Added gst-plugins-base-subtitles0.10-0.10.34 for Meego Harmattan 1.2
[mafwsubrenderer] / gst-plugins-base-subtitles0.10 / po / fi.po
diff --git a/gst-plugins-base-subtitles0.10/po/fi.po b/gst-plugins-base-subtitles0.10/po/fi.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..4dade98
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,643 @@
+# Finnish messages for gst-plugins-base.
+#
+# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
+# Copyright (C) 2008-2010 Tommi Vainikainen,
+# Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
+#
+# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2010.
+# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
+#
+# Suomennos: http://gnome.fi/
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n"
+"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "Master"
+msgstr "Pääkanava"
+
+msgid "Bass"
+msgstr "Basso"
+
+msgid "Treble"
+msgstr "Ylä-äänet"
+
+msgid "PCM"
+msgstr "PCM"
+
+msgid "Synth"
+msgstr "Synth"
+
+msgid "Line-in"
+msgstr "Linjatulo"
+
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofoni"
+
+msgid "PC Speaker"
+msgstr "PC-kaiutin"
+
+msgid "Playback"
+msgstr "Toisto"
+
+msgid "Capture"
+msgstr "Nauhoitus"
+
+msgid "Could not open device for playback in mono mode."
+msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
+
+msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
+msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
+msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
+
+msgid "Could not open audio device for playback."
+msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
+
+msgid "Could not open device for recording in mono mode."
+msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
+
+msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
+msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
+msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
+"sovellus."
+
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
+
+msgid "Could not open CD device for reading."
+msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
+
+msgid "Could not seek CD."
+msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
+
+msgid "Could not read CD."
+msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
+
+msgid "No filename given"
+msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
+
+#, c-format
+msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
+
+#, c-format
+msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
+
+msgid "Internal data stream error."
+msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
+
+#, c-format
+msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
+msgstr ""
+"Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
+
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
+
+msgid "Could not determine type of stream"
+msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
+
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
+
+msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
+
+msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
+
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
+
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr ""
+"Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
+"muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
+
+msgid ""
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
+"install the necessary plugins."
+msgstr ""
+"Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun "
+"täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
+
+msgid "This is not a media file"
+msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
+
+msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
+
+msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
+
+#, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
+
+msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
+
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
+msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
+
+msgid "The autovideosink element is missing."
+msgstr "Autovideosink-elementti puuttuu."
+
+#, c-format
+msgid "Configured videosink %s is not working."
+msgstr "Asetettu videonielu %s ei toimi."
+
+#, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
+msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit eivät toimi."
+
+msgid "The autovideosink element is not working."
+msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi."
+
+msgid "Custom text sink element is not usable."
+msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
+
+msgid "No volume control found"
+msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
+
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
+msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit puuttuvat."
+
+msgid "The autoaudiosink element is missing."
+msgstr "Autoaudiosink-elementti puuttuu."
+
+#, c-format
+msgid "Configured audiosink %s is not working."
+msgstr "Asetettu ääninielu %s ei toimi."
+
+#, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
+msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit eivät toimi."
+
+msgid "The autoaudiosink element is not working."
+msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi."
+
+msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
+msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman videota tai visualisointia."
+
+#, c-format
+msgid "No decoder available for type '%s'."
+msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
+
+msgid "This stream type cannot be played yet."
+msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
+
+#, c-format
+msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
+msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
+
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d refused."
+msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
+
+msgid "Can't record audio fast enough"
+msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
+
+msgid "Failed to read tag: not enough data"
+msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
+
+msgid "track ID"
+msgstr "kappaletunniste"
+
+msgid "MusicBrainz track ID"
+msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
+
+msgid "artist ID"
+msgstr "esittäjätunniste"
+
+msgid "MusicBrainz artist ID"
+msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
+
+msgid "album ID"
+msgstr "levytunniste"
+
+msgid "MusicBrainz album ID"
+msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
+
+msgid "album artist ID"
+msgstr "levyn esittäjätunniste"
+
+msgid "MusicBrainz album artist ID"
+msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
+
+msgid "track TRM ID"
+msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
+
+msgid "MusicBrainz TRM ID"
+msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
+
+msgid "capturing shutter speed"
+msgstr "kuvaamisen suljinnopeus"
+
+msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
+msgstr "Suljinnopeus kuvattaessa, sekunteina"
+
+msgid "capturing focal ratio"
+msgstr "kuvaamisen aukkosuhde"
+
+msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
+msgstr "Aukkosuhde (f-luku) kuvattaessa"
+
+msgid "capturing focal length"
+msgstr "kuvaamisen polttoväli"
+
+msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr "Linssin polttoväli kuvattaessa, millimetriä"
+
+msgid "capturing digital zoom ratio"
+msgstr "kuvaamisen digitaalinen zoomaus"
+
+msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
+msgstr "Digitaalinen suurennuskerroin kuvattaessa"
+
+msgid "capturing iso speed"
+msgstr "kuvaamisen ISO-nopeus"
+
+msgid "The ISO speed used when capturing an image"
+msgstr "ISO-nopeus kuvattaessa"
+
