# Value in Application details-dialog
msgid "ai_va_details_status_not_available"
-msgstr "Nedostupná"
+msgstr "Nie je dostupná"
# Value in Application details-dialog
msgid "ai_va_details_status_not_installable"
"Project-Id-Version: hildon-fm 20090622130112\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: oksan.savasoglu-niemi@nokia.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009.06.22 13:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-15 15:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-23 09:16+0200\n"
"Last-Translator:\n"
"Language-Team: sk_SK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
# Folder for files taken by device camera
msgid "sfil_li_folder_camera"
-msgstr "Kamera"
+msgstr "Fotoaparát"
# Label text shown for empty list in content pane.
msgid "hfil_li_no_files_folders_to_show"
# New folder button of "Change folder" dialog
msgid "ckdg_bd_change_folder_new_folder"
-msgstr "Nový"
+msgstr "Nová"
# Title text in Move to Folder Dialog
msgid "ckdg_ti_move_to_folder"
# "New folder" button in Move to Folder Dialog
msgid "ckdg_bd_move_to_folder_new_folder"
-msgstr "Nový"
+msgstr "Nová"
# Title – Select <object> dialog
msgid "ckdg_ti_open_file"
# Items field value in "save <objects>" dialog when all items are workbooks
msgid "sfil_va_number_of_objects_workbook"
msgid_plural "sfil_va_number_of_objects_workbooks"
-msgstr[0] "%d zošit"
-msgstr[1] "%d zošity"
-msgstr[2] "%d zošitov"
+msgstr[0] "%d pracovný zošit"
+msgstr[1] "%d pracovné zošity"
+msgstr[2] "%d pracovných zošitov"
# Items field value in "save <objects>" dialog when items are of different types
msgid "sfil_va_number_of_objects_file"
# Items field value in "save <objects>" dialog when all items are sketches
msgid "sfil_va_number_of_objects_sketch"
msgid_plural "sfil_va_number_of_objects_sketches"
-msgstr[0] "%d kresba"
-msgstr[1] "%d kresby"
-msgstr[2] "%d kresieb"
+msgstr[0] "%d náčrt"
+msgstr[1] "%d náčrty"
+msgstr[2] "%d náčrtov"
# New folder dialog Save button.
msgid "ckdg_bd_new_folder_dialog_ok"
# Label text for Storage property in <filetype> Details dialog
msgid "sfil_fi_properties_device_prompt"
-msgstr "Úložisko"
+msgstr "Pamäť"
# Label text for Type property in <filetype> Details dialog
msgid "ckdg_fi_properties_type_prompt"
# Confirmation text for Recover File Confirmation Note (WID – NOT176) when user has opened application and the is a recovered file available.
msgid "sfil_nc_recover_file"
msgstr ""
-"Súbor bol automaticky uložený, keď aplikácia bola ukončená.\n"
-"Chcete ho ponechať?"
+"Súbor bol uložený automaticky pri ukončení aplikácie.\n"
+"Zachovať súbor?"
# Presented when a file already exists in the target folder that is of the same type and has the same name as a file that is being copied/moved.
msgid "docm_nc_replace_file"
-msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
+msgstr "Nahradiť už existujúci súbor rovnakého názvu?"
# This Confirmation Note is presented when multiple files/folders, in any combination, exist in the target folder that has the same names as files/folders that are being copied/moved.
msgid "docm_nc_replace_multiple"
-msgstr "Prepísať existujúcu zložku?"
+msgstr "Nahradiť existujúce zložky či súbory rovnakého názvu?"
# Confirmation text for Save before closing confirmation note when file type is image.
msgid "docm_nc_save_before_closing_image"
msgid "sfil_nc_not_available_save_local"
msgstr ""
"Nemožno uložiť do zvoleného umiestnenia.\n"
-"Uložiť do pamäte zariadenia?"
+"Uložiť do pamäte prístroja?"
# Moving file/folder(s) notification [WID-NOT253] text when single file is being moved.
msgid "sfil_nw_moving_file"
-msgstr "Presúvam"
+msgstr "Presun"
# Moving file/folder(s) notification [WID-NOT253] text when multiple files are being moved.
msgid "docm_nw_moving_files"
-msgstr "Presúvam %1$d/%2$d"
+msgstr "Presun %1$d/%2$d"
# Cancel button for Moving file/folder(s) notification [WID-NOT253] when single file or multiple files are being moved.
msgid "docm_bd_moving_files"
# Deleting files/folder(s) notification [WID-NOT254] text when single file is being deleted.
msgid "docm_nw_deleting_file"
-msgstr "Odstraňujem"
+msgstr "Odstraňovanie"
# Deleting files/folder(s) notification [WID-NOT254] text when multiple files are being deleted.
msgid "docm_nw_deleting_files"
-msgstr "Odstraňujem %1$d/%2$d"
+msgstr "Odstraňovanie %1$d/%2$d"
# Stop button for Deleting files/folder(s) notification [WID-NOT254] when single file or multiple files are being deleted.
msgid "docm_bd_deleting_files"
# Cancel notification while opening single file.
msgid "docm_nw_opening_file"
-msgstr "Otváram"
+msgstr "Otváranie"
# Cancel notification while opening multiple files
msgid "docm_nw_opening_files"
-msgstr "Otváram %1$d/%2$d"
+msgstr "Otváranie %1$d/%2$d"
# Cancels DOCM_NW_OPENING_FILES operation
msgid "docm_bd_opening_files"
# Cancel notification while saving file.
msgid "docm_nw_saving_file"
-msgstr "Ukladám"
+msgstr "Ukladanie"
# Cancel notification while saving files
msgid "docm_nw_saving_files"
-msgstr "Ukladám %1$d/%2$d"
+msgstr "Ukladanie %1$d/%2$d"
# Cancel button for DOCM_NW_SAVING_FILE and DOCM_NW_SAVING_FILES operations
msgid "docm_bd_saving_files"
# Stopping (WID – NOT175) Progress banner while stopping operation
msgid "docm_pb_stopping"
-msgstr "Zastavujem"
+msgstr "Zastavovanie"
# Shown after user has tried to access files on remote device and connection does not succeed.
msgid "sfil_ib_cannot_connect_device"
-msgstr "Nemožno sa pripojiť k zariadeniu"
+msgstr "K prístroju sa nemožno pripojiť"
# Shown after user has tried to access files on remote device and local device is in offline mode.
msgid "sfil_ib_no_connections_flightmode"
msgstr ""
-"Zariadenie v režime off-line.\n"
-"Pripojenie nie je povolené."
