1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
3 <TS version="2.0" language="nl_NL">
5 <name>AudioOutput</name>
7 <source><html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to <b>%2</b>.</html></source>
8 <translation><html>Het apparaat <b>%1</b> , dat geluid afspeelt, werkt niet.<br/>In plaats daarvan wordt <b>%2</b> gebruikt.</html></translation>
11 <source><html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became available and has higher preference.</html></source>
12 <translation><html>Stappen over op het geluidsafspeel apparaat <b>%1</b><br/>deze is net beschikbaar gekomen en verdient de voorkeur.</html></translation>
15 <source>Revert back to device '%1'</source>
16 <translation>Terugkeren naar apparaat '%1'</translation>
22 <source>Notifications</source>
23 <translation>mededeling</translation>
26 <source>Music</source>
27 <translation>Muziek</translation>
30 <source>Video</source>
31 <translation>Video</translation>
34 <source>Communication</source>
35 <translation>communicatie</translation>
38 <source>Games</source>
39 <translation>Spelletjes</translation>
42 <source>Accessibility</source>
43 <translation>Toegankelijkheid</translation>
47 <name>Phonon::Gstreamer::Backend</name>
49 <source>Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good installed.
50 Some video features have been disabled.</source>
51 <translation>Waarschuwing: Het pakker "gstreamer0.10 plugins" is niet goed geïnstalleerd.
52 Sommige video mogelijkheden zijn gedeactiveerd.</translation>
55 <source>Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.
56 All audio and video support has been disabled</source>
57 <translation>Waarschuwing: De "GStreamer plugins" blijken niet geïnstalleerd.
58 Alle audio en video ondersteuning is gedeactiveerd</translation>
62 <name>Phonon::Gstreamer::MediaObject</name>
64 <source>Cannot start playback.
66 Check your Gstreamer installation and make sure you
67 have libgstreamer-plugins-base installed.</source>
68 <translation>Kan het afspelen niet starten.
69 Controleer de installatie van "Gstreamer" en zorg ervoor dat de "libgstreamer plugins basis is geïnstalleer.</translation>
71 <message numerus="yes">
72 <source>A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to play this content: %0</source>
74 <numerusform>Een noodzakelijke codec mist. U moet de volgende codec installeren om deze inhoud af te spelen: %0</numerusform>
75 <numerusform>De noodzakelijke codecs missen. U moet de volgende codecs installeren om deze inhoud af te spelen: %0</numerusform>
79 <source>Could not open media source.</source>
80 <translation>Kan de media bron niet openen.</translation>
83 <source>Invalid source type.</source>
84 <translation>Bron type ongeldig.</translation>
87 <source>Could not locate media source.</source>
88 <translation>Kan de media bron niet vinden.</translation>
91 <source>Could not open audio device. The device is already in use.</source>
92 <translation>Kan het audio apparaat niet openen. Het apparaat wordt al gebruikt.</translation>
95 <source>Could not decode media source.</source>
96 <translation>Kan de media bron niet decoderen.</translation>
100 <name>Phonon::VolumeSlider</name>
102 <source>Volume: %1%</source>
103 <translation>Volume: %1%</translation>
106 <source>Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the rightmost is %1%</source>
107 <translation>Gebruik deze schuif om het geluid aan te passen. De meest linkse positie is 0%, de meest rechtse positie is %1%</translation>
113 <source>%1, %2 not defined</source>
114 <translation>%1, %2 niet gedefinieerd</translation>
117 <source>Ambiguous %1 not handled</source>
118 <translation>Dubbelzinnig %1 niet uitgevoerd</translation>
122 <name>Q3DataTable</name>
124 <source>True</source>
125 <translation>Waar</translation>
128 <source>False</source>
129 <translation>Onwaar</translation>
132 <source>Insert</source>
133 <translation>Invoegen</translation>
136 <source>Update</source>
137 <translation>Bijwerken</translation>
140 <source>Delete</source>