+msgid "capturing exposure program"
+msgstr "kuvaamisen valotusohjelma"
+
+msgid "The exposure program used when capturing an image"
+msgstr "Valotusohjelma kuvattaessa"
+
+msgid "capturing exposure mode"
+msgstr "kuvaamisen valotustapa"
+
+msgid "The exposure mode used when capturing an image"
+msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
+
+#, fuzzy
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "kuvaamisen valotustapa"
+
+#, fuzzy
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
+
+msgid "capturing scene capture type"
+msgstr "kuvaamisen kuvausmoodi"
+
+msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
+msgstr "Kuvausmoodi kuvattaessa"
+
+msgid "capturing gain adjustment"
+msgstr "kuvaamisen kirkkauskorjaus"
+
+msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
+msgstr "Yleinen kirkkauskorjaus, joka kuvalle on tehty"
+
+msgid "capturing white balance"
+msgstr "kuvaamisen valkotasapaino"
+
+msgid "The white balance mode set when capturing an image"
+msgstr "Valittu valkotasapainotila kuvattaessa"
+
+msgid "capturing contrast"
+msgstr "kuvaamisen kontrasti"
+
+msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
+msgstr "Käytetty kontrastikäsittelyn suunta kuvattessa"
+
+msgid "capturing saturation"
+msgstr "kuvaamisen saturaatio"
+
+msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
+msgstr "Käytetty saturaatiokäsittelyn suunta kuvattessa"
+
+msgid "capturing sharpness"
+msgstr "kuvaamisen terävyys"
+
+msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
+msgstr "Käytetty terävyyskäsittelyn suunta kuvattessa"
+
+msgid "capturing flash fired"
+msgstr "kuvaamisen salamankäyttö"
+
+msgid "If the flash fired while capturing an image"
+msgstr "Syttyikö salama kuvattaessa"
+
+msgid "capturing flash mode"
+msgstr "kuvaamisen salamamoodi"
+
+msgid "The selected flash mode while capturing an image"
+msgstr "Valittu salamamoodi kuvattessa"
+
+msgid "capturing metering mode"
+msgstr "kuvaamisen mittausmoodi"
+
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr "Käytetty mittausmoodi päätettäessä valotusta kuvattaessa"
+
+msgid "capturing source"
+msgstr "kuvaamisen lähde"
+
+msgid "The source or type of device used for the capture"
+msgstr "Lähde tai laitetyyppi kuvattaessa"
+
+msgid "image horizontal ppi"
+msgstr "kuvan vaakasuora ppi"
+
+msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
+msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu vaakasuora pikselitiheys ppi:nä"
+
+msgid "image vertical ppi"
+msgstr "kuvan pystysuora ppi"
+
+msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
+msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu pystysuora pikselitiheys ppi:nä"
+
+msgid "This CD has no audio tracks"
+msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
+
+msgid "ID3 tag"
+msgstr "ID3-tagi"
+
+msgid "APE tag"
+msgstr "APE-tagi"
+
+msgid "ICY internet radio"
+msgstr "ICY-Internet-radio"
+
+msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+
+msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+
+msgid "Lossless True Audio (TTA)"
+msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
+
+msgid "Windows Media Speech"
+msgstr "Windows-media (puhe)"
+
+msgid "CYUV Lossless"
+msgstr "Häviötön CYUV"
+
+msgid "FFMpeg v1"
+msgstr "FFMpeg v1"
+
+msgid "Lossless MSZH"
+msgstr "Häviötön MSZH"
+
+msgid "Uncompressed Gray Image"
+msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
+
+msgid "Run-length encoding"
+msgstr "RLE-koodaus"
+
+msgid "Sami subtitle format"
+msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
+
+msgid "TMPlayer subtitle format"
+msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
+
+msgid "Kate subtitle format"
+msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
+
+msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
+
+msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
+
+msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
+
+msgid "Uncompressed YUV"
+msgstr "Pakkaamaton YUV"
+
+#, c-format
+msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
+
+#, c-format
+msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
+msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
+
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit PCM audio"
+msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
+
+msgid "Raw PCM audio"
+msgstr "Raaka pcm-ääni"
+
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
+
+msgid "Raw floating-point audio"
+msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
+
+msgid "Audio CD source"
+msgstr "Ääni-CD-lähde"
+
+msgid "DVD source"
+msgstr "DVD-lähde"
+
+msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
+msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
+
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
+
+#, c-format
+msgid "%s protocol source"
+msgstr "%s-protokollalähde"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP depayloader"
+msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP depayloader"
+msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP depayloader"
+msgstr "%s-RTP-purkaja"
+
+#, c-format
+msgid "%s demuxer"
+msgstr "%s-demukseri"
+
+#, c-format
+msgid "%s decoder"
+msgstr "%s-purkaja"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP payloader"
+msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP payloader"
+msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP payloader"
+msgstr "%s-RTP-pakkain"
+
+#, c-format
+msgid "%s muxer"
+msgstr "%s-mukseri"
+
+#, c-format
+msgid "%s encoder"
+msgstr "%s-pakkain"
+
+#, c-format
+msgid "GStreamer element %s"
+msgstr "GStreamer-elementti %s"
+
+msgid "Unknown source element"
+msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
+
+msgid "Unknown sink element"
+msgstr "Tuntematon nieluelementti"
+
+msgid "Unknown element"
+msgstr "Tuntematon elementti"
+
+msgid "Unknown decoder element"
+msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
+
+msgid "Unknown encoder element"
+msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
+
+msgid "Plugin or element of unknown type"
+msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
+
+msgid "No device specified."
+msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
+
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" does not exist."
+msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
+
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" is already being used."
+msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
+
+#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
+#~ msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa."
+
+#~ msgid "No Temp directory specified."
+#~ msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty."
+
+#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+#~ msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda."
+
+#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+#~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
+
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
+#~ msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
+
+#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
+#~ msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
+
+#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
+#~ msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
+
+#~ msgid "No file name specified."
+#~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
+
+#~ msgid "artist sortname"
+#~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
+
+#~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
+#~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"