+"Prístroj v režime off-line.\n"
+"Pripojenie nepovolené."
# Shown after user has tried to select memory card, which is not inserted.
msgid "hfil_ib_mmc_not_present"
-msgstr "Žiadna pamäťová karta vložená"
+msgstr "Nie je vložená pamäťová karta"
# Shown if the user tries to open unreadable file or folder.
msgid "sfil_ib_opening_not_allowed"
# Shown if the user tries to cut and when the selection includes items that cannot be moved (e.g. safe folder).
msgid "sfil_ib_cannot_cut_some_items"
-msgstr "Nemožno vystrihnúť položky"
+msgstr "Nemožno vystrihnúť niektoré položky"
# Shown if the source/target folder or drive is read-only.
msgid "sfil_ib_readonly_location"
# Shown if user tries to delete read-only file.
msgid "sfil_ib_cannot_delete_file"
-msgstr "Nemožno odstrániť súbor"
+msgstr "Tento súbor nemožno odstrániť"
# Shown if the user tries to move a file which he does not have enough access rights.
msgid "sfil_ib_cannot_move_file"
-msgstr "Nemožno presunúť súbor"
+msgstr "Tento súbor nemožno presunúť"
# Shown if the user tries to save a file and it is found that there is not enough rights to do the operation.
msgid "sfil_ib_saving_not_allowed"
# Shown if the user tries to save a saved file or copy/paste over itself.
msgid "sfil_ib_file_already_saved"
-msgstr "Súbor je už uložený v tomto umiestení"
+msgstr "Súbor už uložený v tomto umiestení"
# Shown if the user tries to accept file open dialog without selecting a file.
msgid "sfil_ib_select_file"
# Shown if the user tries to save or rename a file with a name which starts with "."
msgid "sfil_ib_invalid_name_dot"
-msgstr "Názov nemôže začínať s '.'"
+msgstr "Názov nemôže začínať '.'"
"Project-Id-Version: hildon-input-method 20090515151312\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: oksan.savasoglu-niemi@nokia.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009.05.15 15:13+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-15 10:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-22 14:27+0200\n"
"Last-Translator:\n"
"Language-Team: sk_SK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
# Infoprint shown when performing the quick switch for dual layouts
msgid "inpu_ib_quick_layout_switch"
-msgstr "Rozloženie klávesnice prepnuté"
+msgstr "Rozloženie klávesnice zmenené"
# Infoprint shown when performing the quick switch, when switching only language, not layout
msgid "inpu_ib_quick_layout_language"
-msgstr "Input language switched"
+msgstr "Jazyk automatického dokončovania zmenený"
# Fn key is locked.
msgid "inpu_ib_mode_fn_locked"
-msgstr "Fn is locked"
+msgstr "Klávesa Fn zapnutá"
# Caps are locked by shift
msgid "inpu_ib_mode_shift_locked"
-msgstr "Zapnutý Caps Lock"
+msgstr "Režim Caps Lock zapnutý"
"Project-Id-Version: hildon-libs 20090629141146\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: oksan.savasoglu-niemi@nokia.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009.06.29 14:11+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-15 14:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-23 10:24+0200\n"
"Last-Translator:\n"
"Language-Team: sk_SK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
# Button label - feminine congrugation (localization) of the "new" string
msgid "wdgt_bd_new_feminine"
-msgstr "Nový"
+msgstr "Nová"
# Button label
msgid "wdgt_bd_edit"
# Default descriptive text string for wizard’s welcome screen, where first %s is the name of the wizard and second the summary.
msgid "ecdg_fi_wizard_description"
msgstr ""
-"%s sprievodca vám umožní %s.\n"
+"Sprievodca %s vám umožní %s.\n"
"\n"
-"Pokračujte kliknutím na tlačidlo „Nasledujúci“."
+"Pokračujte klepnutím na tlačidlo „Nasledujúci“."
# Default title text for wizard’s welcome screen, where %s is the name of the wizard
msgid "ecdg_ti_wizard_welcome"
# The localized 12h time, ante meridiem. E.g. "11:00 am". Note: "am" needs to be localized as in S60.
# Use this logical string with strftime function. See 12h/24h implementation note for details.
msgid "wdgt_va_12h_time_am"
-msgstr "%l:%M am"
+msgstr "%l:%M dop."
# The localized 12h time, post meridiem. E.g. "11:00 pm". Note: "pm" needs to be localized as in S60. Use this logical string with strftime function. See 12h/24h implementation note for details.
msgid "wdgt_va_12h_time_pm"
-msgstr "%l:%M pm"
+msgstr "%l:%M odp."
# The full localized 24h time, including seconds. E.g. "23:00:04". Use this logical string with strftime function. See 12h/24h implementation note for details.
msgid "wdgt_va_full_24h_time"
# Localized name of ante meridiem. E.g. "am". Note: this needs to be localized as in S60. See 12h/24h implementation note for details.
msgid "wdgt_va_am"
-msgstr "am"
+msgstr "dop."
# Localized name of post meridiem. E.g. "pm". Note: this needs to be localized as in S60. See 12h/24h implementation note for details.
msgid "wdgt_va_pm"
-msgstr "pm"
+msgstr "odp."