141 <translation>Verwijderen</translation>
145 <name>Q3FileDialog</name>
147 <source>Copy or Move a File</source>
148 <translation>Bestand kopiëren of verplaatsen</translation>
151 <source>Read: %1</source>
152 <translation>Lees: %1</translation>
155 <source>Write: %1</source>
156 <translation>Schrijven: %1</translation>
159 <source>Cancel</source>
160 <translation>Annuleren</translation>
163 <source>All Files (*)</source>
164 <translation>Alle bestanden (*)</translation>
167 <source>Name</source>
168 <translation>Naam</translation>
171 <source>Size</source>
172 <translation>Formaat</translation>
175 <source>Type</source>
176 <translation>Soort</translation>
179 <source>Date</source>
180 <translation>Datum</translation>
183 <source>Attributes</source>
184 <translation>Attribuut</translation>
187 <source>&OK</source>
188 <translation>&OK</translation>
191 <source>Look &in:</source>
192 <translation>&Kijk bij:</translation>
195 <source>File &name:</source>
196 <translation>Bestands&naam:</translation>
199 <source>File &type:</source>
200 <translation>&Soort bestands:</translation>
203 <source>Back</source>
204 <translation>Terug</translation>
207 <source>One directory up</source>
208 <translation>Een map omhoog</translation>
211 <source>Create New Folder</source>
212 <translation>Maak een nieuwe map aan</translation>
215 <source>List View</source>
216 <translation>Lijst weergave</translation>
219 <source>Detail View</source>
220 <translation>Detail weergave</translation>
223 <source>Preview File Info</source>
224 <translation>Voorbeeldweergave bestandsinformatie</translation>
227 <source>Preview File Contents</source>
228 <translation>Voorbeeldweergave bestandsinhoud</translation>
231 <source>Read-write</source>
232 <translation>Lezen/schrijven</translation>
235 <source>Read-only</source>
236 <translation>Alleen lezen</translation>
239 <source>Write-only</source>
240 <translation>Alleen schrijven</translation>
243 <source>Inaccessible</source>
244 <translation>niet toegankelijk</translation>
247 <source>Symlink to File</source>
248 <translation>Snelkoppeling naar het bestand</translation>
251 <source>Symlink to Directory</source>
252 <translation>Snelkoppeling naar de map</translation>
255 <source>Symlink to Special</source>
256 <translation>Snelkoppeling naar iets speciaals</translation>
259 <source>File</source>
260 <translation>Bestand</translation>
264 <translation>Map</translation>
267 <source>Special</source>
268 <translation>Speciaal</translation>
271 <source>Open</source>
272 <translation>Open</translation>
275 <source>Save As</source>
276 <translation>Opslaan als</translation>
279 <source>&Open</source>
280 <translation>&Openen</translation>
283 <source>&Save</source>
284 <translation>Op&slaan</translation>
287 <source>&Rename</source>
288 <translation>&Hernoemen</translation>
291 <source>&Delete</source>
292 <translation>&Verwijderen</translation>
295 <source>R&eload</source>
296 <translation>&Opnieuw laden</translation>
299 <source>Sort by &Name</source>
300 <translation>Op &Naam sorteren</translation>
303 <source>Sort by &Size</source>
304 <translatorcomment>size kan ook zijn omvang</translatorcomment>
305 <translation>Op grootte &sorteren</translation>
308 <source>Sort by &Date</source>
309 <translation>Op &datum sorteren</translation>
312 <source>&Unsorted</source>
313 <translation>&Ongesorteerd</translation>
316 <source>Sort</source>
317 <translation>Sorteren</translation>
320 <source>Show &hidden files</source>
321 <translation>Verbo&rgen bestanden tonen</translation>
324 <source>the file</source>
325 <translation>Het bestand</translation>
328 <source>the directory</source>
329 <translation>De map</translation>
332 <source>the symlink</source>
333 <translation>De snelkoppeling</translation>
336 <source>Delete %1</source>
337 <translation>%1 verwijderen</translation>
340 <source><qt>Are you sure you wish to delete %1 "%2"?</qt></source>
341 <translation><qt>Weet u zeker dat u %1 "%2" wilt verwijderen?</qt></translation>
