msgstr "%s dekódoló" + +#, c-format +msgid "%s video RTP payloader" +msgstr "%s videó RTP kódoló" + +#, c-format +msgid "%s audio RTP payloader" +msgstr "%s hang RTP kódoló" + +#, c-format +msgid "%s RTP payloader" +msgstr "%s RTP kódoló" + +#, c-format +msgid "%s muxer" +msgstr "%s egyesítő" + +#, c-format +msgid "%s encoder" +msgstr "%s kódoló" + +#, c-format +msgid "GStreamer element %s" +msgstr "GStreamer elem: %s" + +msgid "Unknown source element" +msgstr "Ismeretlen forráselem" + +msgid "Unknown sink element" +msgstr "Ismeretlen nyelőelem" + +msgid "Unknown element" +msgstr "Ismeretlen elem" + +msgid "Unknown decoder element" +msgstr "Ismeretlen dekódolóelem" + +msgid "Unknown encoder element" +msgstr "Ismeretlen kódolóelem" + +msgid "Plugin or element of unknown type" +msgstr "Ismeretlen típusú bővítmény vagy elem" + +msgid "No device specified." +msgstr "Nincs megadva eszköz." + +#, c-format +msgid "Device \"%s\" does not exist." +msgstr "Az eszköz („%s”) nem létezik." + +#, c-format +msgid "Device \"%s\" is already being used." +msgstr "Az eszköz („%s”) már használatban van." + +#, c-format +msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni az eszközt („%s”)."