# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: samba\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-05 12:04+0100\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "Character Set for Unix filesystem" msgstr "Znaková sada pro unixový souborový systém" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "" "You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In " "Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please " "specify the character set you wish to use for theis new option, which " "controls how Samba interprets filenames on the file system." msgstr "" "Momentálně máte ve svém smb.conf nastavenou volbu \"character set\". V Sambě " "3.0 je tato volba nahrazena volbou \"unix charset\". Zadejte, prosím, " "znakovou sadu, kterou chcete použít pro novou volbu. Tímto nastavíte, jak má " "Samba interpretovat názvy souborů v souborovém systému." #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." msgstr "Pokud nezadáte nic, váš smb.conf se nezmění." #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "Character Set for DOS clients" msgstr "Znaková sada pro DOSové klienty." #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "" "You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba " "3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify " "the character set you wish to use for this new option. In most cases, the " "default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not " "needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave " "this option blank, your smb.conf will not be changed." msgstr "" "Momentálně máte ve svém smb.conf nastavenou volbu \"client code page\". V " "Sambě 3.0 je tato volba nahrazena volbou \"dos charset\". Zadejte, prosím, " "znakovou sadu, kterou chcete použít pro novou volbu. Ve většině případů " "postačuje implicitní hodnota. Tato volba není potřebná pro Windowsové " "klienty, pouze pro DOSové klienty. Pokud nezadáte nic, váš smb.conf se " "nezmění." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "Upravit smb.conf, aby používal WINS nastavení z DHCP?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " "be read from /etc/samba/dhcp.conf." msgstr "" "Pokud váš počítač získává IP adresu z DHCP serveru, můžete vám tento server " "nabízet také informace o WINS serverech (jmenných serverech NetBIOSu), které " "jsou dostupné ve vaší síti. To vyžaduje zásah do souboru smb.conf, kde se " "nastaví, aby se informace o WINS serverech načítaly ze souboru /etc/samba/" "dhcp.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" "You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this " "feature." msgstr "" "Pro využití této vlastnosti musíte mít nainstalovaný balík dhcp3-client." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "Configure smb.conf through debconf?" msgstr "Konfigurovat smb.conf přes debconf?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " "Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' " "line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and " "require you to edit your smb.conf by hand to get it working again." msgstr "" "Zbytek konfigurace Samby se zabývá otázkami, které mění parametry v /etc/" "samba/smb.conf, což je soubor používaný pro nastavení programů nmbd a smbd " "(dohromady tvoří Sambu). Váš stávající smb.conf obsahuje řádek 'include' " "nebo volbu, která se táhne přes více řádků, což může zmást debconf a může " "způsobit, že pro znovuzprovoznění Samby budete muset upravit smb.conf ručně." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" "If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any " "configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of " "periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is " "recommended if possible." msgstr "" "Pokud pro konfiguraci smb.conf nepoužíváte debconf, budete muset zvládnout " "všechna nastavení sami a nebudete moci využívat výhod pravidelných vylepšení " "tohoto souboru. Z tohoto pohledu je použití debconf doporučená volba." #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "Workgroup/Domain Name?" msgstr "Skupina/Doménové jméno?" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "" "This controls what workgroup your server will appear to be in when queried " "by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with " "the security=domain setting." msgstr "" "Zde můžete zadat jméno skupiny, do které má server patřit. Tímto parametrem " "také nastavíte doménové jméno používané s nastavením security=domain." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "Use password encryption?" msgstr "Použít šifrování hesel?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "" "Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " "parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted " "passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file " "and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd " "command." msgstr "" "Současní windowsoví klienti používají při komunikaci se SMB servery " "zašifrovaná hesla. Pokud chcete použít hesla nezašifrovaná, musíte změnit " "jeden parametr v registrech systému Windows. Doporučujeme používat " "zašifrovaná hesla. Hesla můžete jednotlivým uživatelům přidat příkazem " "smbpasswd." #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "Vytvořit databázi hesel /var/lib/samba/passdb.tdb?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "" "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " "be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " "be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " "automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) " "by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the " "future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and " "probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/" "doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more " "details." msgstr "" "Pro dosažení co největší kompatibility s většinou verzí systému Windows musí " "být Samba nastavena, aby používala šifrovaná hesla. To vyžaduje, aby byla " "hesla uchována mimo souboru /etc/passwd. Požadovaný soubor můžete nechat " "vytvořit automaticky, ale hesla do něj musí být přidána ručně programem " "smbpasswd (buď vámi, nebo uživatelem) a také jej musíte udržovat " "aktualizovaný. Pokud jej nevytvoříte, budete muset nastavit Sambu (a " "pravděpodobně také klienty), aby používala nešifrovaná hesla. Podrobnosti " "naleznete v /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html z balíku samba-" "doc." #. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "Samba's log files have moved." msgstr "Logovací soubory Samby se přesunuly." #. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" "Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for " "both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The " "names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively." msgstr "" "Od prvních debianích balíčků Samby verze 2.2 jsou logovací soubory obou " "serverů (nmbd a smbd) umístěny ve /var/log/samba/. Názvy příslušných souborů " "jsou log.nmbd a log.smbd." #. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" "The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location " "for you." msgstr "" "Staré soubory z adresáře /var/log/ budou přesunuty na nové místo automaticky." #. Type: note #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" msgstr "Spouštění nmbd z inetd již není podporováno" #. Type: note #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "" "Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As " "of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. " "If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to " "adjust it by hand now so that nmbd will start." msgstr "" "Váš systém byl původně nastaven, aby spouštěl nmbd a smbd z inetd. Od verze " "2.999+3.0.alpha20-4 již nelze nmbd spouštět z inetd. Pokud jste si upravili " "startovací skript /etc/init.d/samba, možná jej nyní budete muset upravit pro " "korektní start nmbd." #. Type: select #. Choices #: ../samba.templates:36 msgid "daemons, inetd" msgstr "démoni, inetd" #. Type: select #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "How do you want to run Samba?" msgstr "Jak chcete spouštět Sambu?" #. Type: select #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "" "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " "daemon is the recommended approach." msgstr "" "Server Samby smbd může běžet jako obyčejný démon (doporučeno), nebo se může " "spouštět z inetd." #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:45 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "Přesunout /etc/samba/smbpasswd do /var/lib/samba/passdb.tdb?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:45 msgid "" "Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which " "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing " "smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you " "plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' " "here." msgstr "" "Samba 3.0 zavedla nové, kompletnější rozhraní k SAM databázi, jež překonává " "původní soubor /etc/samba/smbpasswd. Chcete převést stávající soubor " "smbpasswd na /var/lib/samba/passwd.tdb? Pokud plánujete použít jinou pdb " "databázi (třeba LDAP), měli byste odponědět 'ne'." #. Type: note #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "Your smb.conf will be re-written!" msgstr "Váš smb.conf bude přepsán!" #. Type: note #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "" "SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and " "delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully " "crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!" msgstr "" "SWAT přepíše váš soubor smb.conf. Mj. přeskládá položky a smaže všechny " "komentáře a volby include= a copy=. Pokud máte pracně odladěný smb.conf, tak " "si jej zazálohujte, nebo nepoužívejte SWAT!"