344 <source>&Yes</source>
345 <translation>&Ja</translation>
348 <source>&No</source>
349 <translation>&Nee</translation>
352 <source>New Folder 1</source>
353 <translation>Nieuwe map 1</translation>
356 <source>New Folder</source>
357 <translation>Nieuwe map</translation>
360 <source>New Folder %1</source>
361 <translation>Nieuwe map %1</translation>
364 <source>Find Directory</source>
365 <translation>Zoek een map</translation>
368 <source>Directories</source>
369 <translation>Mappen</translation>
372 <source>Directory:</source>
373 <translation>Map:</translation>
376 <source>Error</source>
377 <translation>Fout</translation>
382 Check path and filename.</source>
384 Bestand niet gevonden.
385 Controleer pad en bestandsnaam.</translation>
389 <name>Q3LocalFs</name>
391 <source>Could not read directory
393 <translation>Kan de map niet lezen
397 <source>Could not create directory
399 <translation>Kan de map niet aanmaken
403 <source>Could not remove file or directory
405 <translation>Kan het bestand of de map niet verwijderen
409 <source>Could not rename
419 <source>Could not open
422 %1 niet openen</translation>
425 <source>Could not write
427 <translation>Kan niet schrijven:
432 <name>Q3MainWindow</name>
434 <source>Line up</source>
435 <translation>Rangschikken</translation>
438 <source>Customize...</source>
439 <translation>Aanpassen...</translation>
443 <name>Q3NetworkProtocol</name>
445 <source>Operation stopped by the user</source>
446 <translation>Actie gestopd door de gebruiker</translation>
450 <name>Q3ProgressDialog</name>
452 <source>Cancel</source>
453 <translation>Annuleren</translation>
457 <name>Q3TabDialog</name>
460 <translation>Ok</translation>
463 <source>Apply</source>
464 <translation>Toepassen</translation>
467 <source>Help</source>
468 <translation>Help</translation>
471 <source>Defaults</source>
472 <translation>Standaards</translation>
475 <source>Cancel</source>
476 <translation>Annuleren</translation>
480 <name>Q3TextEdit</name>
482 <source>&Undo</source>
483 <translation>&Ongedaan maken</translation>
486 <source>&Redo</source>
487 <translation>Op&nieuw</translation>
490 <source>Cu&t</source>
491 <translation>K&nippen</translation>
494 <source>&Copy</source>
495 <translation>&Kopiëren</translation>
498 <source>&Paste</source>
499 <translation>&Plakken</translation>
502 <source>Clear</source>
503 <translation>Wissen</translation>
506 <source>Select All</source>
507 <translation>Alles selecteren</translation>
511 <name>Q3TitleBar</name>
513 <source>System</source>
514 <translation>Systeem</translation>
517 <source>Restore up</source>
518 <translation>Omhoog terugzetten</translation>
521 <source>Minimize</source>
522 <translation>Minimaliseren</translation>
525 <source>Restore down</source>
526 <translation>Omlaag terugzetten</translation>
529 <source>Maximize</source>
530 <translation>Maximaliseren</translation>
533 <source>Close</source>
534 <translation>Sluiten</translation>
537 <source>Contains commands to manipulate the window</source>
538 <translation>Bevat opdrachten om het venster te bewerken</translation>
541 <source>Puts a minimized back to normal</source>
542 <translation>Zet geminimaliseerd terug naar normaal</translation>
545 <source>Moves the window out of the way</source>
546 <translation>Verplaatst het venster uit de weg</translation>
549 <source>Puts a maximized window back to normal</source>
550 <translation>Zet gemaximaliseerd terug naar normaal</translation>
553 <source>Makes the window full screen</source>
554 <translation>Maak het venster beeldvullend</translation>
557 <source>Closes the window</source>
558 <translation>Sluit het venster</translation>
561 <source>Displays the name of the window and contains controls to manipulate it</source>
562 <translation>Geeft de naam van venster weer en bevat knoppen om deze te bewerken</translation>
566 <name>Q3ToolBar</name>
568 <source>More...</source>
569 <translation>Meer...</translation>
573 <name>Q3UrlOperator</name>
575 <source>The protocol `%1' is not supported</source>
