Initial import
[samba] / packaging / Debian / debian-unstable / po / de.po
diff --git a/packaging/Debian/debian-unstable/po/de.po b/packaging/Debian/debian-unstable/po/de.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..81a9e3c
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,350 @@
+# translation of samba_3.0.14a-6.de.po to German
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Martin Krüger <mkrueger@mkru.de>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: samba_3.0.14a-6.de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-18 08:18+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Krüger <mkrueger@mkru.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid "Character Set for Unix filesystem"
+msgstr "Zeichensatz für Unix-Dateisystem"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid ""
+"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf.  "
+"In Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset"
+"\". Please specify the character set you wish to use for theis new "
+"option, which controls how Samba interprets filenames on the file "
+"system."
+msgstr ""
+"Sie haben zurzeit ein \"character set\" in Ihrer smb.conf angegeben. In "
+"Samba 3.0 wurde die Option durch die neue Option \"unix charset\" "
+"ersetzt. Bitte geben Sie einen Zeichensatz an, den Sie verwenden "
+"wollen. Dieser bestimmt, wie Samba Dateinamen auf dem Dateisystem "
+"interpretiert."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid ""
+"If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Option leer lassen, wird Ihre smb.conf nicht verändert."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:13
+msgid "Character Set for DOS clients"
+msgstr "Zeichensatz für DOS-Clients"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:13
+msgid ""
+"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf.  In "
+"Samba 3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\".  "
+"Please specify the character set you wish to use for this new "
+"option.  In most cases, the default chosen for you will be "
+"sufficient.  Note that this option is not needed to support Windows "
+"clients, it is only for DOS clients.  If you leave this option blank, "
+"your smb.conf will not be changed."
+msgstr ""
+"Zurzeit haben Sie \"client code page\" in Ihrer smb.conf angegeben. "
+"In Samba 3.0 wird diese Option durch die Option \"dos charset\" "
+"ersetzt. Bitte geben Sie den Zeichensatz an, den Sie für die neue "
+"Option benutzen wollen. In den meisten Fällen ist der standardmäßig "
+"gewählte Zeichensatz ausreichend. Bemerkung: Diese Option ist nur "
+"für das Betreiben von DOS-Clients notwendig, nicht für Windows-"
+"Clients. Wenn Sie diese Option leer lassen, wird Ihre smb.conf nicht "
+"verändert."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
+msgstr ""
+"Soll smb.conf so abgeändert werden, dass WINS-Einstellungen von DHCP "
+"übernommen werden?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid ""
+"If your computer gets IP address information from a DHCP server on "
+"the network, the DHCP server may also provide information about WINS "
+"servers (\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This "
+"requires a change to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS "
+"settings will automatically be read from /etc/samba/dhcp.conf."
+msgstr ""
+"Wenn Ihr Computer IP-Adress-Informationen von einem DHCP-Server "
+"bezieht, dann kann es sein, dass auch Informationen über WINS-Server "
+"zur Verfügung gestellt werden, sollten solche Server im Netzwerk "
+"vorhanden sein. Eine automatische Konfiguration von Samba mit diesen "
+"ermittelten Werten ist möglich, erfordert aber eine Änderung der smb."
+"conf. Damit würden automatisch die WINS-Einstellungen aus der Datei /"
+"etc/samba/dhcp.conf übernommen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid ""
+"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of "
+"this feature."
+msgstr ""
+"Sie müssen das Paket dhcp3-client installiert haben, um dieses "
+"Feature nutzen zu können."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid "Configure smb.conf through debconf?"
+msgstr "Soll smb.conf durch debconf konfiguriert werden?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid ""
+"The rest of the configuration of Samba deals with questions that "
+"affect parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to "
+"configure the Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf "
+"contains an 'include' line or an option that spans multiple lines, "
+"which could confuse debconf and require you to edit your smb.conf by "
+"hand to get it working again."
+msgstr ""
+"Ihre aktuelle smb.conf enthält mindestens eine 'include'-Zeile oder "
+"mindestens eine mehrzeilige Option. Dies kann zu einer fehlerhaft "
+"generierten smb.conf-Datei führen. Es kann daher nötig werden, dass "
+"Sie Ihre smb.conf manuell korrigieren müssen, um den ordnungsgemäßen "
+"Betrieb von Samba zu gewährleisten."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid ""
+"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to "
+"handle any configuration changes yourself, and will not be able to "
+"take advantage of periodic configuration enhancements.  Therefore, "
+"use of debconf is recommended if possible."
+msgstr ""
+"Wenn Sie debconf nicht zur Konfiguration der smb.conf benutzen, "
+"werden Sie jede Änderung an der Konfiguration manuell vornehmen "
+"müssen. Erweiterungen der Konfiguration - in neueren Versionen - "
+"werden nicht automatisch in smb.conf einfließen. Daher ist das "
+"Benutzen von debconf empfohlen, falls möglich."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:52
+msgid "Workgroup/Domain Name?"
+msgstr "Arbeitsgruppe/Domain Name?"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:52
+msgid ""
+"This controls what workgroup your server will appear to be in when "
+"queried by clients. Note that this parameter also controls the Domain "
+"name used with the security=domain setting."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung gibt an, in welcher Arbeitsgruppe dieser Server bei "
+"Anfragen erscheint. Bemerkung: Dieser Parameter setzt auch den "
+"Domain Name, welcher in der Option security=domain verwendet wird."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:60
+msgid "Use password encryption?"
+msgstr "Verschlüsselte Passwörter verwenden?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:60
+msgid ""
+"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
+"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to "
+"change a parameter in your Windows registry. It is recommended that "
+"you use encrypted passwords. If you do, make sure you have a valid /"
+"etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
+"user using the smbpasswd command."
