# Dutch translations for modest package. # Copyright (C) 2006 THE modest'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the modest package. # Time-stamp: <2006-11-26 23:18:49 (djcb)> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: modest 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-10 11:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-09 20:16+0100\n" "Last-Translator: dirk-jan.binnema@nokia.com\n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/modest-mail-operation.c:188 ../src/modest-mail-operation.c:232 msgid "Error trying to send a mail. Use a transport account" msgstr "Fout bij het versturen van een e-mail. Gebruik een transport account" #: ../src/modest-mail-operation.c:223 msgid "Error trying to send a mail. You need to set almost one a recipient" msgstr "Fout bij het versturen van een email. Er moet minstens een geadresseerde zijn" #: ../src/modest-mail-operation.c:523 #, fuzzy msgid "Error trying to update an account. Use a store account" msgstr "Error trying to send a mail. Use a transport account" #: ../src/modest-protocol-mgr.c:137 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: ../src/modest-protocol-mgr.c:142 msgid "SMTP-server" msgstr "SMTP-server" #: ../src/modest-protocol-mgr.c:162 msgid "POP3" msgstr "POP3" #: ../src/modest-protocol-mgr.c:167 msgid "IMAP v4" msgstr "IMAP v4" #: ../src/modest-protocol-mgr.c:172 msgid "Mbox" msgstr "Mbox" #: ../src/modest-protocol-mgr.c:177 msgid "Maildir" msgstr "Maildir" #: ../src/modest-protocol-mgr.c:196 ../src/modest-protocol-mgr.c:227 msgid "None" msgstr "None" #: ../src/modest-protocol-mgr.c:201 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: ../src/modest-protocol-mgr.c:206 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../src/modest-protocol-mgr.c:232 msgid "Password" msgstr "Password" #: ../src/modest-text-utils.c:225 #, c-format msgid "On %s, %s wrote:\n" msgstr "On %s, %s wrote:\n" #: ../src/modest-text-utils.c:302 msgid "Re:" msgstr "Re:" #: ../src/modest-text-utils.c:316 msgid "Fw:" msgstr "Fw:" #: ../src/modest-text-utils.c:340 msgid "-----Original message-----" msgstr "-----Original message-----" #: ../src/modest-text-utils.c:341 ../src/gtk/modest-edit-msg-window.c:384 msgid "From:" msgstr "From:" #: ../src/modest-text-utils.c:342 msgid "Sent:" msgstr "Sent:" #: ../src/modest-text-utils.c:343 msgid "To:" msgstr "To:" #: ../src/modest-text-utils.c:344 ../src/gtk/modest-edit-msg-window.c:389 msgid "Subject:" msgstr "Subject:" #: ../src/modest-widget-factory.c:480 #, c-format msgid "%d %s, %d unread" msgstr "%d %s, %d unread" #: ../src/modest-widget-factory.c:481 msgid "item" msgstr "item" #: ../src/modest-widget-factory.c:481 msgid "items" msgstr "items" #: ../src/modest-widget-factory.c:582 #, c-format msgid "Opening %s..." msgstr "Opening %s..." #: ../src/modest-widget-factory.c:593 #, c-format msgid "Opening attachment %d..." msgstr "Opening attachment %d..." #: ../src/modest-widget-factory.c:610 msgid "Online" msgstr "Verbinding" #: ../src/modest-widget-factory.c:610 msgid "Offline" msgstr "Geen verbinding" #: ../src/modest-widget-factory.c:612 msgid "Modest went online" msgstr "Modest heeft verbinding gemaakt" #: ../src/modest-widget-factory.c:612 msgid "Modest went offline" msgstr "Modest heeft de verbinding verbroken" #: ../src/modest-widget-factory.c:657 #, c-format msgid "The %s you selected cannot be found" msgstr "The %s you selected cannot be found" #: ../src/modest-widget-factory.c:662 msgid "Connection requested" msgstr "Verbinding gevraagd" #: ../src/modest-widget-factory.c:671 #, c-format msgid "" "This %s is not available in offline mode.\n" "Do you want to get online?" msgstr "" "Deze %s is alleen beschikbaar wanneer er verbinding is.