# Ukrainian translation for navit # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the navit package. # serg_stetsuk 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-12-20 19:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-20 21:38+0000\n" "Last-Translator: serg_stetsuk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" #: ../navit/main.c:181 #, c-format msgid "Running from source directory\n" msgstr "Праця з джерельної директорії\n" #: ../navit/main.c:195 #, c-format msgid "setting '%s' to '%s'\n" msgstr "настройка '%s' до '%s'\n" #: ../navit/navigation.c:245 msgid "zeroth" msgstr "нульовий" #: ../navit/navigation.c:247 msgid "first" msgstr "перший" #: ../navit/navigation.c:249 msgid "second" msgstr "другий" #: ../navit/navigation.c:251 msgid "third" msgstr "третій" #: ../navit/navigation.c:253 msgid "fourth" msgstr "четвертий" #: ../navit/navigation.c:255 msgid "fifth" msgstr "п’ятий" #: ../navit/navigation.c:257 msgid "sixth" msgstr "шостий" #: ../navit/navigation.c:268 msgid "zeroth exit" msgstr "нульовий виїзд" #: ../navit/navigation.c:270 msgid "first exit" msgstr "перший виїзд" #: ../navit/navigation.c:272 msgid "second exit" msgstr "другий виїзд" #: ../navit/navigation.c:274 msgid "third exit" msgstr "третій виїзд" #: ../navit/navigation.c:276 msgid "fourth exit" msgstr "четвертий виїзд" #: ../navit/navigation.c:278 msgid "fifth exit" msgstr "п’ятий виїзд" #: ../navit/navigation.c:280 msgid "sixth exit" msgstr "шостий виїзд" #: ../navit/navigation.c:321 #, c-format msgid "%d m" msgstr "%d м" #: ../navit/navigation.c:323 #, c-format msgid "in %d m" msgstr "за %d м" #: ../navit/navigation.c:327 #, c-format msgid "%d meters" msgstr "%d метрів" #: ../navit/navigation.c:329 #, c-format msgid "in %d meters" msgstr "за %d метрів" #: ../navit/navigation.c:335 #, c-format msgid "%d.%d kilometers" msgstr "" #: ../navit/navigation.c:337 #, c-format msgid "in %d.%d kilometers" msgstr "за %d.%d кілометрів" #: ../navit/navigation.c:341 #, c-format msgid "one kilometer" msgid_plural "%d kilometers" msgstr[0] "%d кілометр" msgstr[1] "%d кілометри" msgstr[2] "%d кілометрів" #: ../navit/navigation.c:343 #, c-format msgid "in one kilometer" msgid_plural "in %d kilometers" msgstr[0] "за %d кілометр" msgstr[1] "за %d кілометри" msgstr[2] "за %d кілометрів" #: ../navit/navigation.c:1274 msgid "exit" msgstr "виїзд" #: ../navit/navigation.c:1276 msgid "into the ramp" msgstr "на автомагістраль" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name #: ../navit/navigation.c:1306 #, c-format msgid "%sinto the street %s%s%s" msgstr "%sна вулицю %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included #: ../navit/navigation.c:1310 #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|male form" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included #: ../navit/navigation.c:1314 #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|female form" msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included #: ../navit/navigation.c:1318 #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form" msgstr "" #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) #: ../navit/navigation.c:1325 #, c-format msgid "%sinto the %s" msgstr "%sв %s" #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right' #: ../navit/navigation.c:1346 msgid "right" msgstr "вправо" #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left' #: ../navit/navigation.c:1385 msgid "left" msgstr "вліво" #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space #: ../navit/navigation.c:1392 msgid "easily " msgstr "легко " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space #: ../navit/navigation.c:1397 msgid "strongly " msgstr "сильно " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space #: ../navit/navigation.c:1400 msgid "really strongly " msgstr "" #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space #: ../navit/navigation.c:1404 msgid "unknown " msgstr "невідомо " #: ../navit/navigation.c:1411 msgid "When possible, please turn around" msgstr "Якщо це можливо, то розверніться" #: ../navit/navigation.c:1421 msgid "Enter the roundabout soon" msgstr "Скоро виїзд на дорогу з кільцевим рухом" #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #: ../navit/navigation.c:1425 #, c-format msgid "In %s, enter the roundabout" msgstr "Через %s виїзд на дорогу з кільцевим рухом" #: ../navit/navigation.c:1440 #, c-format msgid "Leave the roundabout at the %s" msgstr "Виїдьте з кільця через %s" #: ../navit/navigation.c:1443 #, c-format msgid "then leave the roundabout at the %s" msgstr "тоді виїдьте з кільця через %s" #: ../navit/navigation.c:1453 #, c-format msgid "Follow the road for the next %s" msgstr "Їдьте дорогою наступні %s" #: ../navit/navigation.c:1457 msgid "soon" msgstr "скоро" #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction #: ../navit/navigation.c:1467 #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" msgstr "З’їдьте на дорогу %1$s до %2$s" #: ../navit/navigation.c:1470 ../navit/navigation.c:1484 #, c-format msgid "after %i roads" msgstr "після %i дороги" #: ../navit/navigation.c:1473 msgid "now" msgstr "зараз" #: ../navit/navigation.c:1481 #, c-format msgid "then take the %1$s road to the %2$s" msgstr "тоді виїдьте на доргу %1$s до %2$s" #: ../navit/navigation.c:1492 msgid "error" msgstr "помилка" #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street' #: ../navit/navigation.c:1523 #, c-format msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "Поверніть на %1$s%2$s %3$s%4$s" #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination #: ../navit/navigation.c:1526 #, c-format msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "тоді поверніть на %1$s%2$s %3$s%4$s" #: ../navit/navigation.c:1531 #, c-format msgid "You have reached your destination %s" msgstr "Ви досягли місця призначення %s" #: ../navit/navigation.c:1533 msgid "then you have reached your destination." msgstr "і тоді Ви прибудете в місце призначення." #: ../navit/navit.c:1217 ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2482 msgid "Position" msgstr "Позиція" #: ../navit/navit.c:1218 msgid "Command" msgstr "Команда" #: ../navit/navit.c:1222 msgid "Length" msgstr "Довжина" #: ../navit/navit.c:1226 ../navit/navit.c:1251 msgid "km" msgstr "км" #: ../navit/navit.c:1230 ../navit/navit.c:1255 msgid "m" msgstr "м" #: ../navit/navit.c:1236 msgid "Time" msgstr "Час" #: ../navit/navit.c:1248 msgid "Destination Length" msgstr "Відстань до місця призначення" #: ../navit/navit.c:1261 msgid "Destination Time" msgstr "Час до місця призначення" #: ../navit/navit.c:1294 ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:225 msgid "Roadbook" msgstr "Атлас доріг" #: ../navit/popup.c:280 ../navit/popup.c:349 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2336 msgid "Set as position" msgstr "Встановити як початкове положення" #: ../navit/popup.c:281 ../navit/popup.c:350 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2328 msgid "Set as destination" msgstr "Встановити як місце призначення" #: ../navit/popup.c:282 ../navit/popup.c:351 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2343 msgid "Add as bookmark" msgstr "Додати як закладку" #: ../navit/popup.c:339 #, c-format msgid "Point 0x%x 0x%x" msgstr "Точка 0x%x 0x%x" #: ../navit/popup.c:340 #, c-format msgid "Screen coord : %d %d" msgstr "Координати екрану: %d %d" #. 020 #: ../navit/country.c:39 msgid "Andorra" msgstr "Андора" #. 784 #: ../navit/country.c:40 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Об’єднані Арабські Емірати" #. 004 #: ../navit/country.c:41 msgid "Afghanistan" msgstr "Афганістан" #. 028 #: ../navit/country.c:42 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Антигуа і Барбуда" #. 660 #: ../navit/country.c:43 msgid "Anguilla" msgstr "Ангілья" #. 008 #: ../navit/country.c:44 msgid "Albania" msgstr "Албанія" #. 051 #: ../navit/country.c:45 msgid "Armenia" msgstr "Вірменія" #. 530 #: ../navit/country.c:46 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Антильські острови (Нідерланди)" #. 024 #: ../navit/country.c:47 msgid "Angola" msgstr "Ангола" #. 010 #: ../navit/country.c:48 msgid "Antarctica" msgstr "Антарктика" #. 032 #: ../navit/country.c:49 msgid "Argentina" msgstr "Аргентина" #. 016 #: ../navit/country.c:50 msgid "American Samoa" msgstr "Американське Самоа" #. 040 #: ../navit/country.c:51 msgid "Austria" msgstr "Австрія" #. 036 #: ../navit/country.c:52 msgid "Australia" msgstr "Австралія" #. 533 #: ../navit/country.c:53 msgid "Aruba" msgstr "Аруба" #. 248 #: ../navit/country.c:54 msgid "Aland Islands" msgstr "" #. 031 #: ../navit/country.c:55 msgid "Azerbaijan" msgstr "Азербайджан" #. 070 #: ../navit/country.c:56 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Боснія і Герцеговина" #. 052 #: ../navit/country.c:57 msgid "Barbados" msgstr "Барбадос" #. 050 #: ../navit/country.c:58 msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладеш" #. 056 #: ../navit/country.c:59 msgid "Belgium" msgstr "Бельгія" #. 854 #: ../navit/country.c:60 msgid "Burkina Faso" msgstr "Буркіна Фасо" #. 100 #: ../navit/country.c:61 msgid "Bulgaria" msgstr "Болгарія" #. 048 #: ../navit/country.c:62 msgid "Bahrain" msgstr "Бахрейн" #. 108 #: ../navit/country.c:63 msgid "Burundi" msgstr "Бурунді" #. 204 #: ../navit/country.c:64 msgid "Benin" msgstr "Бенін" #. 652 #: ../navit/country.c:65 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "Сен Бартельмі" #. 