Initial import
[samba] / debian / po / sv.po
1 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
2 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
3 # this format, e.g. by running:
4 # info -n '(gettext)PO Files'
5 # info -n '(gettext)Header Entry'
6 # Some information specific to po-debconf are available at
7 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
8 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
9 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
10 # , fuzzy
11 #
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: samba 3.0.20b-3\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n"
18 "PO-Revision-Date: 2005-12-04 21:23+0100\n"
19 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
20 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
25 #. Type: string
26 #. Description
27 #: ../samba-common.templates:3
28 msgid "Character Set for Unix filesystem"
29 msgstr "Teckenuppsättning för UNIX-filsystem"
30
31 #. Type: string
32 #. Description
33 #: ../samba-common.templates:3
34 msgid ""
35 "You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf.  In "
36 "Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
37 "specify the character set you wish to use for theis new option, which "
38 "controls how Samba interprets filenames on the file system."
39 msgstr ""
40 "Du har för närvarande en teckenuppsättning konfigurerad i din smb.conf I "
41 "Samba 3.0 är denna funktion utbytt mot en ny funktion \"unix charset\". "
42 "Specificera den teckenuppsättning du önskar att använda för denna "
43 "inställning som kontrollerar hur Samba läser av filnamn på filsystemet."
44
45 #. Type: string
46 #. Description
47 #: ../samba-common.templates:3
48 msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
49 msgstr "Om du lämnar denna blank kommer din smb.conf inte att ändras."
50
51 #. Type: string
52 #. Description
53 #: ../samba-common.templates:13
54 msgid "Character Set for DOS clients"
55 msgstr "Teckenuppsättning för DOS-klienter"
56
57 #. Type: string
58 #. Description
59 #: ../samba-common.templates:13
60 msgid ""
61 "You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf.  In Samba "
62 "3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\".  Please specify "
63 "the character set you wish to use for this new option.  In most cases, the "
64 "default chosen for you will be sufficient.  Note that this option is not "
65 "needed to support Windows clients, it is only for DOS clients.  If you leave "
66 "this option blank, your smb.conf will not be changed."
67 msgstr ""
68 "Du har för närvarande en \"client code page\" satt i din smb.conf.  I Samba "
69 "3.0 är denna inställning ersatt med \"dos charset\".  Specificera den "
70 "teckenuppsättning du önskar använda för denna inställning.  I de flesta fall "
71 "är standard inställningen tillräcklig.  Notera att denna inställning inte är "
72 "för att stödja Windows-klienter utan bara för DOS-klienter.  Om du lämnar "
73 "denna inställning blank kommer din smb.conf inte att ändras."
74
75 #. Type: boolean
76 #. Description
77 #: ../samba-common.templates:24
78 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
79 msgstr "Modifiera smb.conf att använda WINS-inställningar från DHCP?"
80
81 #. Type: boolean
82 #. Description
83 #: ../samba-common.templates:24
84 msgid ""
85 "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
86 "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
87 "(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
88 "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
89 "be read from /etc/samba/dhcp.conf."
90 msgstr ""
91 "Om din dator får en IP-address och information från en DHCP-server på "
92 "nätverket kan även DHCP-server också skicka information om WINS-servrar "
93 "(\"NetBIOS namnservrar\") i ditt nätverk.  Detta kräver en ändring i din fil "
94 "smb.conf så att WINS-inställningar från DHCP-servern automatiskt kan läsas "
95 "från /etc/samba/dhcp.conf."
96
97 #. Type: boolean
98 #. Description
99 #: ../samba-common.templates:24
100 msgid ""
101 "You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
102 "feature."
103 msgstr ""
104 "Du måste ha paketet dhcp3-client installerat för att använda denna funktion."
105
106 #. Type: boolean
107 #. Description
108 #: ../samba-common.templates:37
109 msgid "Configure smb.conf through debconf?"