\n" "Wilt u verbinding maken?" #: ../src/modest-widget-factory.c:694 msgid "Password requested" msgstr "Wachtwoord gevraagd" #: ../src/modest-widget-factory.c:703 #, c-format msgid "Please enter your password for %s" msgstr "Geef uw wachtwoord voor %s" #: ../src/gtk/modest-account-view-window.c:294 msgid "Accounts" msgstr "Accounts" #: ../src/gtk/modest-account-assistant.c:128 msgid "" "Welcome to the account assistant\n" "\n" "It will help to set up a new e-mail account\n" msgstr "" "Welkom bij de Account Assistent\n" "\n" "Het zal u helpen bij het maken van een nieuw e-mail account\n" #: ../src/gtk/modest-account-assistant.c:136 msgid "Modest Account Assistant" msgstr "Modest Account Assistent" #: ../src/gtk/modest-account-assistant.c:196 msgid "" "Please enter your name and your e-mail address below.\n" "\n" msgstr "" "Voer uw naam en e-mailadres hieronder in.\n" "\n" #: ../src/gtk/modest-account-assistant.c:200 msgid "Full name" msgstr "Volledige naam" #: ../src/gtk/modest-account-assistant.c:202 msgid "E-mail address" msgstr "E-mailadres" #: ../src/gtk/modest-account-assistant.c:222 msgid "Identity" msgstr "Identiteit" #: ../src/gtk/modest-account-assistant.c:264 #: ../src/gtk/modest-account-assistant.c:336 msgid "Please select among the following options" msgstr "Kies uit de volgende opties" #: ../src/gtk/modest-account-assistant.c:268 #: ../src/gtk/modest-account-assistant.c:340 msgid "Server type" msgstr "Server-type" #: ../src/gtk/modest-account-assistant.c:288 msgid "Receiving mail" msgstr "Ontvangen" #: ../src/gtk/modest-account-assistant.c:360 msgid "Sending mail" msgstr "Verzenden" #: ../src/gtk/modest-account-assistant.c:381 msgid "We're almost done. Press 'Apply' to store this new account" msgstr "We zijn bijna klaar. Klik 'Toepassen' om dit account op te slaan" #: ../src/gtk/modest-account-assistant.c:388 msgid "Account name:" msgstr "Accountnaam:" #: ../src/gtk/modest-account-assistant.c:397 msgid "Account Management" msgstr "Accountbeheer" #: ../src/gtk/modest-account-assistant.c:451 msgid "" "Are you sure you want to cancel\n" "setting up a new account?" msgstr "" "Weet u zeker dat u het maken van een nieuw\n" "account wilt afbreken?" #: ../src/gtk/modest-account-assistant.c:454 msgid "Cancel" msgstr "Afbreken" #: ../src/gtk/modest-account-assistant.c:590 msgid "Modest Account Wizard" msgstr "Modest Account Wizard" #: ../src/gtk/modest-edit-msg-window.c:371 msgid "To..." msgstr "Aan..." #: ../src/gtk/modest-edit-msg-window.c:372 msgid "Cc..." msgstr "Cc..." #: ../src/gtk/modest-edit-msg-window.c:373 msgid "Bcc..." msgstr "Bcc..." #: ../src/gtk/modest-transport-widget.c:124 msgid "SMTP configuration" msgstr "SMTP-configuratie" #: ../src/gtk/modest-transport-widget.c:130 msgid "Servername: " msgstr "Servernaam: " #: ../src/gtk/modest-transport-widget.c:136 msgid "Requires authentication" msgstr "Vereist autenticatie" #: ../src/gtk/modest-transport-widget.c:140 #: ../src/gtk/modest-store-widget.c:220 msgid "Security" msgstr "Beveiliging" #: ../src/gtk/modest-transport-widget.c:145 #: ../src/gtk/modest-store-widget.c:225 msgid "Connection type:" msgstr "Verbindingstype:" #: ../src/gtk/modest-transport-widget.c:155 #: ../src/gtk/modest-store-widget.c:235 msgid "Authentication:" msgstr "Autenticatie:" #: ../src/gtk/modest-transport-widget.c:161 #: ../src/gtk/modest-store-widget.c:242 msgid "Remember password" msgstr "Onthoud het wachtwoord" #: ../src/gtk/modest-store-widget.c:134 msgid "Maildir configuration" msgstr "Maildir-configuratie" #: ../src/gtk/modest-store-widget.c:138 msgid "Please select the path to your Maildir below" msgstr "Kies het pad naar uw Maildir hieronder" #: ../src/gtk/modest-store-widget.c:141 msgid "Path:" msgstr "Pad:" #: ../src/gtk/modest-store-widget.c:144 ../src/gtk/modest-store-widget.c:178 msgid "(none)" msgstr "(geen)" #: ../src/gtk/modest-store-widget.c:168 msgid "Mbox configuration" msgstr "Mbox-configuratie" #: ../src/gtk/modest-store-widget.c:172 msgid "Please select your mbox file below" msgstr "Kies uw mbox-bestand hieronder" #: ../src/gtk/modest-store-widget.c:175 msgid "mbox:" msgstr "mbox:" #: ../src/gtk/modest-store-widget.c:200 msgid "Server configuration" msgstr "Server-configuratie" #: ../src/gtk/modest-store-widget.c:204 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" #: ../src/gtk/modest-store-widget.c:212 