Initial import
[samba] / packaging / Debian / debian-unstable / po / de.po
1 # translation of samba_3.0.14a-6.de.po to German
2 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4 #    this format, e.g. by running:
5 #         info -n '(gettext)PO Files'
6 #         info -n '(gettext)Header Entry'
7 #    Some information specific to po-debconf are available at
8 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
9 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
10 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
11 # Martin Krüger <mkrueger@mkru.de>, 2005.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: samba_3.0.14a-6.de\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n"
18 "PO-Revision-Date: 2005-08-18 08:18+0200\n"
19 "Last-Translator: Martin Krüger <mkrueger@mkru.de>\n"
20 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
25
26 #. Type: string
27 #. Description
28 #: ../samba-common.templates:3
29 msgid "Character Set for Unix filesystem"
30 msgstr "Zeichensatz für Unix-Dateisystem"
31
32 #. Type: string
33 #. Description
34 #: ../samba-common.templates:3
35 msgid ""
36 "You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf.  "
37 "In Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset"
38 "\". Please specify the character set you wish to use for theis new "
39 "option, which controls how Samba interprets filenames on the file "
40 "system."
41 msgstr ""
42 "Sie haben zurzeit ein \"character set\" in Ihrer smb.conf angegeben. In "
43 "Samba 3.0 wurde die Option durch die neue Option \"unix charset\" "
44 "ersetzt. Bitte geben Sie einen Zeichensatz an, den Sie verwenden "
45 "wollen. Dieser bestimmt, wie Samba Dateinamen auf dem Dateisystem "
46 "interpretiert."
47
48 #. Type: string
49 #. Description
50 #: ../samba-common.templates:3
51 msgid ""
52 "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
53 msgstr ""
54 "Wenn Sie diese Option leer lassen, wird Ihre smb.conf nicht verändert."
55
56 #. Type: string
57 #. Description
58 #: ../samba-common.templates:13
59 msgid "Character Set for DOS clients"
60 msgstr "Zeichensatz für DOS-Clients"
61
62 #. Type: string
63 #. Description
64 #: ../samba-common.templates:13
65 msgid ""
66 "You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf.  In "
67 "Samba 3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\".  "
68 "Please specify the character set you wish to use for this new "
69 "option.  In most cases, the default chosen for you will be "
70 "sufficient.  Note that this option is not needed to support Windows "
71 "clients, it is only for DOS clients.  If you leave this option blank, "
72 "your smb.conf will not be changed."
73 msgstr ""
74 "Zurzeit haben Sie \"client code page\" in Ihrer smb.conf angegeben. "
75 "In Samba 3.0 wird diese Option durch die Option \"dos charset\" "
76 "ersetzt. Bitte geben Sie den Zeichensatz an, den Sie für die neue "
77 "Option benutzen wollen. In den meisten Fällen ist der standardmäßig "
78 "gewählte Zeichensatz ausreichend. Bemerkung: Diese Option ist nur "
79 "für das Betreiben von DOS-Clients notwendig, nicht für Windows-"
80 "Clients. Wenn Sie diese Option leer lassen, wird Ihre smb.conf nicht "
81 "verändert."
82
83 #. Type: boolean
84 #. Description
85 #: ../samba-common.templates:24
86 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
87 msgstr ""
88 "Soll smb.conf so abgeändert werden, dass WINS-Einstellungen von DHCP "
89 "übernommen werden?"
90
91 #. Type: boolean
92 #. Description
93 #: ../samba-common.templates:24
94 msgid ""
95 "If your computer gets IP address information from a DHCP server on "
96 "the network, the DHCP server may also provide information about WINS "
97 "servers (\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This "
98 "requires a change to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS "
99 "settings will automatically be read from /etc/samba/dhcp.conf."
100 msgstr ""
101 "Wenn Ihr Computer IP-Adress-Informationen von einem DHCP-Server "
102 "bezieht, dann kann es sein, dass auch Informationen über WINS-Server "
103 "zur Verfügung gestellt werden, sollten solche Server im Netzwerk "
104 "vorhanden sein. Eine automatische Konfiguration von Samba mit diesen "
105 "ermittelten Werten ist möglich, erfordert aber eine Änderung der smb."
106 "conf. Damit würden automatisch die WINS-Einstellungen aus der Datei /"
107 "etc/samba/dhcp.conf übernommen."
108
109 #. Type: boolean
110 #. Description
111 #: ../samba-common.templates:24
112 msgid ""
113 "You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of "
114 "this feature."
115 msgstr ""
116 "Sie müssen das Paket dhcp3-client installiert haben, um dieses "
117 "Feature nutzen zu können."
118
119 #. Type: boolean
120 #. Description
121 #: ../samba-common.templates:37
122 msgid "Configure smb.conf through debconf?"
123 msgstr "Soll smb.conf durch debconf konfiguriert werden?"