576 <translation>Het protocol `%1' wordt niet ondersteund</translation>
579 <source>The protocol `%1' does not support listing directories</source>
580 <translation>Het protocol `%1' ondersteund geen opname in een lijst van mappen</translation>
583 <source>The protocol `%1' does not support creating new directories</source>
584 <translation>Het protocol `%1' ondersteund niet het aanmaken van nieuwe mappen</translation>
587 <source>The protocol `%1' does not support removing files or directories</source>
588 <translation>Het protocol `%1' ondersteund niet het verwijderen van bestanden of mappen</translation>
591 <source>The protocol `%1' does not support renaming files or directories</source>
592 <translation>Het protocol `%1' ondersteund niet het herbenoemen van bestanden of mappen</translation>
595 <source>The protocol `%1' does not support getting files</source>
596 <translation>Het protocol `%1' ondersteund niet het ophalen van bestanden</translation>
599 <source>The protocol `%1' does not support putting files</source>
600 <translation>Het protocol `%1' ondersteund niet het wegzetten van bestanden</translation>
603 <source>The protocol `%1' does not support copying or moving files or directories</source>
604 <translation>Het protocol `%1' ondersteund niet het kopiëren van bestanden of mappen</translation>
607 <source>(unknown)</source>
608 <translation>(onbekend)</translation>
612 <name>Q3Wizard</name>
614 <source>&Cancel</source>
615 <translation>&Annuleren</translation>
618 <source>< &Back</source>
619 <translation>< &Terug</translation>
622 <source>&Next ></source>
623 <translation>&Volgende ></translation>
626 <source>&Finish</source>
627 <translation>&Klaar</translation>
630 <source>&Help</source>
631 <translation>&Help</translation>
635 <name>QAbstractSocket</name>
637 <source>Host not found</source>
638 <translation>Gastheer niet gevonden</translation>
641 <source>Connection refused</source>
642 <translation>Verbinding geweigerd</translation>
645 <source>Socket operation timed out</source>
646 <translation>Tijdslimiet verstreken voor de actie op de socket</translation>
649 <source>Socket is not connected</source>
650 <translation>Socket is niet verbonden</translation>
654 <name>QAbstractSpinBox</name>
656 <source>&Step up</source>
657 <translatorcomment>nakijken</translatorcomment>
658 <translation>&ophogen??</translation>
661 <source>Step &down</source>
662 <translatorcomment>Nakijken</translatorcomment>
663 <translation>&Afnemen??</translation>
666 <source>&Select All</source>
667 <translation>Alles &selecteren</translation>
671 <name>QApplication</name>
673 <source>QT_LAYOUT_DIRECTION</source>
674 <comment>Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout.</comment>
675 <translation>LTR</translation>
678 <source>Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3.</source>
679 <translation>Programma '%1' vereist Qt %2; maar Qt %3 gevonden.</translation>
682 <source>Incompatible Qt Library Error</source>
683 <translation>Qt bibliotheek is niet compatibel</translation>
686 <source>Activate</source>
687 <translation>Activeren</translation>
690 <source>Activates the program's main window</source>
691 <translation>Activeert het hoofd venster van het programma</translation>
695 <name>QCheckBox</name>
697 <source>Uncheck</source>
698 <translation>Uitgummen</translation>
701 <source>Check</source>
702 <translation>Afvinken</translation>
705 <source>Toggle</source>
706 <translation>Omschakelen</translation>
710 <name>QColorDialog</name>
712 <source>Hu&e:</source>
713 <translation>&Tint:</translation>
716 <source>&Sat:</source>
717 <translation>&Verzadiging:</translation>
720 <source>&Val:</source>
721 <translation>&Helderheid:</translation>
724 <source>&Red:</source>
725 <translation>&Rood:</translation>
728 <source>&Green:</source>
729 <translation>&Groen:</translation>
732 <source>Bl&ue:</source>
733 <translation>Bla&uw:</translation>
736 <source>A&lpha channel:</source>
737 <translation>A&lpha kanaal:</translation>
740 <source>&Basic colors</source>
741 <translation>&Basis kleuren</translation>