# This Information banner is shown when hardware button + or - is pressed for adjusting volume e.g. during a call. Volume level is shown by numbers 1 - 100 (percentage). The change in volume level should be updated realtime in the banner. See '''Sound interaction UI specification''' for volume default levels and adjustment range.
msgid "wdgt_ib_volume"
# This Information banner is shown when hardware button + or - is pressed is pressed for adjusting zoom level e.g. in image viewer. Volume level is shown by numbers (percentage). Valid values are defined by each application. The change in zoom level should be updated realtime in the banner.
msgid "wdgt_ib_zoom"
-msgstr "Zväčšenie %d%%"
+msgstr "%d%% zobrazenie"
# Title
msgid "wdgt_ti_date"
# String for relative time of less than two minutes
msgid "wdgt_va_ago_one_minute"
msgid_plural "wdgt_va_ago_minutes"
-msgstr[0] "pred minútou"
-msgstr[1] "pred %d minútami"
-msgstr[2] "pred %d minútami"
+msgstr[0] "Pred 1 minútou"
+msgstr[1] "Pred %d minútami"
+msgstr[2] "Pred %d minútami"
# String for relative time of less than two hours
msgid "wdgt_va_ago_one_hour"
msgid_plural "wdgt_va_ago_hours"
-msgstr[0] "pred hodinou"
-msgstr[1] "pred %d hodinami"
-msgstr[2] "pred %d hodinami"
+msgstr[0] "Pred 1 hodinou"
+msgstr[1] "Pred %d hodinami"
+msgstr[2] "Pred %d hodinami"
# String for relative time of less than two days
msgid "wdgt_va_ago_one_day"
msgid_plural "wdgt_va_ago_days"
-msgstr[0] "včera"
-msgstr[1] "pred %d dňami"
-msgstr[2] "pred %d dňami"
+msgstr[0] "Pred 1 dňom"
+msgstr[1] "Pred %d dňami"
+msgstr[2] "Pred %d dňami"
# String for relative time of less than two years
msgid "wdgt_va_ago_one_year"
msgid_plural "wdgt_va_ago_years"
-msgstr[0] "pred rokom"
-msgstr[1] "pred %d rokmi"
-msgstr[2] "pred %d rokmi"
+msgstr[0] "Pred 1 rokom"
+msgstr[1] "Pred %d rokmi"
+msgstr[2] "Pred %d rokmi"
# Default title text for GtkAboutDialog
msgid "ecdg_ti_aboutdialog_title"
-msgstr "O programe"
+msgstr "O aplikácií"
# Title for dialog
msgid "ecdg_ti_colour_selector"
# Information banner displayed when user taps on dimmed Color selection area
msgid "ecdg_ib_colour_selector_predefined"
-msgstr "Nemožno zmeniť farbu"
+msgstr "Nemožno upraviť farbu"
# Separator character for time string
msgid "ecdg_ti_time_picker_separator"
# The notification informs the user of the minimum and maximum values acceptable for the field.
msgid "ckct_ib_set_a_value_within_range"
-msgstr "Hodnota musí byť v rozsahu medzi %1$d a %2$d"
+msgstr "Hodnota musí byť medzi %1$d a %2$d"
# Displayed if the user tries to input too large a value to a number-based field, such as Integer Field or Date Field.
msgid "ckct_ib_maximum_value"
# Displayed if the user tries to input too small a value to a number-based field, such as Integer Field or Date Field.
msgid "ckct_ib_minimum_value"
-msgstr "Minimálna hodnota %d"
+msgstr "Minimálna hodnota je %d"
# Separator text string
msgid "ckct_wi_range_separator"
# Information banner for empty field
msgid "ckct_ib_find_enter_the_text"
-msgstr "Zadajte vyhľadávaný text"
+msgstr "Vložte hľadaný text"
# No matches found
msgid "ckct_ib_find_no_matches"
# Search completed
msgid "ckct_ib_find_search_complete"
-msgstr "Hľadanie ukončené"
+msgstr "Hľadanie dokončené"
# Separator character
msgid "ecdg_ti_caption_separator"
# Title for Rename <object> dialog
msgid "ckdg_ti_rename_workbook"
-msgstr "Premenovať zošit"
+msgstr "Premenovať pracovný zošit"
# Title for Rename <object> dialog
msgid "ckdg_ti_rename_folder"
# Title for New <object> dialog
msgid "ckdg_ti_new_workbook"
-msgstr "Nový zošit"
+msgstr "Nový pracovný zošit"
# Title for New <object> dialog
msgid "ckdg_ti_new_folder"
# Secret Editor field in "Set Password" dialog for the new password
msgid "ecdg_fi_set_passwd_enter_pwd"
-msgstr "Zadajte nové heslo:"
+msgstr "Vložte nové heslo:"
# Secret Editor field in "Set Password" dialog to verify the new password
msgid "ecdg_fi_set_passwd_confirm"
-msgstr "Overiť heslo:"
+msgstr "Potvrdte heslo:"
# Title text in "Change Password" dialog
msgid "ckdg_ti_dialog_c_passwd_change_password"
-msgstr "Zmeniť heslo"
+msgstr "Zmena hesla"
# "Password Protected" field in "Change Password" dialog
msgid "ckdg_fi_dialog_c_passwd_pwd_protect"
-msgstr "Chránené heslom:"
+msgstr "Ochrana heslom:"
# "New password" field in "Change Password" dialog
msgid "ckdg_fi_dialog_c_passwd_new_pwd"
-msgstr "Zadajte nové heslo:"
+msgstr "Vložte nové heslo:"
# Verify password - field in Change Password - dialog
msgid "ckdg_fi_dialog_c_passwd_ver_pwd"
-msgstr "Potvrdiť heslo:"
+msgstr "Potvrdte heslo:"
# Title for "get password" dialog
msgid "ecdg_ti_verify_password"
-msgstr "Požadované heslo"
+msgstr "Vyžadované heslo"
# Secret Editor field in "Get Password" dialog for the password
msgid "ecdg_fi_verify_pwd_enter_pwd"
# Title for "get user name and password" dialog
msgid "frw_ti_get_user_name_and_pwd"
-msgstr "Požadované heslo"
+msgstr "Vyžadované heslo"
# Secret Editor field in " get user name and password" dialog for the password
msgid "frw_ti_get_user_name_and_pwd_enter_pwd"
# Choice List in Font - dialog
msgid "ecdg_fi_font_font"
-msgstr "Štýl písma:"
+msgstr "Písmo"
# Choice List in Font - dialog
msgid "ecdg_fi_font_size"
-msgstr "Veľkosť písma:"
+msgstr "Veľkosť"
# Trailer text for Choicelist in Font - dialog
msgid "ecdg_va_font_size_trailer"
-msgstr " pt"
+msgstr " b."