110 msgstr "Konfigurera smb.conf genom Debconf?"
111
112 #. Type: boolean
113 #. Description
114 #: ../samba-common.templates:37
115 msgid ""
116 "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
117 "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
118 "Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
119 "line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
120 "require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
121 msgstr ""
122 "Resten av konfigurationen av Samba gäller frågor som påverkar parametrar i /"
123 "etc/samba/smb.conf vilken är filen som används för att konfigurera Samba-"
124 "programmen (nmbd och smbd). Din nuvarande smb.conf innehåller en 'include'-"
125 "rad eller en inställning som spänner över flera rader som kan förvirra "
126 "Debconf och kan innebära att du måste ändra i din smb.conf på egen hand för "
127 "att få det att fungera igen."
128
129 #. Type: boolean
130 #. Description
131 #: ../samba-common.templates:37
132 msgid ""
133 "If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
134 "configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
135 "periodic configuration enhancements.  Therefore, use of debconf is "
136 "recommended if possible."
137 msgstr ""
138 "Om du inte använder Debconf för att konfigurera smb.conf måste du hantera "
139 "alla konfigurationsändringar på egen hand och kan därför inte utnyttja alla "
140 "förbättringar i de periodiska konfigurationsändringarna.  Därför är det "
141 "rekommenderat att använda Debconf."
142
143 #. Type: string
144 #. Description
145 #: ../samba-common.templates:52
146 msgid "Workgroup/Domain Name?"
147 msgstr "Arbetsgrupp/Domännamn?"
148
149 #. Type: string
150 #. Description
151 #: ../samba-common.templates:52
152 msgid ""
153 "This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
154 "by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
155 "the security=domain setting."
156 msgstr ""
157 "Denna kontrollerar vilken arbetsgrupp din server ska synas i när klienterna "
158 "frågar. Notera att denna parameter också kontrollerar domännamnet som "
159 "används med parametern \"security=domain\"."
160
161 #. Type: boolean
162 #. Description
163 #: ../samba-common.templates:60
164 msgid "Use password encryption?"
165 msgstr "Använda lösenordskryptering?"
166
167 #. Type: boolean
168 #. Description
169 #: ../samba-common.templates:60
170 msgid ""
171 "Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
172 "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
173 "parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
174 "passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
175 "and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
176 "command."
177 msgstr ""
178 "Tidigare Windows-klienter kommunicerar med SMB-servrar med krypterade "
179 "lösenord. Om du vill använda lösenord i klartext behöver du ändra en "
180 "parameter i Windows registry. Det rekommenderas att du använder krypterade "
181 "lösenord. Om du gör det, kontrollera att du har en giltig fil /etc/samba/"
182 "smbpasswd och att du har satt lösenorden där för varje användare med "
183 "kommandot smbpasswd."
184
185 #. Type: boolean
186 #. Description
187 #: ../samba.templates:4
188 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
189 msgstr "Skapa Sambas lösenordsdatabas, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
190
191 #. Type: boolean
192 #. Description
193 #: ../samba.templates:4
194 msgid ""
195 "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
196 "be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
197 "be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
198 "automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
199 "by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
200 "future.  If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
201 "probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
202 "doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
203 "details."
204 msgstr ""
205 "För att vara kompatibel med de standarder i de flesta versioner av Windows "
206 "måste Samba konfigureras för att använda krypterade lösenord.  Detta kräver "
207 "att användarnas lösenord lagras i en fil som är separerad från /etc/passwd. "
208 "Denna fil kan skapas automatiskt men lösenorden måste läggas till manuellt "
209 "(av dig eller användaren) genom att köra kommandot smbpasswd och du måste se "
210 "till att den blir uppdaterad i framtiden.  Om du inte skapar den måste du "
211 "konfigurera om samba (och antagligen även dina klientmaskiner) för att "
212 "använda lösenord i klartext. Se /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION."