060 #: ../navit/country.c:66 msgid "Bermuda" msgstr "Бермудські острови" #. 096 #: ../navit/country.c:67 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Бруней-Даруссалам" #. 068 #: ../navit/country.c:68 msgid "Bolivia" msgstr "Болівія" #. 076 #: ../navit/country.c:69 msgid "Brazil" msgstr "Бразілія" #. 044 #: ../navit/country.c:70 msgid "Bahamas" msgstr "Багамські острови" #. 064 #: ../navit/country.c:71 msgid "Bhutan" msgstr "Бутан" #. 074 #: ../navit/country.c:72 msgid "Bouvet Island" msgstr "Острів Буве" #. 072 #: ../navit/country.c:73 msgid "Botswana" msgstr "Ботсвана" #. 112 #: ../navit/country.c:74 msgid "Belarus" msgstr "Білорусь" #. 084 #: ../navit/country.c:75 msgid "Belize" msgstr "Беліз" #. 124 #: ../navit/country.c:76 msgid "Canada" msgstr "Канада" #. 166 #: ../navit/country.c:77 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Кокосові острови" #. 180 #: ../navit/country.c:78 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Конго, Демократична Республіка" #. 140 #: ../navit/country.c:79 msgid "Central African Republic" msgstr "Центрально-Африканська Республіка" #. 178 #: ../navit/country.c:80 msgid "Congo" msgstr "Конго" #. 756 #: ../navit/country.c:81 msgid "Switzerland" msgstr "Швейцарія" #. 384 #: ../navit/country.c:82 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Кот д’Івуар" #. 184 #: ../navit/country.c:83 msgid "Cook Islands" msgstr "Острови Кука" #. 152 #: ../navit/country.c:84 msgid "Chile" msgstr "Чілі" #. 120 #: ../navit/country.c:85 msgid "Cameroon" msgstr "Камерун" #. 156 #: ../navit/country.c:86 msgid "China" msgstr "Китай" #. 170 #: ../navit/country.c:87 msgid "Colombia" msgstr "Колумбія" #. 188 #: ../navit/country.c:88 msgid "Costa Rica" msgstr "Коста Ріка" #. 192 #: ../navit/country.c:89 msgid "Cuba" msgstr "Куба" #. 132 #: ../navit/country.c:90 msgid "Cape Verde" msgstr "Кабо-Верде" #. 162 #: ../navit/country.c:91 msgid "Christmas Island" msgstr "Острів Різдва" #. 196 #: ../navit/country.c:92 msgid "Cyprus" msgstr "Кіпр" #. 203 #: ../navit/country.c:93 msgid "Czech Republic" msgstr "Чеська Республіка" #. 276 #: ../navit/country.c:94 msgid "Germany" msgstr "Німеччина" #. 262 #: ../navit/country.c:95 msgid "Djibouti" msgstr "Джибуті" #. 208 #: ../navit/country.c:96 msgid "Denmark" msgstr "Данія" #. 212 #: ../navit/country.c:97 msgid "Dominica" msgstr "Домініка" #. 214 #: ../navit/country.c:98 msgid "Dominican Republic" msgstr "Домініканська республіка" #. 012 #: ../navit/country.c:99 msgid "Algeria" msgstr "Алжир" #. 218 #: ../navit/country.c:100 msgid "Ecuador" msgstr "Еквадор" #. 233 #: ../navit/country.c:101 msgid "Estonia" msgstr "Естонія" #. 818 #: ../navit/country.c:102 msgid "Egypt" msgstr "Єгипет" #. 732 #: ../navit/country.c:103 msgid "Western Sahara" msgstr "Західна Сахара" #. 232 #: ../navit/country.c:104 msgid "Eritrea" msgstr "Еритрея" #. 724 #: ../navit/country.c:105 msgid "Spain" msgstr "Іспанія" #. 231 #: ../navit/country.c:106 msgid "Ethiopia" msgstr "Ефіопія" #. 246 #: ../navit/country.c:107 msgid "Finland" msgstr "Фінляндія" #. 242 #: ../navit/country.c:108 msgid "Fiji" msgstr "Фіджі" #. 238 #: ../navit/country.c:109 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Фолклендські острови (Британія)" #. 583 #: ../navit/country.c:110 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Мікронезія, федеративні штати" #. 234 #: ../navit/country.c:111 msgid "Faroe Islands" msgstr "Фарерські острови" #. 250 #: ../navit/country.c:112 msgid "France" msgstr "Франція" #. 266 #: ../navit/country.c:113 msgid "Gabon" msgstr "Габон" #. 826 #: ../navit/country.c:114 msgid "United Kingdom" msgstr "Об’єднане Королівство (Великобританія)" #. 308 #: ../navit/country.c:115 msgid "Grenada" msgstr "Гренада" #. 268 #: ../navit/country.c:116 msgid "Georgia" msgstr "Грузія" #. 254 #: ../navit/country.c:117 msgid "French Guiana" msgstr "Французька Гвіана" #. 831 #: ../navit/country.c:118 msgid "Guernsey" msgstr "Гернсі" #. 288 #: ../navit/country.c:119 msgid "Ghana" msgstr "Гана" #. 292 #: ../navit/country.c:120 msgid "Gibraltar" msgstr "Гібралтар" #. 304 #: ../navit/country.c:121 msgid "Greenland" msgstr "Гренландія" #. 270 #: ../navit/country.c:122 msgid "Gambia" msgstr "Гамбія" #. 324 #: ../navit/country.c:123 msgid "Guinea" msgstr "Гвінея" #. 312 #: ../navit/country.c:124 msgid "Guadeloupe" msgstr "Гваделупа" #. 226 #: ../navit/country.c:125 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Екваторіальна Гвінея" #. 300 #: ../navit/country.c:126 msgid "Greece" msgstr "Греція" #. 239 #: ../navit/country.c:127 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Південна Джорджія та Південні Сандвічеві Острови" #. 320 #: ../navit/country.c:128 msgid "Guatemala" msgstr "Гватемала" #. 