744 <source>&Custom colors</source>
745 <translation>&Aangepaste kleuren</translation>
748 <source>&Add to Custom Colors</source>
749 <translation>&Toevoegen aan aangepaste kleuren</translation>
752 <source>Select color</source>
753 <translation>Selecteer een kleur</translation>
757 <name>QComboBox</name>
759 <source>Open</source>
760 <translation>Openen</translation>
763 <source>False</source>
764 <translation>Onwaar</translation>
767 <source>True</source>
768 <translation>Waar</translation>
771 <source>Close</source>
772 <translation>Sluiten</translation>
776 <name>QCoreApplication</name>
778 <source>%1: permission denied</source>
779 <comment>QSystemSemaphore</comment>
780 <translation>%1: geen toestemming</translation>
783 <source>%1: already exists</source>
784 <comment>QSystemSemaphore</comment>
785 <translation>%1: bestaat al</translation>
788 <source>%1: doesn't exists</source>
789 <comment>QSystemSemaphore</comment>
790 <translation>%1: bestaat niet</translation>
793 <source>%1: out of resources</source>
794 <comment>QSystemSemaphore</comment>
795 <translation>%1: geen hulpbronnen meer</translation>
798 <source>%1: unknown error %2</source>
799 <comment>QSystemSemaphore</comment>
800 <translation>%1: onbekende fout %2</translation>
803 <source>%1: key is empty</source>
804 <comment>QSystemSemaphore</comment>
805 <translation>%1:Ongeldige sleutel (leeg)</translation>
808 <source>%1: unable to make key</source>
809 <comment>QSystemSemaphore</comment>
810 <translation>%1: Kan geen sleutel aanmaken</translation>
813 <source>%1: ftok failed</source>
814 <comment>QSystemSemaphore</comment>
815 <translation>%1: ftok vaalt</translation>
819 <name>QDB2Driver</name>
821 <source>Unable to connect</source>
822 <translation>Kan geen verbinding maken</translation>
825 <source>Unable to commit transaction</source>
826 <translation>Kan de transactie niet bevestigen</translation>
829 <source>Unable to rollback transaction</source>
830 <translation>Kan de transactie niet terugdraaien</translation>
833 <source>Unable to set autocommit</source>
834 <translation>Kan het automatisch bevestigen niet instellen</translation>
838 <name>QDB2Result</name>
840 <source>Unable to execute statement</source>
841 <translation>Kan de instructie niet uitvoeren</translation>
844 <source>Unable to prepare statement</source>
845 <translation>Kan de instructie niet voorbereiden</translation>
848 <source>Unable to bind variable</source>
849 <translation>Kan geen variabele binden</translation>
852 <source>Unable to fetch record %1</source>
853 <translation>Kan het record %1 niet ophalen</translation>
856 <source>Unable to fetch next</source>
857 <translation>Kan de volgende niet ophalen</translation>
860 <source>Unable to fetch first</source>
861 <translation>Kan de eerste niet ophalen</translation>
865 <name>QDateTimeEdit</name>
868 <translation>VM</translation>
872 <translation>NM</translation>
876 <translation>NM</translation>
880 <translation>nm</translation>
886 <source>QDial</source>
887 <translation>QDial</translation>
890 <source>SpeedoMeter</source>
891 <translation>Tachometer</translation>
894 <source>SliderHandle</source>
895 <translation>Schuifhandel</translation>
901 <source>What's This?</source>
902 <translation>Wat is dit?</translation>
905 <source>Done</source>
906 <translation>Klaar</translation>
910 <name>QDialogButtonBox</name>
913 <translation>Ok</translation>
916 <source>Save</source>
917 <translation>Opslaan</translation>
920 <source>Open</source>
921 <translation>Openen</translation>
924 <source>Cancel</source>
925 <translation>Annuleren</translation>
928 <source>Close</source>
929 <translation>Sluiten</translation>
932 <source>Apply</source>
933 <translation>Toepassen</translation>
936 <source>Reset</source>
937 <translation>Terugzetten</translation>
940 <source>Help</source>
941 <translation>Help</translation>
944 <source>Don't Save</source>
945 <translation>Niet opslaan</translation>
948 <source>Discard</source>
949 <translation>Verwerpen</translation>
952 <source>&Yes</source>
953 <translation>&Ja</translation>