# Colour Selector in Font - dialog
msgid "ecdg_fi_font_colour_selector"
# Choicelist in Font - dialog
msgid "ecdg_fi_font_underline"
-msgstr "Podčiarknuté:"
+msgstr "Podčiarknutie:"
# Other - Page on Font dialog
msgid "ecdg_ti_font_dialog_other"
-msgstr "Ďalšie"
+msgstr "Ostatné"
# Choice list item in Font - dialog
msgid "ecdg_va_font_printpos_1"
# Choicelist in Font - dialog
msgid "ecdg_fi_font_strikethrough"
-msgstr "Prečiarknuté:"
+msgstr "Prečiarknutie:"
# Choicelist in Font - dialog
msgid "ecdg_fi_font_special"
"Project-Id-Version: hildon-status-bar-usb 20090508135846\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: oksan.savasoglu-niemi@nokia.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009.05.08 13:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009.05.08 13:58+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-22 14:36+0200\n"
"Last-Translator:\n"
-"Language-Team: en_GB\n"
+"Language-Team: sk_SK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+"Last-Translator: Roman Moravčík <roman.moravcik@gmail.com>\n"
# CON-INF012
msgid "stab_me_usb_connected"
-msgstr "PC connection active"
+msgstr "Pripojenie k PC aktívne"
#
msgid "stab_me_usb_device_name"
-msgstr "USB device"
+msgstr "Zariadenie USB"
#
msgid "stab_me_usb_connected_to"
-msgstr "Connected to %s"
+msgstr "Pripojené k %s"
#
msgid "stab_me_usb_eject"
-msgstr "Disconnect %s"
+msgstr "Odpojte %s"
#
msgid "stab_me_usb_ejecting"
-msgstr "Disconnecting %s"
+msgstr "Odpojovanie %s"
#
msgid "stab_me_usb_ejected"
msgstr ""
-"%s disconnected.\n"
-"Remove cable."
+"%s odpojené.\n"
+"Odpojte kábel."
#
msgid "stab_me_usb_cannot_eject"
-msgstr "%s in use. Unable to disconnect. Close files on device."
+msgstr "%s sa používa. Nemožno odpojiť. Zavrite súbory v prístroji."
#
msgid "stab_me_usb_cannot_eject_ok"
#
msgid "stab_me_usb_cannot_connect"
msgstr ""
-"Unable to connect.\n"
-"Device not supported."
+"Nie je možné sa pripojiť.\n"
+"Nepodporované zariadenie."
#
msgid "stab_me_usb_no_file_system_available"
-msgstr "Unable to connect, no file system available"
+msgstr "Nie je možné sa pripojiť, nie je dostupný žiadny systém súborov"
#
msgid "stab_me_usb_otg_not_connected"
-msgstr "USB device not connected"
+msgstr "Zariadenie USB nepripojené"
#
msgid "stab_me_usb_otg_not_responding"
-msgstr "USB device not responding"
+msgstr "Zariadenie USB neodpovedá"
#
msgid "stab_me_usb_otg_not_supported"
-msgstr "USB device not supported"
+msgstr "Zariadenie USB nie je podporované"
#
msgid "stab_me_usb_otg_host_not_connected"
-msgstr "USB host not responding"
+msgstr "Hostiteľ USB neodpovedá"
#
msgid "stab_me_usb_otg_vbus_shutdown"
-msgstr "USB shutdown"
+msgstr "Vypnutie USB"
#
msgid "stab_me_usb_otg_hub_not_supported"
-msgstr "Unsupported hub topology"
+msgstr "Nepodporovaná topológia rozbočovača"
#
msgid "stab_me_usb_otg_hub_support"
-msgstr "USB hub not supported"
+msgstr "Rozbočovač USB nie je podporovaný"
# USB handling plug-in title
msgid "usbh_menu_plugin_title"
-msgstr "USB connected"
+msgstr "USB pripojené"
# Charging only
msgid "usbh_menu_plugin_va_charging_only"
-msgstr "Charging only"
+msgstr "Iba nabíjanie"
# %s is the name of the connected device
msgid "usbh_menu_plugin_va_connected_to_%s"
-msgstr "Connected to %s"
+msgstr "Pripojené k %s"
# Mass storage mode
msgid "usbh_menu_plugin_va_mass_storage"
-msgstr "Mass storage mode"
+msgstr "Režim veľkokapacitnej pamäte"
# PC Suite mode
msgid "usbh_menu_plugin_va_pc_suite"
-msgstr "PC Suite mode"
+msgstr "Režim PC Suite"
# %s is the name of the connected device.
msgid "stab_ti_usb_connected_to_%s"
-msgstr "Connected to %s"
+msgstr "Pripojené k %s"
# Current state: Charging only
msgid "usbh_li_current_state"
-msgstr "Current state: Charging only"
+msgstr "Aktuálny stav: Iba nabíjanie"
# Button:
# Mass storage mode
msgid "usbh_bd_usb_mode_mass_storage"
-msgstr "Mass storage mode"
+msgstr "Režim veľkokapacitnej pamäte"
# Button:
# PC Suite mode
msgid "usbh_bd_usb_mode_pc_suite"
-msgstr "PC Suite mode"
+msgstr "Režim PC Suite"
# Charging only
msgid "usbh_menu_plugin_li_charging_only"
-msgstr "Charging only"
+msgstr "Iba nabíjanie"
# Device %s
# %s is the name of the connected device
msgid "usbh_menu_plugin_li_connected_to_%s"
-msgstr "Connected to %s"
+msgstr "Pripojené k %s"
# Mass storage mode
msgid "usbh_menu_plugin_li_mass_storage"
-msgstr "Mass storage mode"
+msgstr "Režim veľkokapacitnej pamäte"
# PC Suite mode
msgid "usbh_menu_plugin_li_pc_suite"
-msgstr "PC Suite mode"
+msgstr "Režim PC Suite"
#
msgid "usbh_ib_usb_device_poweruse"
msgstr ""
-"Device using too much power.\n"
-"Remove USB cable."