316 #: ../navit/country.c:129 msgid "Guam" msgstr "Гуам" #. 624 #: ../navit/country.c:130 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Гвінея-Біссау" #. 328 #: ../navit/country.c:131 msgid "Guyana" msgstr "Гайана" #. 344 #: ../navit/country.c:132 msgid "Hong Kong" msgstr "Гонконг" #. 334 #: ../navit/country.c:133 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Острів Херд і Острови Макдональд" #. 340 #: ../navit/country.c:134 msgid "Honduras" msgstr "Гондурас" #. 191 #: ../navit/country.c:135 msgid "Croatia" msgstr "Хорватія" #. 332 #: ../navit/country.c:136 msgid "Haiti" msgstr "Гаїті" #. 348 #: ../navit/country.c:137 msgid "Hungary" msgstr "Угорщина" #. 360 #: ../navit/country.c:138 msgid "Indonesia" msgstr "Індонезія" #. 372 #: ../navit/country.c:139 msgid "Ireland" msgstr "Ірландія" #. 376 #: ../navit/country.c:140 msgid "Israel" msgstr "Ізраїль" #. 833 #: ../navit/country.c:141 msgid "Isle of Man" msgstr "Острів Мен" #. 356 #: ../navit/country.c:142 msgid "India" msgstr "Індія" #. 086 #: ../navit/country.c:143 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Британські території у Індійському океані" #. 368 #: ../navit/country.c:144 msgid "Iraq" msgstr "Ірак" #. 364 #: ../navit/country.c:145 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Іран, Ісламська Республіка" #. 352 #: ../navit/country.c:146 msgid "Iceland" msgstr "Ісландія" #. 380 #: ../navit/country.c:147 msgid "Italy" msgstr "Італія" #. 832 #: ../navit/country.c:148 msgid "Jersey" msgstr "Джерсі" #. 388 #: ../navit/country.c:149 msgid "Jamaica" msgstr "Ямайка" #. 400 #: ../navit/country.c:150 msgid "Jordan" msgstr "Йорданія" #. 392 #: ../navit/country.c:151 msgid "Japan" msgstr "Японія" #. 404 #: ../navit/country.c:152 msgid "Kenya" msgstr "Кенія" #. 417 #: ../navit/country.c:153 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Киргизстан" #. 116 #: ../navit/country.c:154 msgid "Cambodia" msgstr "Камбоджа" #. 296 #: ../navit/country.c:155 msgid "Kiribati" msgstr "Кірибаті" #. 174 #: ../navit/country.c:156 msgid "Comoros" msgstr "Коморські острови" #. 659 #: ../navit/country.c:157 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Сент-Кіттс і Невіс" #. 408 #: ../navit/country.c:158 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Корея, Демократична Республіка" #. 410 #: ../navit/country.c:159 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Корея, Республіка" #. 414 #: ../navit/country.c:160 msgid "Kuwait" msgstr "Кувейт" #. 136 #: ../navit/country.c:161 msgid "Cayman Islands" msgstr "Кайманові острови" #. 398 #: ../navit/country.c:162 msgid "Kazakhstan" msgstr "Казахстан" #. 418 #: ../navit/country.c:163 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Лаоська Народно-Демократична Республіка" #. 422 #: ../navit/country.c:164 msgid "Lebanon" msgstr "Ліван" #. 662 #: ../navit/country.c:165 msgid "Saint Lucia" msgstr "Санта Лючія" #. 438 #: ../navit/country.c:166 msgid "Liechtenstein" msgstr "Ліхтенштейн" #. 144 #: ../navit/country.c:167 msgid "Sri Lanka" msgstr "Шрі Ланка" #. 430 #: ../navit/country.c:168 msgid "Liberia" msgstr "Ліберія" #. 426 #: ../navit/country.c:169 msgid "Lesotho" msgstr "Лесото" #. 440 #: ../navit/country.c:170 msgid "Lithuania" msgstr "Литва" #. 442 #: ../navit/country.c:171 msgid "Luxembourg" msgstr "Люксембург" #. 428 #: ../navit/country.c:172 msgid "Latvia" msgstr "Латвія" #. 434 #: ../navit/country.c:173 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Лівійська Арабська Джамахірія" #. 504 #: ../navit/country.c:174 msgid "Morocco" msgstr "Марокко" #. 492 #: ../navit/country.c:175 msgid "Monaco" msgstr "Монако" #. 498 #: ../navit/country.c:176 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "Республіка Молдова" #. 499 #: ../navit/country.c:177 msgid "Montenegro" msgstr "Чорногорія" #. 663 #: ../navit/country.c:178 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Сен-Мартен (французька частина)" #. 450 #: ../navit/country.c:179 msgid "Madagascar" msgstr "Мадагаскар" #. 584 #: ../navit/country.c:180 msgid "Marshall Islands" msgstr "Маршаллові Острови" #. 807 #: ../navit/country.c:181 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" msgstr "Македонія, колишня республіка Югославії" #. 466 #: ../navit/country.c:182 msgid "Mali" msgstr "Малі" #. 104 #: ../navit/country.c:183 msgid "Myanmar" msgstr "М'янма" #. 496 #: ../navit/country.c:184 msgid "Mongolia" msgstr "Монголія" #. 446 #: ../navit/country.c:185 msgid "Macao" msgstr "Макао" #. 580 #: ../navit/country.c:186 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Північні Маріанські Острови" #. 474 #: ../navit/country.c:187 msgid "Martinique" msgstr "Мартиніка" #. 