956 <source>Yes to &All</source>
957 <translation>Ja, &alles</translation>
960 <source>&No</source>
961 <translation>&Nee</translation>
964 <source>N&o to All</source>
965 <translation>Nee voor &alles</translation>
968 <source>Save All</source>
969 <translation>Alles opslaan</translation>
972 <source>Abort</source>
973 <translation>Afbreken</translation>
976 <source>Retry</source>
977 <translation>Nogmaals</translation>
980 <source>Ignore</source>
981 <translation>Negeren</translation>
984 <source>Restore Defaults</source>
985 <translation>Standaards terugplaatsen</translation>
988 <source>Close without Saving</source>
989 <translation>Sluiten zonder op te slaan</translation>
992 <source>&OK</source>
993 <translation>&OK</translation>
997 <name>QDirModel</name>
999 <source>Name</source>
1000 <translation>Naam</translation>
1003 <source>Size</source>
1004 <translation>Omvang</translation>
1007 <source>Kind</source>
1008 <comment>Match OS X Finder</comment>
1009 <translation>Aard</translation>
1012 <source>Type</source>
1013 <comment>All other platforms</comment>
1014 <translation>Type</translation>
1017 <source>Date Modified</source>
1018 <translation>Datum gewijzigd</translation>
1022 <name>QDockWidget</name>
1024 <source>Close</source>
1025 <translation>Sluiten</translation>
1028 <source>Dock</source>
1029 <translation>Koppelen</translation>
1032 <source>Float</source>
1033 <translation>Drijven</translation>
1037 <name>QDoubleSpinBox</name>
1039 <source>More</source>
1040 <translation>Meer</translation>
1043 <source>Less</source>
1044 <translation>Minder</translation>
1048 <name>QErrorMessage</name>
1050 <source>&Show this message again</source>
1051 <translation>&Geef dit bericht opnieuw weer</translation>
1054 <source>&OK</source>
1055 <translation>&OK</translation>
1058 <source>Debug Message:</source>
1059 <translation>Test bericht:</translation>
1062 <source>Warning:</source>
1063 <translation>Waarschuwing:</translation>
1066 <source>Fatal Error:</source>
1067 <translation>Fatale fout:</translation>
1071 <name>QFileDialog</name>
1073 <source>All Files (*)</source>
1074 <translation>Alle bestanden (*)</translation>
1077 <source>Back</source>
1078 <translation>Terug</translation>
1081 <source>List View</source>
1082 <translation>Lijst weergave</translation>
1085 <source>Detail View</source>
1086 <translation>Detail weergave</translation>
1089 <source>File</source>
1090 <translation>Bestand</translation>
1093 <source>Open</source>
1094 <translation>Openen</translation>
1097 <source>Save As</source>
1098 <translation>Opslaan als</translation>
1101 <source>&Open</source>
1102 <translation>&Openen</translation>
1105 <source>&Save</source>
1106 <translation>&Opslaan</translation>
1109 <source>&Rename</source>
1110 <translation>&Hernoemen</translation>
1113 <source>&Delete</source>
1114 <translation>&Verwijderen</translation>
1117 <source>Show &hidden files</source>
1118 <translation>&Geef verborgen bestanden weer</translation>
1121 <source>New Folder</source>
1122 <translation>Nieuwe map</translation>
1125 <source>Find Directory</source>
1126 <translation>Zoek een map</translation>
1129 <source>Directories</source>
1130 <translation>Mappen</translation>
1133 <source>Directory:</source>
1134 <translation>Map:</translation>
1137 <source>%1 already exists.
1138 Do you want to replace it?</source>
1139 <translation>%1 Bestaat al.
1140 Wilt u deze vervangen?</translation>
1145 Please verify the correct file name was given.</source>
1147 Bestand niet gevonden.
1148 Controleer of de juiste bestandnaam is opgegeven.</translation>
1151 <source>My Computer</source>
1152 <translation>Mijn computer</translation>
1155 <source>Parent Directory</source>
1156 <translation>Bovenliggende map</translation>
1159 <source>Files of type:</source>
1160 <translation>Bestanden van het type:</translation>
1164 Directory not found.
1165 Please verify the correct directory name was given.</source>
1168 Controleer of de juiste naam van de map is opgegeven.</translation>
1171 <source>'%1' is write protected.