+"Prístroj odoberá príliš veľa energie.\n"
+"Odpojte kábel USB."
# An application tries to access memory card when the device is connected to PC with USB.
# When the user tries to perform operation that uses memory from internal memory or memory card that’s not possible because the USB cable is plugged in. (FIL-INFO39)
msgid "usbh_ib_mmc_usb_connected"
msgstr ""
-"Memory not available.\n"
-"USB cable connected."
+"Pamäť nie je k dispozícií.\n"
+"Pripojený kábel USB."
"Project-Id-Version: ke-recv 20090529140928\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: oksan.savasoglu-niemi@nokia.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009.05.29 14:09+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-16 13:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-23 09:23+0200\n"
"Last-Translator:\n"
"Language-Team: sk_SK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
"Last-Translator: Roman Moravčík <roman.moravcik@gmail.com>\n"
# Close Applications Dialog title
msgid "memr_ti_close_applications"
-msgstr "Ukončiť aplikácie"
+msgstr "Zavrite aplikácie"
# Information text in Close Applications Dialog when user tries to open a new application.
msgid "memr_ia_close_applications_opening"
msgstr ""
"Príliš veľa otvorených aplikácií.\n"
-"Nemožno otvoriť ďalšie aplikácie bez toho aby ste ukončili niektoré "
-"aplikácie."
+"Nemožno otvoriť ďalšie aplikácie bez ukončenia niektorých aplikácií."
# Information text in Close Applications Dialog when user tries to switch to background killed application.
msgid "memr_ia_close_applications_switching"
msgstr ""
"Príliš veľa otvorených aplikácií.\n"
-"Nemožno zvoliť požadovanú aplikáciu bez toho aby ste ukončili niektoré "
-"aplikácie."
+"Nemožno prepnúť do požadovanej aplikácie bez ukončenia niektorých aplikácií."
# Label in Close Applications Dialog for list of applications
msgid "memr_ia_close_applications_application_list"
msgid "cerm_device_memory_full"
msgstr ""
"%s\n"
-"Pamäť prístroja je plná.\n"
+"Pamäť prístroja plná.\n"
"Uvolnite pamäť odstránením dát."
# Text for Memory card full Information Note (MEM-NOT002), presented by the application when there is so little free memory on the memory card that application cannot perform the required operation. CEL [4] constant: CERM_MEMORY_CARD_FULL
msgid "cerm_memory_card_full"
msgstr ""
-"Pamäťová karta je plná.\n"
+"Pamäťová karta plná.\n"
"Uvolnite pamäť odstránením dát."
# Text for system partition full Information Note, presented by the application when there is too little free memor on the system partition of the memory. This memory is special because the user cannot see it from the File Manager. The Application Manager should be translated to reflect the logical id ai_ap_application_installer.
msgid "cerm_system_memory_full"
msgstr ""
-"Pamäť prístroja je plná.\n"
+"Systémová pamäť prístroja plná.\n"
"Uvolnite pamäť odstránením aplikácií pomocou Správcu aplikácií."
# Text for Application closed internal error Information Note (MEM-NOT003), presented by the system when application was closed due the shortage of system resources or because of an internal error, since the reason cannot be pinpointed. (The %s is the name of the application that was closed.)
msgid "memr_ni_application_closed_no_resources"
-msgstr "Interná chyba. Aplikácia '%s' ukončená."
+msgstr "Vnútorná chyba. Aplikácia '%s' zatvorená."
# Text for Operation disabled Information Banner (MEM-INF001), presented by the application when a function in application is disabled and user tries to initiate the function.
msgid "memr_ib_operation_disabled"
-msgstr "Operácia dočasne vypnutá z dôvodu nízkej pamäte"
+msgstr "Operácia dočasne nedostupná pre nedostatok pamäte"
# Dialog title, when the device storage is the corrupted memory.
msgid "card_ti_corrupted_device"
# 3. Only way to ensure that the data stored to the memory is safe is to back it up some where right away. If left to memory, it might get corrupted beyond repairing.
msgid "card_ia_corrupted"
msgstr ""
-"Pamäť len pre čítanie pokiaľ nebude opravená.\n"
-"Pokúste sa opraviť pamäť pomocou počítača pripojeného cez kábel USB.\n"
-"Vytvorte si najskôr zálohu, aby ste predišli strate vašich dát."
+"Pamäť je chránená proti zápisu, ak nebude opravená.\n"
+"Skúste ju opraviť po pripojení k PC pomocou USB káblu.\n"
+"Najskôr vytvorte zálohu dát, aby ste uchovali existujúci obsah pamäte."
# Text for Memory card in use USB notification (MMC-NOT011), presented by the system when user plugs in the USB cable and internal memory is in use.
msgid "card_ni_usb_failed_card_in_use"
# Text in information banner Connected via USB cable (CON-INF009). Used when both memories are connected to the PC.
msgid "cards_connected_via_usb"
-msgstr "Pripojený cez USB"
+msgstr "Pripojené cez USB"
# Text in information banner Memory connected via USB cable (CON-INF010). Used when only one of the memories in the device can be connected to the PC, in this case the device storage. The %s is the name of the external memory card.
msgid "card_connected_via_usb_card"
-msgstr "Pripojená iba pamäť prístroja. %s sa používa."
+msgstr "Pripojená iba pamäť prístroja. %s sa už používa."
# Text in information banner Memory connected via USB cable (CON-INF010). Used when only one of the memories in the device can be connected to the PC, in this case the external memory card. The %s is the name of the external memory card.
msgid "card_connected_via_usb_device"
-msgstr "Pripojená iba %s. Pamäť prístroja sa používa."
+msgstr "Pripojená iba karta %s. Pamäť prístroja sa používa."