478 #: ../navit/country.c:188 msgid "Mauritania" msgstr "Мавританія" #. 500 #: ../navit/country.c:189 msgid "Montserrat" msgstr "Монтсеррат" #. 470 #: ../navit/country.c:190 msgid "Malta" msgstr "Мальта" #. 480 #: ../navit/country.c:191 msgid "Mauritius" msgstr "Маврикій" #. 462 #: ../navit/country.c:192 msgid "Maldives" msgstr "Мальдиви" #. 454 #: ../navit/country.c:193 msgid "Malawi" msgstr "Малаві" #. 484 #: ../navit/country.c:194 msgid "Mexico" msgstr "Мексика" #. 458 #: ../navit/country.c:195 msgid "Malaysia" msgstr "Малайзія" #. 508 #: ../navit/country.c:196 msgid "Mozambique" msgstr "Мозамбік" #. 516 #: ../navit/country.c:197 msgid "Namibia" msgstr "Намібія" #. 540 #: ../navit/country.c:198 msgid "New Caledonia" msgstr "Нова Каледонія" #. 562 #: ../navit/country.c:199 msgid "Niger" msgstr "Нігер" #. 574 #: ../navit/country.c:200 msgid "Norfolk Island" msgstr "Норфолкські острови" #. 566 #: ../navit/country.c:201 msgid "Nigeria" msgstr "Нігерія" #. 558 #: ../navit/country.c:202 msgid "Nicaragua" msgstr "Нікарагуа" #. 528 #: ../navit/country.c:203 msgid "Netherlands" msgstr "Нідерланди" #. 578 #: ../navit/country.c:204 msgid "Norway" msgstr "Норвегія" #. 524 #: ../navit/country.c:205 msgid "Nepal" msgstr "Непал" #. 520 #: ../navit/country.c:206 msgid "Nauru" msgstr "Науру" #. 570 #: ../navit/country.c:207 msgid "Niue" msgstr "Ніуе" #. 554 #: ../navit/country.c:208 msgid "New Zealand" msgstr "Нова Зеландія" #. 512 #: ../navit/country.c:209 msgid "Oman" msgstr "Оман" #. 591 #: ../navit/country.c:210 msgid "Panama" msgstr "Панама" #. 604 #: ../navit/country.c:211 msgid "Peru" msgstr "Перу" #. 258 #: ../navit/country.c:212 msgid "French Polynesia" msgstr "Французька Полінезія" #. 598 #: ../navit/country.c:213 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Папуа Нова Гвінея" #. 608 #: ../navit/country.c:214 msgid "Philippines" msgstr "Філіппіни" #. 586 #: ../navit/country.c:215 msgid "Pakistan" msgstr "Пакистан" #. 616 #: ../navit/country.c:216 msgid "Poland" msgstr "Польща" #. 666 #: ../navit/country.c:217 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Сен-П'єр і Мікелон" #. 612 #: ../navit/country.c:218 msgid "Pitcairn" msgstr "Піткерн" #. 630 #: ../navit/country.c:219 msgid "Puerto Rico" msgstr "Пуерто Ріко" #. 275 #: ../navit/country.c:220 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Окуповані Палестинські Території" #. 620 #: ../navit/country.c:221 msgid "Portugal" msgstr "Португалія" #. 585 #: ../navit/country.c:222 msgid "Palau" msgstr "Палау" #. 600 #: ../navit/country.c:223 msgid "Paraguay" msgstr "Парагвай" #. 634 #: ../navit/country.c:224 msgid "Qatar" msgstr "Катар" #. 638 #: ../navit/country.c:225 msgid "Reunion" msgstr "Реюньйон" #. 642 #: ../navit/country.c:226 msgid "Romania" msgstr "Румунія" #. 688 #: ../navit/country.c:227 msgid "Serbia" msgstr "Сербія" #. 643 #: ../navit/country.c:228 msgid "Russian Federation" msgstr "Російська Федерація" #. 646 #: ../navit/country.c:229 msgid "Rwanda" msgstr "Руанда" #. 682 #: ../navit/country.c:230 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Саудівська Аравія" #. 090 #: ../navit/country.c:231 msgid "Solomon Islands" msgstr "Соломонові острови" #. 690 #: ../navit/country.c:232 msgid "Seychelles" msgstr "Сейшельські острови" #. 736 #: ../navit/country.c:233 msgid "Sudan" msgstr "Судан" #. 752 #: ../navit/country.c:234 msgid "Sweden" msgstr "Швеція" #. 702 #: ../navit/country.c:235 msgid "Singapore" msgstr "Сингапур" #. 654 #: ../navit/country.c:236 msgid "Saint Helena" msgstr "Острів Святої Єлени" #. 705 #: ../navit/country.c:237 msgid "Slovenia" msgstr "Словенія" #. 744 #: ../navit/country.c:238 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Острови Свальбард та Ян-Маєн" #. 703 #: ../navit/country.c:239 msgid "Slovakia" msgstr "Словаччина" #. 694 #: ../navit/country.c:240 msgid "Sierra Leone" msgstr "Сьєрра-Леоне" #. 674 #: ../navit/country.c:241 msgid "San Marino" msgstr "Сан Маріно" #. 686 #: ../navit/country.c:242 msgid "Senegal" msgstr "Сенегал" #. 706 #: ../navit/country.c:243 msgid "Somalia" msgstr "Сомалі" #. 740 #: ../navit/country.c:244 msgid "Suriname" msgstr "Сурінам" #. 678 #: ../navit/country.c:245 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Сан-Томе і Принсипі" #. 222 #: ../navit/country.c:246 msgid "El Salvador" msgstr "Сальвадор" #. 760 #: ../navit/country.c:247 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Сирійська Арабська Республіка" #. 748 #: ../navit/country.c:248 msgid "Swaziland" msgstr "Свазиленд" #. 796 #: ../navit/country.c:249 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Острови Теркс і Кайкос" #. 148 #: ../navit/country.c:250 msgid "Chad" msgstr "Чад" #. 260 #: ../navit/country.c:251 msgid "French Southern Territories" msgstr "Французькі Південні Території" #. 