124
125 #. Type: boolean
126 #. Description
127 #: ../samba-common.templates:37
128 msgid ""
129 "The rest of the configuration of Samba deals with questions that "
130 "affect parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to "
131 "configure the Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf "
132 "contains an 'include' line or an option that spans multiple lines, "
133 "which could confuse debconf and require you to edit your smb.conf by "
134 "hand to get it working again."
135 msgstr ""
136 "Ihre aktuelle smb.conf enthält mindestens eine 'include'-Zeile oder "
137 "mindestens eine mehrzeilige Option. Dies kann zu einer fehlerhaft "
138 "generierten smb.conf-Datei führen. Es kann daher nötig werden, dass "
139 "Sie Ihre smb.conf manuell korrigieren müssen, um den ordnungsgemäßen "
140 "Betrieb von Samba zu gewährleisten."
141
142 #. Type: boolean
143 #. Description
144 #: ../samba-common.templates:37
145 msgid ""
146 "If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to "
147 "handle any configuration changes yourself, and will not be able to "
148 "take advantage of periodic configuration enhancements.  Therefore, "
149 "use of debconf is recommended if possible."
150 msgstr ""
151 "Wenn Sie debconf nicht zur Konfiguration der smb.conf benutzen, "
152 "werden Sie jede Änderung an der Konfiguration manuell vornehmen "
153 "müssen. Erweiterungen der Konfiguration - in neueren Versionen - "
154 "werden nicht automatisch in smb.conf einfließen. Daher ist das "
155 "Benutzen von debconf empfohlen, falls möglich."
156
157 #. Type: string
158 #. Description
159 #: ../samba-common.templates:52
160 msgid "Workgroup/Domain Name?"
161 msgstr "Arbeitsgruppe/Domain Name?"
162
163 #. Type: string
164 #. Description
165 #: ../samba-common.templates:52
166 msgid ""
167 "This controls what workgroup your server will appear to be in when "
168 "queried by clients. Note that this parameter also controls the Domain "
169 "name used with the security=domain setting."
170 msgstr ""
171 "Diese Einstellung gibt an, in welcher Arbeitsgruppe dieser Server bei "
172 "Anfragen erscheint. Bemerkung: Dieser Parameter setzt auch den "
173 "Domain Name, welcher in der Option security=domain verwendet wird."
174
175 #. Type: boolean
176 #. Description
177 #: ../samba-common.templates:60
178 msgid "Use password encryption?"
179 msgstr "Verschlüsselte Passwörter verwenden?"
180
181 #. Type: boolean
182 #. Description
183 #: ../samba-common.templates:60
184 msgid ""
185 "Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
186 "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to "
187 "change a parameter in your Windows registry. It is recommended that "
188 "you use encrypted passwords. If you do, make sure you have a valid /"
189 "etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
190 "user using the smbpasswd command."
191 msgstr ""
192 "Neuere Windows-Versionen kommunizieren mit SMB-Servern und benutzen "
193 "dabei verschlüsselte Passworte. Wenn Sie Passworte im Klartext "
194 "verwenden wollen, dann müssen Sie einen bestimmten Parameter in der "
195 "Windows Registry ändern. Es ist empfohlen verschlüsselte Passwörter "
196 "zu verwenden. Falls Sie verschlüsselte Passwörter verwenden, stellen "
197 "Sie sicher, dass Sie eine gültige /etc/samba/smbpasswd-Datei haben "
198 "und dass die Passworte für jeden User mit dem Samba-Hilfsprogramm "
199 "smbpasswd gesetzt wurden."
200
201 #. Type: boolean
202 #. Description
203 #: ../samba.templates:4
204 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
205 msgstr ""
206 "Samba-Passwort-Datenbank in /var/lib/samba/passdb.tdb erstellen?"
207
208 #. Type: boolean
209 #. Description
210 #: ../samba.templates:4
211 msgid ""
212 "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
213 "must be configured to use encrypted passwords.  This requires user "
214 "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file "
215 "can be created automatically, but the passwords must be added "
216 "manually (by you or the user) by running smbpasswd, and you must "
217 "arrange to keep it up-to-date in the future.  If you do not create "
218 "it, you will have to reconfigure samba (and probably your client "
219 "machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/doc/samba-doc/"
220 "htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more details."
221 msgstr ""
222 "Um mit den neusten Versionen von Windows kompatibel zu sein, muss "
223 "Samba mit verschlüsselten Passwörtern konfiguriert werden. Dies "
224 "zwingt jedoch dazu, die Benutzer-Passwörter in einer anderen Datei "
225 "als /etc/passwd zu speichern. Diese andere Datei kann automatisch "
226 "erzeugt werden, jedoch müssen die Passwörter manuell ergänzt werden "
227 "(von Ihnen oder dem Benutzer) durch das Ausführen von smbpasswd. "
228 "Zusätzlich müssen Vorkehrungen getroffen werden, die Passwörter in "
229 "Zukunft aktuell zu halten. Wenn Sie die Datei nicht erstellen, müssen "
230 "Sie Samba anders konfigurieren (und möglicherweise die Clients auch), "
231 "um unverschlüsselte Passwörter zu benutzen. Siehe /usr/share/doc/"
232 "samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html des Pakets samba-doc für weitere "
233 "Details."