# Information banner presented when a memory card is successfully formatted.
msgid "card_ib_formatting_complete"
"Project-Id-Version: osso-games 20090202110755\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: oksan.savasoglu-niemi@nokia.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009.02.02 11:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-16 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-23 09:38+0200\n"
"Last-Translator:\n"
"Language-Team: sk_SK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
# Information banner shown to the user when s/he changes the difficulty level during an active or paused game
msgid "game_ib_changes_effect_next_game"
-msgstr "Zmeny budú použité až v ďalšej hre"
+msgstr "Zmeny budú funkčné pri ďalšej hre"
# Text in Games start-up screen common controls
msgid "game_ia_startup_not_started"
-msgstr "Hra nezačatá"
+msgstr "Hra nebola spustená"
# Text in Games start-up screen common controls
msgid "game_ia_startup_paused"
# Label for Human setting choice list
msgid "game_fi_chess_settings_human"
-msgstr "Hráč1"
+msgstr "Hráč 1"
# A value for Human setting choice list
msgid "game_va_chess_settings_human_white"
# A value for Opponent setting choice list
msgid "game_va_chess_settings_opponent_expert"
-msgstr "Odborník"
+msgstr "Expert"
# A value for Opponent setting choice list
msgid "game_va_chess_settings_opponent_human"
# Label for Chess legal moves check box
msgid "game_fi_chess_settings_legal_moves"
-msgstr "Zobraziť povolené ťahy"
+msgstr "Ukázať povolené ťahy"
# Label for Mahjong board choice list
msgid "game_fi_mahjong_settings_board"
-msgstr "Doska"
+msgstr "Hracia plocha"
# A value for Mahjong board choice list
msgid "game_va_mahjong_settings_board_1"
# A value for Mahjong board choice list
msgid "game_va_mahjong_settings_board_3"
-msgstr "Zmetený kríž"
+msgstr "Zmätený kríž"
# A value for Mahjong board choice list
msgid "game_va_mahjong_settings_board_4"
-msgstr "Steny pyramídy"
+msgstr "Steny pyramíd"
# A value for Mahjong board choice list
msgid "game_va_mahjong_settings_board_5"
# Value for Difficulty setting choice list
msgid "game_va_lmarbles_settings_difficulty_4"
-msgstr "Namáhanie mozgu"
+msgstr "Brainstorm"
# Label to Sound effects setting checkbox
msgid "game_fi_lmarbles_settings_sound"
# Label for Block speed setting choice list (was: Difficulty)
msgid "game_fi_blocks_settings_difficulty"
-msgstr "Rýchlosť blokov"
+msgstr "Rýchlosť kociek"
# Label for Starting height choice list (was: Noise height)
msgid "game_fi_blocks_settings_noise_height"
# Title of high score in Marbles view, where %d is the current high score
msgid "game_fi_lmarbles_main_high_score"
-msgstr "Najvyššie skóre: %d"
+msgstr "Rekord: %d"
# Title of moves in Marbles view, where %d is the available amount of moves
msgid "game_fi_lmarbles_main_moves"
# Title of current level in Marbles view where the first %d is the current chapter and the second %d is the current level
msgid "game_fi_lmarbles_main_chapter_level"
-msgstr "Kapitola %d, úroveň %d"
+msgstr "Kapitola %d, Úroveň %d"
# Title of level bonus in Marbles view, after the player has finished a level.
msgid "game_fi_lmarbles_main_level_bonus"
-msgstr "Bonus za úroveň:"
+msgstr "Bonus úrovne:"
# Title of move bonus in Marbles view, after the player has finished a level.
msgid "game_fi_lmarbles_main_move_bonus"
-msgstr "Bonus za ťah:"
+msgstr "Bonus ťahu:"
# Title of total score in Marbles view, after the player has finished a level.
msgid "game_fi_lmarbles_main_total_score"
# Exit to menu -button
msgid "game_bd_blocks_main_exit_to_menu"
-msgstr "Návrat do menu"
+msgstr "Odísť do ponuky"
# Chess menu title
msgid "game_me_chess_main_menu_game"
# Chess menu title
msgid "game_me_chess_main_menu_recent"
-msgstr "Nedávne"
+msgstr "Najnovšie"
# Chess menu command
msgid "game_me_chess_menu_game_play"
# Chess menu command
msgid "game_me_chess_menu_settings_opponent_4"
-msgstr "Odborník"
+msgstr "Expert"
# Chess menu command
msgid "game_me_chess_menu_settings_opponent_human"
# Chess menu command
msgid "game_me_chess_menu_settings_sound"
-msgstr "Zvuky"
+msgstr "Zvuk"
# Chess menu command
msgid "game_me_chess_menu_settings_legal_moves"
-msgstr "Zobraziť povolené ťahy"
+msgstr "Ukázať povolené ťahy"
# Mahjong menu title
msgid "game_me_mahjong_main_menu_game"
# Mahjong menu title
msgid "game_me_mahjong_main_menu_board"
-msgstr "Doska"
+msgstr "Hracia plocha"
# Mahjong menu title
msgid "game_me_mahjong_main_menu_settings"
# Mahjong menu command
msgid "game_me_mahjong_menu_board_3"
-msgstr "Zmetený kríž"
+msgstr "Zmätený kríž"
# Mahjong menu command
msgid "game_me_mahjong_menu_board_4"
-msgstr "Steny pyramídy"
+msgstr "Steny pyramíd"
# Mahjong menu command
msgid "game_me_mahjong_menu_board_5"
# Mahjong menu command
msgid "game_me_mahjong_menu_settings_sound"
-msgstr "Zvuky"
+msgstr "Zvuk"
# Mahjong menu command
msgid "game_me_mahjong_menu_tools_high_scores"
# LMarbles menu command
msgid "game_me_lmarbles_menu_settings_brainstorm"
-msgstr "Namáhanie mozgu"
+msgstr "Brainstrom"
# LMarbles menu command
msgid "game_me_lmarbles_menu_settings_sound"
-msgstr "Zvuky"
+msgstr "Zvuk"
# LMarbles menu command
msgid "game_me_lmarbles_menu_settings_reset"
# LMarbles menu command
msgid "game_me_lmarbles_menu_settings_reset_progress"
-msgstr "Vynulovať rozohranú hru"
+msgstr "Vynulovať postup hry"
# Blocks menu title
msgid "game_me_blocks_main_menu_game"
# Field item in Chess end game dialog, where %s is the player name/type
msgid "game_fi_chess_end_game_description%s"
-msgstr "Šachmat – %s vyhral!"