768 #: ../navit/country.c:252 msgid "Togo" msgstr "Того" #. 764 #: ../navit/country.c:253 msgid "Thailand" msgstr "Таїланд" #. 762 #: ../navit/country.c:254 msgid "Tajikistan" msgstr "Таджикістан" #. 772 #: ../navit/country.c:255 msgid "Tokelau" msgstr "Токелау" #. 626 #: ../navit/country.c:256 msgid "Timor-Leste" msgstr "Східний Тімор" #. 795 #: ../navit/country.c:257 msgid "Turkmenistan" msgstr "Туркменістан" #. 788 #: ../navit/country.c:258 msgid "Tunisia" msgstr "Тунізія" #. 776 #: ../navit/country.c:259 msgid "Tonga" msgstr "Тонга" #. 792 #: ../navit/country.c:260 msgid "Turkey" msgstr "Туреччина" #. 780 #: ../navit/country.c:261 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Тринідад і Тобаго" #. 798 #: ../navit/country.c:262 msgid "Tuvalu" msgstr "Тувалу" #. 158 #: ../navit/country.c:263 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "Иайвань, провінція Китаю" #. 834 #: ../navit/country.c:264 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Танзанія, Об’єднана Республіка" #. 804 #: ../navit/country.c:265 msgid "Ukraine" msgstr "Україна" #. 800 #: ../navit/country.c:266 msgid "Uganda" msgstr "Уганда" #. 581 #: ../navit/country.c:267 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Сполучені Штати Малих Віддалених Островів" #. 840 #: ../navit/country.c:268 msgid "United States" msgstr "Сполучені Штати Америки" #. 858 #: ../navit/country.c:269 msgid "Uruguay" msgstr "Уругвай" #. 860 #: ../navit/country.c:270 msgid "Uzbekistan" msgstr "Узбекістан" #. 336 #: ../navit/country.c:271 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Святий Престіл (Ватикан, Місто-Держава)" #. 670 #: ../navit/country.c:272 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Сент-Вінсент і Гренадини" #. 862 #: ../navit/country.c:273 msgid "Venezuela" msgstr "Венесуела" #. 092 #: ../navit/country.c:274 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Віргінські острови (Британія)" #. 850 #: ../navit/country.c:275 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Віргінські острови (США)" #. 704 #: ../navit/country.c:276 msgid "Viet Nam" msgstr "В’єтнам" #. 548 #: ../navit/country.c:277 msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #. 876 #: ../navit/country.c:278 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Уолліс і Футуна" #. 882 #: ../navit/country.c:279 msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #. 887 #: ../navit/country.c:280 msgid "Yemen" msgstr "Йемен" #. 175 #: ../navit/country.c:281 msgid "Mayotte" msgstr "Майотта" #. 710 #: ../navit/country.c:282 msgid "South Africa" msgstr "Південна Африка" #. 894 #: ../navit/country.c:283 msgid "Zambia" msgstr "Замбія" #. 716 #: ../navit/country.c:284 msgid "Zimbabwe" msgstr "Зімбабве" #: ../navit/country.c:285 msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities" msgstr "" #: ../navit/gui/gtk/destination.c:127 ../navit/gui/gtk/destination.c:128 #: ../navit/gui/gtk/destination.c:129 ../navit/gui/gtk/destination.c:130 msgid "Car" msgstr "Машина" #: ../navit/gui/gtk/destination.c:127 msgid "Iso2" msgstr "Iso2" #: ../navit/gui/gtk/destination.c:127 msgid "Iso3" msgstr "Iso3" #: ../navit/gui/gtk/destination.c:127 ../navit/gui/gtk/destination.c:435 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3315 msgid "Country" msgstr "Країна" #: ../navit/gui/gtk/destination.c:128 ../navit/gui/gtk/destination.c:129 #: ../navit/gui/gtk/destination.c:130 msgid "Postal" msgstr "Поштова адреса" #: ../navit/gui/gtk/destination.c:128 ../navit/gui/gtk/destination.c:129 #: ../navit/gui/gtk/destination.c:130 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3294 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3323 ../navit/navit_shipped.glade:57 msgid "Town" msgstr "Місто" #: ../navit/gui/gtk/destination.c:128 ../navit/gui/gtk/destination.c:129 #: ../navit/gui/gtk/destination.c:130 msgid "District" msgstr "Округ" #: ../navit/gui/gtk/destination.c:129 ../navit/gui/gtk/destination.c:130 #: ../navit/gui/gtk/destination.c:446 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3275 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3284 msgid "Street" msgstr "Вулиця" #: ../navit/gui/gtk/destination.c:130 ../navit/gui/gtk/destination.c:448 msgid "Number" msgstr "Номер" #: ../navit/gui/gtk/destination.c:429 msgid "Enter Destination" msgstr "Введіть пункт призначення" #: ../navit/gui/gtk/destination.c:438 msgid "Zip Code" msgstr "Поштовий індекс" #: ../navit/gui/gtk/destination.c:440 msgid "City" msgstr "Місто" #: ../navit/gui/gtk/destination.c:443 msgid "District/Township" msgstr "Округ/Селище" #: ../navit/gui/gtk/destination.c:471 ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:200 