+msgstr ""
+"Neuere Windows-Versionen kommunizieren mit SMB-Servern und benutzen "
+"dabei verschlüsselte Passworte. Wenn Sie Passworte im Klartext "
+"verwenden wollen, dann müssen Sie einen bestimmten Parameter in der "
+"Windows Registry ändern. Es ist empfohlen verschlüsselte Passwörter "
+"zu verwenden. Falls Sie verschlüsselte Passwörter verwenden, stellen "
+"Sie sicher, dass Sie eine gültige /etc/samba/smbpasswd-Datei haben "
+"und dass die Passworte für jeden User mit dem Samba-Hilfsprogramm "
+"smbpasswd gesetzt wurden."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:4
+msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+msgstr ""
+"Samba-Passwort-Datenbank in /var/lib/samba/passdb.tdb erstellen?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:4
+msgid ""
+"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
+"must be configured to use encrypted passwords.  This requires user "
+"passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file "
+"can be created automatically, but the passwords must be added "
+"manually (by you or the user) by running smbpasswd, and you must "
+"arrange to keep it up-to-date in the future.  If you do not create "
+"it, you will have to reconfigure samba (and probably your client "
+"machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/doc/samba-doc/"
+"htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more details."
+msgstr ""
+"Um mit den neusten Versionen von Windows kompatibel zu sein, muss "
+"Samba mit verschlüsselten Passwörtern konfiguriert werden. Dies "
+"zwingt jedoch dazu, die Benutzer-Passwörter in einer anderen Datei "
+"als /etc/passwd zu speichern. Diese andere Datei kann automatisch "
+"erzeugt werden, jedoch müssen die Passwörter manuell ergänzt werden "
+"(von Ihnen oder dem Benutzer) durch das Ausführen von smbpasswd. "
+"Zusätzlich müssen Vorkehrungen getroffen werden, die Passwörter in "
+"Zukunft aktuell zu halten. Wenn Sie die Datei nicht erstellen, müssen "
+"Sie Samba anders konfigurieren (und möglicherweise die Clients auch), "
+"um unverschlüsselte Passwörter zu benutzen. Siehe /usr/share/doc/"
+"samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html des Pakets samba-doc für weitere "
+"Details."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid "Samba's log files have moved."
+msgstr "Sambas Log-Dateien wurden verschoben."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid ""
+"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log "
+"files for both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/"
+"log/samba/. The names of the files are log.nmbd and log.smbd, for "
+"nmbd and smbd respectively."
+msgstr ""
+"Beginnend mit den ersten Paketen von Samba 2.2 für Debian befinden "
+"sich die Log-Dateien für beide Samba-Prozesse (nmbd und smbd) jetzt "
+"in /var/log/samba/. Die Namen der Dateien sind log.nmbd und log.smbd."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid ""
+"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new "
+"location for you."
+msgstr ""
+"Die alten Log-Dateien, welche in /var/log/ waren, werden für Sie in "
+"das neue Verzeichnis verschoben."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:28
+msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
+msgstr "Starten von nmbd über inetd wird nicht mehr unterstützt"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:28
+msgid ""
+"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from "
+"inetd.  As of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be "
+"started from inetd.  If you have modified your /etc/init.d/samba "
+"startup script, you may need to adjust it by hand now so that nmbd "
+"will start."
+msgstr ""
+"Ihr System war zuvor so konfiguriert, dass es nmbd und smbd über "
+"inetd startete. Seit Version 2.999+3.0.alpha20-4 wird nmbd nicht "
+"länger über inetd gestartet. Sollten Sie Ihr Startup-Skript /etc/init."
+"d/samba abgeändert haben, müssen Sie für einen korrekten Start von "
+"nmbd möglicherweise manuelle Korrekturen vornehmen."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../samba.templates:36
+msgid "daemons, inetd"
+msgstr "daemons, inetd"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../samba.templates:38
+msgid "How do you want to run Samba?"
+msgstr "Wie wollen Sie Samba starten?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../samba.templates:38
+msgid ""
+"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. "
+"Running as a daemon is the recommended approach."
+msgstr ""
+"Der Samba-Prozess smbd kann als normaler Hintergrunddienst (Daemon) "
+"laufen oder über inetd gestartet werden. Ersteres wird jedoch "
+"empfohlen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:45
+msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+msgstr ""
+"Soll /etc/samba/smbpasswd nach /var/lib/samba/passdb.tdb verschoben "
+"werden?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:45
+msgid ""
+"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface "
+"which supersedes the /etc/samba/smbpasswd file.  Would you like your "
+"existing smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb "
+"for you?  If you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) "
+"instead, you should answer 'no' here."
+msgstr ""
+"Samba 3.0 führt eine neue, komplexere SAM-Datenbank-Schnittstelle ein, "
+"welche die Datei /etc/samba/smbpasswd ablöst. Wollen Sie Ihre "
+"bestehende smbpasswd-Datei nach /var/lib/samba/passdb.tdb migrieren? "
+"Wenn Sie planen ein anderes pdb-Backend (z.B. LDAP) zu verwenden, "
+"sollten Sie hier mit 'Nein' antworten."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../swat.templates:3
+msgid "Your smb.conf will be re-written!"
+msgstr "Ihre smb.conf wird überschrieben!"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../swat.templates:3
+msgid ""
+"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries "
+"and delete all comments, include= and copy= options. If you have a "
+"carefully crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
+msgstr ""
+"SWAT wird Ihre smb.conf überschreiben. Es wird die Einträge "
+"umorganisieren und alle Kommentare, sowie die Optionen include= und "
+"copy=, löschen. Wenn Sie eine mühsam erstellte smb.conf haben, machen "
+"Sie eine Datensicherung oder benutzen Sie SWAT nicht!"