213 "html från paketet samba-doc för mer information."
214
215 #. Type: note
216 #. Description
217 #: ../samba.templates:17
218 msgid "Samba's log files have moved."
219 msgstr "Samba's loggfiler har flyttats."
220
221 #. Type: note
222 #. Description
223 #: ../samba.templates:17
224 msgid ""
225 "Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
226 "both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
227 "names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
228 msgstr ""
229 "Från och med första paketen av Samba 2.2 för Debian är loggfilerna för båda "
230 "Samba-demonerna (nmbd och smbd) lagrade i /var/log/samba/. Namnen på filerna "
231 "är log.nmbd och log.smbd för respektive nmbd och smbd."
232
233 #. Type: note
234 #. Description
235 #: ../samba.templates:17
236 msgid ""
237 "The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
238 "for you."
239 msgstr ""
240 "De gamla loggfilerna som fanns i /var/log har flyttats till den nya mappen "
241 "åt dig."
242
243 #. Type: note
244 #. Description
245 #: ../samba.templates:28
246 msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
247 msgstr "Köra nmbd från inetd är inte längre supporterad"
248
249 #. Type: note
250 #. Description
251 #: ../samba.templates:28
252 msgid ""
253 "Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd.  As "
254 "of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd.  "
255 "If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
256 "adjust it by hand now so that nmbd will start."
257 msgstr ""
258 "Ditt system var tidigare konfigurerat att starta nmbd från inetd.  Från och "
259 "med version 2.999+3.0.alpha20-4 kommer inte nmbd att startas via inetd.  Om "
260 "du har modifierat ditt startskript /etc/init.d/samba måste du kanske justera "
261 "den för hand nu så att nmbd kan starta."
262
263 #. Type: select
264 #. Choices
265 #: ../samba.templates:36
266 msgid "daemons, inetd"
267 msgstr "demoner, inetd"
268
269 #. Type: select
270 #. Description
271 #: ../samba.templates:38
272 msgid "How do you want to run Samba?"
273 msgstr "Hur vill du köra Samba?"
274
275 #. Type: select
276 #. Description
277 #: ../samba.templates:38
278 msgid ""
279 "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
280 "daemon is the recommended approach."
281 msgstr ""
282 "Samba-demonen smbd kan köras som en normal demon eller från inetd. Köra som "
283 "en demon är den rekommenderade metoden."
284
285 #. Type: boolean
286 #. Description
287 #: ../samba.templates:45
288 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
289 msgstr "Flytta /etc/samba/smbpasswd till /var/lib/samba/passdb.tdb?"
290
291 #. Type: boolean
292 #. Description
293 #: ../samba.templates:45
294 msgid ""
295 "Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
296 "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file.  Would you like your existing "
297 "smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you?  If you "
298 "plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
299 "here."
300 msgstr ""
301 "Samba 3.0 introducerar en ny, mer komplett SAM-databasgränssnitt som "
302 "ersätter filen /etc/samba/smbpasswd.  Vill du migrera din existerande "
303 "smbpasswd till /var/lib/samba/passdb.tdb?  Om du planerar att använda ett "
304 "annat pdb-baksystem (till exempel LDAP) instället för detta bör du svara "
305 "\"nej\" här."
306
307 #. Type: note
308 #. Description
309 #: ../swat.templates:3
310 msgid "Your smb.conf will be re-written!"
311 msgstr "Din smb.conf kommer att skrivas om!"
312
313 #. Type: note
314 #. Description
315 #: ../swat.templates:3
316 msgid ""
317 "SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
318 "delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
319 "crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
320 msgstr ""
321 "SWAT kommer att skriva om din fil smb.conf. Den kommer att arrangera om "
322 "raderna och radera alla kommentarer, inställningarna include= och copy= . Om "
323 "du har en känslig och välstrukturerad smb.conf så ta en säkerhetskopia först "
324 "eller använd inte SWAT!"