+msgstr "Mat – vyhráva %s!"
# Field item in Chess end game dialog (in a case of stalemate situations)
msgid "game_fi_chess_end_game_tie_description"
-msgstr "Pat – Vyčerpaná hra"
+msgstr "Pat – hra nerozhodne"
# "OK" button in Chess end game dialog
msgid "game_bd_chess_end_game_ok"
# Where %.2d:%.2d is the achieved time in minutes:seconds and second %.2d:%.2d is the best time for the current board.
msgid "game_fi_mahjong_end_game_description%s%.2d%.2d%.2d%.2d"
msgstr ""
-"Doska: %s\n"
-"Doska vyčistená za %.2d:%.2d\n"
+"Hracia plocha: %s\n"
+"Hra dokončená za %.2d:%.2d\n"
"\n"
-"Najlepší čas pre dosku: %.2d:%.2d"
+"Rekord hracej polochy: %.2d:%.2d"
# Mahjong level title
msgid "game_fi_mahjong_game_board_1"
# Mahjong level title
msgid "game_fi_mahjong_game_board_3"
-msgstr "Zmetený kríž"
+msgstr "Zmätený kríž"
# Mahjong level title
msgid "game_fi_mahjong_game_board_4"
-msgstr "Steny pyramídy"
+msgstr "Steny pyramíd"
# Mahjong level title
msgid "game_fi_mahjong_game_board_5"
# Where %.2d:%.2d is the achieved time in minutes:seconds and %.2d:%.2d is the previous best time for the current board.
msgid "game_fi_mahjong_end_game_description2%s%.2d%.2d%.2d%.2d"
msgstr ""
-"Doska: %s\n"
-"Doska vyčistená za %.2d:%.2d\n"
+"Hracia plocha: %s\n"
+"Hra dokončená za %.2d:%.2d\n"
"\n"
"Nový osobný rekord!\n"
-"Predchádzajúci najlepší: %.2d:%.2d"
+"Pôvodný rekord: %.2d:%.2d"
# Field item in Mahjong end game dialog
# Where %.2d:%.2d is the achieved time in minutes:seconds.
msgid "game_fi_mahjong_end_game_description3%s%.2d%.2d"
msgstr ""
-"Doska: %s\n"
-"Doska vyčistená za %.2d:%.2d\n"
+"Hracia plocha: %s\n"
+"Hra dokončená za %.2d:%.2d\n"
"\n"
"Nový osobný rekord!"
# Field item in LMarbles congratulations dialog
msgid "game_fi_lmarbles_congratulations_description"
-msgstr "Úspešne sa dokončili hru!"
+msgstr "Hru ste úspešne dokončili!"
# "OK" button in LMarbles congratulations dialog
msgid "game_bd_lmarbles_congratulations_ok"
# Title of promote pawn dialog
msgid "game_ti_chess_promote_pawn_title"
-msgstr "Premeniť pešiaka"
+msgstr "Podpora pešiaka"
# Field item in promote pawn dialog
msgid "game_fi_chess_promote_pawn_description"
-msgstr "Premeniť na:"
+msgstr "Podporovať k:"
# "OK" button in promote pawn dialog
msgid "game_bd_chess_promote_pawn_ok"
# Title of high scores column listbox
msgid "game_ti_mahjong_high_scores_level"
-msgstr "Doska"
+msgstr "Hracia plocha"
# Title of high scores column listbox
msgid "game_ti_mahjong_high_scores_time"
# Field item in Blocks end game dialog
msgid "game_fi_blocks_end_game_description"
-msgstr "Kliknutím na možnosť 'Reštartovať' spustíte hru znova"
+msgstr "Klepnutím na „Reštartovať“ zahájite novú hru"
# Text in Restart game confirmation note
msgid "game_nc_restart_game"
# Text in Reset game progress confirmation note
msgid "game_nc_reset_game_progress"
-msgstr "Vymazanie hry ukončí všetky otvorené úrovne.Chcete pokračovať?"
+msgstr "Vynulovanie hry zavrie všetky otvorené úrovne. Pokračovať?"
# "Yes" button in Reset game progress confirmation note
msgid "game_bd_reset_game_progress_ok"
# Text in change level confirmation note
# Where the first %d is the level number and the second %d is the chapter number
msgid "game_nc_change_level"
-msgstr "Zadajte úroveň %d kapitoly %d?"
+msgstr "Vložiť úroveň %d kapitoly %d?"
# "Yes" button in change level confirmation note
msgid "game_bd_change_level_ok"
# Infoprint: Item not available (by selecting dimmed command in menu)
msgid "game_ib_not_available"
-msgstr "Nedostupné"
+msgstr "Nie je dostupné"
# Information note: Given when unable to open save game file format where %n file name of the save game
msgid "game_ni_unsupported_file%s"
# Infoprint: Check-mate!
msgid "game_ib_chess_check_mate"
-msgstr "Šachmat!"
+msgstr "Mat!"
#
msgid "game_ap_startup_name"
-msgstr "Stav hry"
+msgstr "Spustiť"
#
msgid "game_me_main_menu_close"
"Project-Id-Version: osso-system-lock 20090529140926\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: oksan.savasoglu-niemi@nokia.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009.05.29 14:09+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009.05.29 14:09+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-22 14:42+0200\n"
"Last-Translator:\n"
-"Language-Team: en_GB\n"
+"Language-Team: sk_SK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+"Last-Translator: Roman Moravčík <roman.moravcik@gmail.com>\n"
# Application name of Lock
msgid "lock_ap_application_title"
-msgstr "Device lock"
+msgstr "Zámok prístroja"
# Title of Enter lock code dialog
msgid "secu_application_title"
-msgstr "Enter lock code"
+msgstr "Vložte kód zámku"
# "Device locked" information banner when device is locked
msgid "secu_info_locked"
-msgstr "Device locked"
+msgstr "Prístroj uzamknutý"
# ‘Enter lock code to lock the device’ information banner
msgid "secu_info_enterlock"
-msgstr "Enter lock code to lock device"
+msgstr "Vložte kód zámku pre uzamknutie prístroja"
# Confirmation note text
msgid "secu_info_closedevice"
-msgstr "Switch off device?"