msgid "Map" msgstr "Карта" #: ../navit/gui/gtk/destination.c:472 msgid "Bookmark" msgstr "Закладка" #: ../navit/gui/gtk/destination.c:473 ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:212 msgid "Destination" msgstr "Пункт призначення" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:196 ../navit/navit_shipped.glade:63 #: ../navit/navit_shipped.glade:68 msgid "Display" msgstr "Показати" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:197 ../navit/navit_shipped.glade:51 #: ../navit/navit_shipped.glade:78 msgid "Route" msgstr "Дорога" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:198 msgid "Former Destinations" msgstr "Минулий пункт призначення" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:199 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2510 ../navit/navit_shipped.glade:54 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:201 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3334 ../navit/navit_shipped.glade:69 msgid "Layout" msgstr "Розкладка" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:202 msgid "Projection" msgstr "Проекція" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:203 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3669 ../navit/navit_shipped.glade:65 msgid "Vehicle" msgstr "Транспортний засіб" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:204 msgid "ZoomOut" msgstr "Зменшити" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:205 msgid "ZoomIn" msgstr "Збільшити" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:206 msgid "Recalculate" msgstr "Перерахувати" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:208 ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:210 msgid "Info" msgstr "Інформація" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:213 msgid "Stop Navigation" msgstr "Зупинити навігацію" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:214 msgid "Test" msgstr "Тест" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:215 msgid "_Quit" msgstr "_Вийти" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:222 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:223 msgid "Lock on Road" msgstr "Триматися дороги" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:224 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3708 msgid "Northing" msgstr "Північніше" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:226 msgid "Autozoom" msgstr "Авторозмір" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:228 ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:230 #: ../navit/navit_shipped.glade:70 msgid "Fullscreen" msgstr "На весь екран" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:238 msgid "Data" msgstr "Дата" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:58 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:97 msgid "N" msgstr "Пн" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:58 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:97 msgid "NE" msgstr "ПнСх" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:58 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:97 msgid "E" msgstr "Сх" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:58 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:97 msgid "SE" msgstr "ПдСх" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:58 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:97 msgid "S" msgstr "Пд" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:58 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:97 msgid "SW" msgstr "ПдЗ" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:58 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:97 msgid "W" msgstr "З" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:58 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:97 msgid "NW" msgstr "ПнЗ" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:74 msgid "No" msgstr "№" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:75 ../navit/navit_shipped.glade:73 msgid "2D" msgstr "2D" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:76 ../navit/navit_shipped.glade:72 msgid "3D" msgstr "3D" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:78 msgid "OT" msgstr "" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:119 #, c-format msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA" msgstr "Дорога %4.0fкм %02d:%02d ETA" #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:164 msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA" msgstr "Дорога 0000км 0+00:00 ETA" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:1464 msgid "Back to map" msgstr "Повернутися до карти" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:1473 msgid "Main Menu" msgstr "Головне меню" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:1590 