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: ../src/widgets/modest-account-view.c:269 msgid "Enabled" msgstr "Actief" #: ../src/widgets/modest-account-view.c:273 msgid "Account" msgstr "Account" #: ../src/widgets/modest-account-view.c:278 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/widgets/modest-folder-view.c:178 msgid "inbox" msgstr "inbox" #: ../src/widgets/modest-folder-view.c:181 msgid "outbox" msgstr "outbox" #: ../src/widgets/modest-folder-view.c:184 msgid "junk" msgstr "rommel" #: ../src/widgets/modest-folder-view.c:187 msgid "trash" msgstr "prullenbak" #: ../src/widgets/modest-folder-view.c:190 msgid "sent" msgstr "verzonden" #: ../src/widgets/modest-folder-view.c:195 msgid "draft" msgstr "klad" #: ../src/widgets/modest-folder-view.c:198 msgid "notes" msgstr "notities" #: ../src/widgets/modest-folder-view.c:201 msgid "contacts" msgstr "adressen" #: ../src/widgets/modest-folder-view.c:204 msgid "calendar" msgstr "kalender" #: ../src/widgets/modest-folder-view.c:293 msgid "All Mail Folders" msgstr "Alle e-mailmappen" #: ../src/widgets/modest-folder-view.c:405 msgid "(empty)" msgstr "(leeg)" #: ../src/widgets/modest-header-view.c:286 #, c-format msgid "%X" msgstr "%X" #: ../src/widgets/modest-header-view.c:400 msgid "M" msgstr "M" #: ../src/widgets/modest-header-view.c:408 msgid "A" msgstr "A" #: ../src/widgets/modest-header-view.c:415 msgid "Received" msgstr "Ontvangen" #: ../src/widgets/modest-header-view.c:422 msgid "From" msgstr "Van" #: ../src/widgets/modest-header-view.c:429 msgid "To" msgstr "Aan" #: ../src/widgets/modest-header-view.c:436 msgid "Header" msgstr "Header" #: ../src/widgets/modest-header-view.c:443 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #: ../src/widgets/modest-header-view.c:451 msgid "Sent" msgstr "Verzonden" #: ../src/widgets/modest-msg-view.c:398 msgid "attachment" msgstr "aanhangsel" #: ../src/widgets/modest-msg-view.c:411 msgid "Attachments" msgstr "Aanhangels" #: ../src/widgets/modest-toolbar.c:124 msgid "Send" msgstr "Verstuur" #: ../src/widgets/modest-toolbar.c:125 msgid "Send the current email message" msgstr "Verstuur dit e-mailbericht" #: ../src/widgets/modest-toolbar.c:129 msgid "New mail" msgstr "Nieuw e-mailbericht" #: ../src/widgets/modest-toolbar.c:130 msgid "Compose a new email message" msgstr "Schrijf een nieuw e-mailbericht" #: ../src/widgets/modest-toolbar.c:134 msgid "Send/Receive" msgstr "Versturen/Ontvangen" #: ../src/widgets/modest-toolbar.c:135 msgid "Send and receive messages" msgstr "Verstuur en ontvang e-mailberichten" #: ../src/widgets/modest-toolbar.c:139 msgid "Reply" msgstr "Beantwoord" #: ../src/widgets/modest-toolbar.c:140 msgid "Reply to the selected email message" msgstr "Beantwoord het geselecteerde bericht" #: ../src/widgets/modest-toolbar.c:144 msgid "Reply all" msgstr "Beantwoord allen" #: ../src/widgets/modest-toolbar.c:145 msgid "Reply to all people the selected email was sent to" msgstr "Beantwoord allen aan wie het geselecteerde e-mailbericht gestuurd is" #: ../src/widgets/modest-toolbar.c:149 msgid "Forward" msgstr "Doorsturen" #: ../src/widgets/modest-toolbar.c:150 msgid "Forward the selected email" msgstr "Stuur het geselecteerde e-mailbericht door" #: ../src/widgets/modest-toolbar.c:154 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: ../src/widgets/modest-toolbar.c:155 msgid "Delete the selected email message(s)" msgstr "Verwijder het geselecteerd e-mailbericht of -berichten" #: ../src/widgets/modest-toolbar.c:159 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: ../src/widgets/modest-toolbar.c:160 msgid "Move to the next message" msgstr "Ga naar het volgende e-mailbericht" #: ../src/widgets/modest-toolbar.c:164 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: ../src/widgets/modest-toolbar.c:165 msgid "Move to the previous message" msgstr "Ga naar het vorige e-mailbericht" #: ../src/widgets/modest-toolbar.c:169 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../src/widgets/modest-toolbar.c:170 msgid "Stop whatever" msgstr "Stop"