+msgstr "Vypnúť prístroj?"
# Information banner when entering correct lock code
msgid "secu_info_codeaccepted"
-msgstr "Code accepted"
+msgstr "Kód prijatý"
# Information banner when entering incorrect lock code
msgid "secu_info_incorrectcode"
-msgstr "Incorrect code"
+msgstr "Nesprávny kód"
# Information banner when canceling enter lock code dialog (when locking device first time)
msgid "secu_info_notlocked"
-msgstr "Device not locked"
+msgstr "Prístroj neuzamknutý"
# Label of emergency call button
msgid "secu_lock_code_dialog_emergency_call"
-msgstr "Emergency call"
+msgstr "Tiesňový hovor"
# Enter lock code 1/3, descriptive label
msgid "secu_ti_changelock_1"
-msgstr "Enter current lock code"
+msgstr "Vložte aktuálny kód zámku"
# Enter new lock code 2/3, descriptive label
msgid "secu_ti_changelock_2"
-msgstr "Enter new lock code"
+msgstr "Vložte nový kód zámku"
# Verify new lock code 3/3, descriptive label
msgid "secu_ti_changelock_3"
-msgstr "Verify new lock code"
+msgstr "Potvrďte nový kód zámku"
# Change lock code dialog title
msgid "secu_application_title_changelock1"
-msgstr "Lock code"
+msgstr "Kód zámku"
# Information banner for changed lock code
msgid "secu_ib_lockcodechanged"
-msgstr "Lock code changed"
+msgstr "Kód zámku zmenený"
# Information banner when canceling
msgid "secu_ib_lockcodenotchanged"
-msgstr "Lock code not changed"
+msgstr "Kód zámku nezmenený"
# Information banner when new lock code has less than 5 characters
msgid "secu_ib_lockcodetooshort"
-msgstr "At least 5 digits must be entered"
+msgstr "Musí byť vložených najmenej 5 číslic"
# Information banner when user has entered wrong lock code to the dialog that ask user to verify new code.
msgid "secu_ib_codedonotmatch"
-msgstr "Codes do not match"
+msgstr "Kódy neodpovedajú"
# Dialog title
msgid "secu_security_dialog_title"
-msgstr "Device lock"
+msgstr "Zámok prístroja"
# "Autolock period" caption in Device lock dialog
msgid "secu_security_ti_autolock"
-msgstr "Autolock"
+msgstr "Automatické uzamknutie"
# Device lock dialog Change lock code
msgid "secu_security_autolock_dialog_change_lock_code"
-msgstr "Change lock code"
+msgstr "Zmeňte kód zámku"
# "Auto lock disabled" option in choice list.
msgid "secu_va_disabled"
-msgstr "Disabled"
+msgstr "Vypnuté"
# "Auto lock after 5 minutes inactivity" option in choice list.
msgid "secu_va_5minutes"
-msgstr "After 5 minutes"
+msgstr "Po 5 minútach"
# "Auto lock after 10 minutes inactivity" option in choice list.
msgid "secu_va_10minutes"
-msgstr "After 10 minutes"
+msgstr "Po 10 minútach"
# "Auto lock after 30 minutes inactivity" option in choice list.
msgid "secu_va_30minutes"
-msgstr "After 30 minutes"
+msgstr "Po 30 minútach"
# "Auto lock after 1 hour inactivity" option in choice list.
msgid "secu_va_1hour"
-msgstr "After 1 hour"
+msgstr "Po 1 hodine"
# Informative text that guides user to unlock touch screen by drawing on-screen slide with his finger.
msgid "secu_swipe_to_unlock"
-msgstr "Swipe to unlock"
+msgstr "Odomknite posunom"
# Lock error
msgid "lock_error_internalstorageread"
msgstr ""
-"Unable to read the lock code.\n"
-"Default lock code will be restored."
+"Kód zámku nemožno prečítať.\n"
+"Bude obnovený východzí kód."
# Lock error
msgid "lock_error_internalstoragewrite"
msgstr ""
-"Unable to save lock code.\n"
-"Default lock code will be restored."
+"Kód zámku nemožno uložiť.\n"
+"Bude obnovený východzí kód."
# Establishing Emergency call fails by device
msgid "lock_error_emergencycallfails"
-msgstr "Emergency call not established"
+msgstr "Tiesňový hovor nenadviazaný"
"Project-Id-Version: osso-uri 20081117171224\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: oksan.savasoglu-niemi@nokia.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008.11.17 17:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-15 10:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-22 15:01+0200\n"
"Last-Translator:\n"
"Language-Team: sk_SK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
# Menu command
msgid "uri_link_compose_email"
-msgstr "Nová správa"
+msgstr "Nová e-mailová správa"
# Menu command
msgid "uri_link_add_to_contacts"
# Menu command
msgid "uri_link_make_call"
-msgstr "Volať"
+msgstr "Hovor"
# Menu command
msgid "uri_link_start_new_chat"
-msgstr "Nová správa IM"
+msgstr "Chat"
# Menu command
msgid "uri_link_start_new_sms"
-msgstr "Nová správa SMS"
+msgstr "Správa SMS"
# Menu command
msgid "uri_link_geo"
-msgstr "Zobraziť polohu"
+msgstr "Ukázať polohu"
# Menu command
msgid "uri_link_copy_link_location"
-msgstr "Kopírovať adresu odkazu"
+msgstr "Kopírovať umiestnenie odkazu"
# Menu command
msgid "uri_link_save_target_as"
# Menu command
msgid "uri_link_subscribe"
-msgstr "Prihlásiť"
+msgstr "Prihlásiť sa"
# Information note where %s is the whole URI
msgid "uri_link_error_invalid_protocol"
msgstr ""
"Nemožno otvoriť.\n"
-"Typ adresy nie je podporovaný.\n"
+"Nepodporovaný typ adresy.\n"
"%s"
# Information note