msgid "Help" msgstr "Допомога" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:1744 msgid "Back" msgstr "Назад" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:1869 msgid "Add Bookmark" msgstr "" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2076 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2351 msgid "POIs" msgstr "Інформація про об’єкти" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2176 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2313 msgid "View in Browser" msgstr "Показати в переглядачі" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2288 msgid "Streets" msgstr "Вулиці" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2296 msgid "House numbers" msgstr "Номери будинків" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2319 msgid "View Attributes" msgstr "Показати атрибути" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2363 msgid "View on map" msgstr "Показати на карті" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2553 #, c-format msgid "Bookmark %s" msgstr "Закладка %s" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3259 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3268 msgid "House number" msgstr "Номер будинку" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3381 ../navit/navit_shipped.glade:64 msgid "Maps" msgstr "Карти" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3425 msgid "Show Satellite Status" msgstr "Показати статус супутника" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3432 msgid " PRN " msgstr "" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3433 msgid " Elevation " msgstr "" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3434 msgid " Azimuth " msgstr "" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3435 msgid " SNR " msgstr "" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3459 msgid "Show NMEA Data" msgstr "Показати дані NMEA" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3576 ../navit/navit_shipped.glade:115 msgid "car" msgstr "автомобіль" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3576 ../navit/navit_shipped.glade:180 msgid "bike" msgstr "велосипед" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3576 ../navit/navit_shipped.glade:241 msgid "pedestrian" msgstr "пішохід" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3593 #, c-format msgid "Current profile: %s" msgstr "Поточний профіль: %s" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3595 #, c-format msgid "Change profile to: %s" msgstr "Змінити профіль на: %s" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3630 msgid "Set as active" msgstr "Встановити активним" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3637 msgid "Show Satellite status" msgstr "Показати статус супутника" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3643 msgid "Show NMEA data" msgstr "Показати дані NMEA" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3694 ../navit/navit_shipped.glade:66 msgid "Rules" msgstr "Правила" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3702 msgid "Lock on road" msgstr "Триматися дороги" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3714 msgid "Map follows Vehicle" msgstr "Карта слідує за транспортним засобом" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:4061 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:5087 msgid "Route Description" msgstr "" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:5211 ../navit/navit_shipped.glade:80 msgid "Height Profile" msgstr "" #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:5349 ../navit/navit_shipped.glade:76 msgid "Show Locale" msgstr "" #: ../navit/navit_shipped.glade:45 msgid "Main menu" msgstr "Головне меню" #: ../navit/navit_shipped.glade:47 msgid "" "Show\n" "Map" msgstr "" "Показати\n" "Карту" #: ../navit/navit_shipped.glade:49 ../navit/navit_shipped.glade:62 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: ../navit/navit_shipped.glade:50 ../navit/navit_shipped.glade:75 msgid "Tools" msgstr "Інструменти" #: ../navit/navit_shipped.glade:53 msgid "Actions" msgstr "Дія" #: ../navit/navit_shipped.glade:58 msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: ../navit/navit_shipped.glade:59 msgid "" "Stop\n" "Navigation" msgstr "" "Зупинити\n" "Навігацію" #: ../navit/navit_shipped.glade:71 msgid "Window Mode" msgstr "Режим вікна" #: ../navit/navit_shipped.glade:79 msgid "Description" msgstr "Опис" #: ../navit/navit_shipped.glade:290 msgid "horse" msgstr "" #: ../navit/navit_shipped.c:55 msgid "Map Point" msgstr "Точка на карті" #: ../navit/navit_shipped.c:56 msgid "Vehicle Position" msgstr "Положення транспорту" #, c-format #~ msgid "%d.%d kilometer" #~ msgstr "%d.%d кілометрів"