234
235 #. Type: note
236 #. Description
237 #: ../samba.templates:17
238 msgid "Samba's log files have moved."
239 msgstr "Sambas Log-Dateien wurden verschoben."
240
241 #. Type: note
242 #. Description
243 #: ../samba.templates:17
244 msgid ""
245 "Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log "
246 "files for both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/"
247 "log/samba/. The names of the files are log.nmbd and log.smbd, for "
248 "nmbd and smbd respectively."
249 msgstr ""
250 "Beginnend mit den ersten Paketen von Samba 2.2 für Debian befinden "
251 "sich die Log-Dateien für beide Samba-Prozesse (nmbd und smbd) jetzt "
252 "in /var/log/samba/. Die Namen der Dateien sind log.nmbd und log.smbd."
253
254 #. Type: note
255 #. Description
256 #: ../samba.templates:17
257 msgid ""
258 "The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new "
259 "location for you."
260 msgstr ""
261 "Die alten Log-Dateien, welche in /var/log/ waren, werden für Sie in "
262 "das neue Verzeichnis verschoben."
263
264 #. Type: note
265 #. Description
266 #: ../samba.templates:28
267 msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
268 msgstr "Starten von nmbd über inetd wird nicht mehr unterstützt"
269
270 #. Type: note
271 #. Description
272 #: ../samba.templates:28
273 msgid ""
274 "Your system was previously configured to start nmbd and smbd from "
275 "inetd.  As of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be "
276 "started from inetd.  If you have modified your /etc/init.d/samba "
277 "startup script, you may need to adjust it by hand now so that nmbd "
278 "will start."
279 msgstr ""
280 "Ihr System war zuvor so konfiguriert, dass es nmbd und smbd über "
281 "inetd startete. Seit Version 2.999+3.0.alpha20-4 wird nmbd nicht "
282 "länger über inetd gestartet. Sollten Sie Ihr Startup-Skript /etc/init."
283 "d/samba abgeändert haben, müssen Sie für einen korrekten Start von "
284 "nmbd möglicherweise manuelle Korrekturen vornehmen."
285
286 #. Type: select
287 #. Choices
288 #: ../samba.templates:36
289 msgid "daemons, inetd"
290 msgstr "daemons, inetd"
291
292 #. Type: select
293 #. Description
294 #: ../samba.templates:38
295 msgid "How do you want to run Samba?"
296 msgstr "Wie wollen Sie Samba starten?"
297
298 #. Type: select
299 #. Description
300 #: ../samba.templates:38
301 msgid ""
302 "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. "
303 "Running as a daemon is the recommended approach."
304 msgstr ""
305 "Der Samba-Prozess smbd kann als normaler Hintergrunddienst (Daemon) "
306 "laufen oder über inetd gestartet werden. Ersteres wird jedoch "
307 "empfohlen."
308
309 #. Type: boolean
310 #. Description
311 #: ../samba.templates:45
312 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
313 msgstr ""
314 "Soll /etc/samba/smbpasswd nach /var/lib/samba/passdb.tdb verschoben "
315 "werden?"
316
317 #. Type: boolean
318 #. Description
319 #: ../samba.templates:45
320 msgid ""
321 "Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface "
322 "which supersedes the /etc/samba/smbpasswd file.  Would you like your "
323 "existing smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb "
324 "for you?  If you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) "
325 "instead, you should answer 'no' here."
326 msgstr ""
327 "Samba 3.0 führt eine neue, komplexere SAM-Datenbank-Schnittstelle ein, "
328 "welche die Datei /etc/samba/smbpasswd ablöst. Wollen Sie Ihre "
329 "bestehende smbpasswd-Datei nach /var/lib/samba/passdb.tdb migrieren? "
330 "Wenn Sie planen ein anderes pdb-Backend (z.B. LDAP) zu verwenden, "
331 "sollten Sie hier mit 'Nein' antworten."
332
333 #. Type: note
334 #. Description
335 #: ../swat.templates:3
336 msgid "Your smb.conf will be re-written!"
337 msgstr "Ihre smb.conf wird überschrieben!"
338
339 #. Type: note
340 #. Description
341 #: ../swat.templates:3
342 msgid ""
343 "SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries "
344 "and delete all comments, include= and copy= options. If you have a "
345 "carefully crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
346 msgstr ""
347 "SWAT wird Ihre smb.conf überschreiben. Es wird die Einträge "
348 "umorganisieren und alle Kommentare, sowie die Optionen include= und "
349 "copy=, löschen. Wenn Sie eine mühsam erstellte smb.conf haben, machen "
350 "Sie eine Datensicherung oder benutzen Sie SWAT nicht!"