# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: samba 3.0.14a-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 15:48+0200\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "Character Set for Unix filesystem" msgstr "Teckenuppsättning för UNIX-filsystem" #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "" "You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In " "Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please " "specify the character set you wish to use for theis new option, which " "controls how Samba interprets filenames on the file system." msgstr "" "Du har för närvarande en teckenuppsättning konfigurerad i din smb.conf " "I Samba 3.0 är denna funktion utbytt mot en ny funktion \"unix charset\". " "Specificera den teckenuppsättning du önskar att använda för denna inställning " "som kontrollerar hur Samba läser av filnamn på filsystemet." #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." msgstr "Om du lämnar denna blank kommer din smb.conf inte att ändras." #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "Character Set for DOS clients" msgstr "Teckenuppsättning för DOS-klienter" #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "" "You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba " "3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify " "the character set you wish to use for this new option. In most cases, the " "default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not " "needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave " "this option blank, your smb.conf will not be changed." msgstr "" "Du har för närvarande en \"client code page\" satt i din smb.conf. " "I Samba 3.0 är denna inställning utbytt mot \"dos charset\". Specificera " "den teckenuppsättning du önskar använda för denna inställning. " "I de flesta fall är standard inställningen tillräcklig. Notera att denna inställning " "inte är för att stödja Windows-klienter utan bara för DOS-klienter. Om du lämnar " "denna inställning blank kommer din smb.conf inte att ändras." #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "Modifiera smb.conf att använda WINS-inställningar från DHCP?" #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " "be read from /etc/samba/dhcp.conf." msgstr "" "Om din dator får en IP-address och information från en DHCP-server på nätverket " "kan även DHCP-server också skicka information om WINS-servrar (\"NetBIOS namnservrar\") i ditt nätverk. Detta kräver en ändring i din fil smb.conf så att WINS-inställningar från DHCP-servern automatiskt kan läsas från /etc/samba/dhcp.conf." #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" "You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this " "feature." msgstr "" "Du måste ha paketet dhcp3-client installerat för att använda denna funktion." #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "Configure smb.conf through debconf?" msgstr "Konfigurera smb.conf genom Debconf?" #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " "Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' " "line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and " "require you to edit your smb.conf by hand to get it working again." msgstr "" "Resten av konfigurationen av Samba gäller frågor som påverkar parametrar i " "/etc/samba/smb.conf vilken är filen som används för att konfigurera Samba-programmen (nmbd och smbd). Din nuvarande smb.conf innehåller en 'include'-rad eller en " "inställning som spänner över flera rader som kan förvirra Debconf och kan innebära " "att du måste ändra i din smb.conf på egen hand för att få det att fungera igen." #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" "If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any " "configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of " "periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is " "recommended if possible." msgstr "" "Om du inte använder Debconf för att konfigurera smb.conf måste du hantera " "alla konfigurationsändringar på egen hand och kan därför inte utnyttja alla " "förbättringar i de periodiska konfigurationsändringarna. Därför är det rekommenderat " "att använda Debconf." #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "Workgroup/Domain Name?" msgstr "Arbetsgrupp/Domännamn?" #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "" "This controls what workgroup your server will appear to be in when queried " "by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with " "the security=domain setting." msgstr "" "Denna kontrollerar vilken arbetsgrupp din server ska synas i när klienterna frågar. " "Notera att denna parameter också kontrollerar domännamnet som används med " "parametern 'security=domain'." #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "Use password encryption?" msgstr "Använda lösenordskryptering?" #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "" "Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " "parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted " "passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file " "and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd " "command." msgstr "" "Tidigare Windows-klienter kommunicerar med SMB-servrar med krypterade lösenord. " "Om du vill använda lösenord i klartext behöver du ändra en parameter i Windows registry. Det rekommenderas att du använder krypterade lösenord. Om du gör det, " "kontrollera att du har en giltig fil /etc/samba/smbpasswd och att du har satt lösenorden " "där för varje användare med kommandot smbpasswd." #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "Skapa Samba's lösenordsdatabas, /var/lib/samba/passdb.tdb?" #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "" "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " "be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " "be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " "automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) " "by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the " "future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and " "probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/" "doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more " "details." msgstr "" "För att vara kompatibel med de standarder i de flesta versioner av Windows måste " "Samba konfigureras för att använda krypterade lösenord. Detta kräver att " "användarnas lösenord lagras i en fil som är separerad från /etc/passwd. Denna fil " "kan skapas automatiskt men lösenorden måste läggas till manuellt (av dig eller användaren) genom att köra kommandot smbpasswd och du måste se till att den blir " "uppdaterad i framtiden. Om du inte skapar den måste du konfigurera om samba " "(och antagligen även dina klientmaskiner) för att använda lösenord i klartext. Se " "/usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html från paketet samba-doc för " "mer information." #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "Samba's log files have moved." msgstr "Samba's loggfiler har flyttats." #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" "Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for " "both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The " "names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively." msgstr "" "" #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" "The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location " "for you." msgstr "" "De gamla loggfilerna som fanns i /var/log har flyttats till den nya mappen åt dig." #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" msgstr "Köra nmbd från inetd är inte längre supporterad" #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "" "Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As " "of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. " "If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to " "adjust it by hand now so that nmbd will start." msgstr "" "Ditt system var tidigare konfigurerat att starta nmbd från inetd. " "Från och med version 2.999+3.0.alpha20-4 kommer inte nmbd att startas via inetd. " "Om du har modifierat ditt startskript /etc/init.d/samba måste du kanske justera den " "för hand nu så att nmbd kan starta." #. Choices #: ../samba.templates:36 msgid "daemons, inetd" msgstr "daemons, inetd" #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "How do you want to run Samba?" msgstr "Hur vill du köra Samba?" #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "" "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " "daemon is the recommended approach." msgstr "" "Samba-daemonen smbd kan köras som en normal daemon eller från inetd. " "Köra som en daemon är den rekommenderade metoden." #. Description #: ../samba.templates:45 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "Flytta /etc/samba/smbpasswd till /var/lib/samba/passdb.tdb?" #. Description #: ../samba.templates:45 msgid "" "Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which " "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing " "smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you " "plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' " "here." msgstr "" "Samba 3.0 introducerar en ny, mer komplett SAM-databasinterface som ersätter " "filen /etc/samba/smbpasswd. Vill du migrera din existerande smbpasswd till /var/lib/samba/passdb.tdb? Om du planerar att använda ett annat pdb-baksystem (till exempel LDAP) instället för detta bör du svara 'nej' här." #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "Your smb.conf will be re-written!" msgstr "Din smb.conf kommer att skrivas om!" #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "" "SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and " "delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully " "crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!" msgstr "" "SAWT kommer att skriva om din fil smb.conf. Den kommer att arrangera om raderna " "och radera alla kommentarer, include= och copy= inställningarna. Om du har en " "känslig och välstrukturerad smb.conf så ta en backup först eller använd inte SWAT!"