1172 Do you want to delete it anyway?</source>
1173 <translation>'%1' is beschermd tegen overschrijven.
1174 Wilt u het toch verwijderen?</translation>
1177 <source>Are sure you want to delete '%1'?</source>
1178 <translation>Weet u zeker dat u %1 wilt verwijderen?</translation>
1181 <source>Could not delete directory.</source>
1182 <translation>Kan de map niet verwijderen.</translation>
1185 <source>Drive</source>
1186 <translation>Station</translation>
1189 <source>Unknown</source>
1190 <translation>Onbekend</translation>
1193 <source>Show </source>
1194 <translation>Weergeven</translation>
1197 <source>Forward</source>
1198 <translation>Vooruit</translation>
1201 <source>&New Folder</source>
1202 <translation>&Nieuwe map</translation>
1205 <source>&Choose</source>
1206 <translation>&Kiezen</translation>
1209 <source>Remove</source>
1210 <translation>Verwijder</translation>
1213 <source>File &name:</source>
1214 <translation>Bestands&naam:</translation>
1217 <source>Look in:</source>
1218 <translation>Kijk bij:</translation>
1221 <source>Create New Folder</source>
1222 <translation>Maak een nieuwe map aan</translation>
1226 <name>QFileSystemModel</name>
1228 <source>%1 TB</source>
1229 <translation>%1 TB</translation>
1232 <source>%1 GB</source>
1233 <translation>%1 GB</translation>
1236 <source>%1 MB</source>
1237 <translation>%1 MB</translation>
1240 <source>%1 KB</source>
1241 <translation>%1 KB</translation>
1244 <source>%1 bytes</source>
1245 <translation>%1 bytes</translation>
1248 <source>Invalid filename</source>
1249 <translation>Ongeldige bestandsnaam</translation>
1252 <source><b>The name "%1" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer characters or no punctuations marks.</source>
1253 <translation><b>De naam "%1" kan niet worden gebruikt.</b><p>Geef een andere naam op met minder tekens of zonder leestekens.</translation>
1256 <source>Name</source>
1257 <translation>Naam</translation>
1260 <source>Size</source>
1261 <translation>Omvang</translation>
1264 <source>Kind</source>
1265 <comment>Match OS X Finder</comment>
1266 <translation>Aard</translation>
1269 <source>Type</source>
1270 <comment>All other platforms</comment>
1271 <translation>Type</translation>
1274 <source>Date Modified</source>
1275 <translation>Datum gewijzigd</translation>
1278 <source>My Computer</source>
1279 <translation>Mijn computer</translation>
1282 <source>Computer</source>
1283 <translation>Computer</translation>
1287 <name>QFontDatabase</name>
1289 <source>Normal</source>
1290 <translation>Normaal</translation>
1293 <source>Bold</source>
1294 <translation>Vet</translation>
1297 <source>Demi Bold</source>
1298 <translation>half vet</translation>
1301 <source>Black</source>
1302 <translation>Zwart</translation>
1305 <source>Demi</source>
1306 <translation>Half</translation>
1309 <source>Light</source>
1310 <translation>licht</translation>
1313 <source>Italic</source>
1314 <translation>Cursief</translation>
1317 <source>Oblique</source>
1318 <translation>Schuin</translation>
1321 <source>Any</source>
1322 <translation>Alle</translation>
1325 <source>Latin</source>
1326 <translation>Latijns</translation>
1329 <source>Greek</source>
1330 <translation>Grieks</translation>
1333 <source>Cyrillic</source>
1334 <translation>Cyrillisch</translation>
1337 <source>Armenian</source>
1338 <translation>Armekaans</translation>
1341 <source>Hebrew</source>
1342 <translation>Hebreews</translation>
1345 <source>Arabic</source>
1346 <translation>Arabisch</translation>
1349 <source>Syriac</source>
1350 <translation>Syrisch</translation>
1353 <source>Thaana</source>
1354 <translation>Thaana</translation>
1357 <source>Devanagari</source>
1358 <translation>Devanagari</translation>
1361 <source>Bengali</source>
1362 <translation>Bengaals</translation>
1365 <source>Gurmukhi</source>
1366 <translation>Gurmukhi</translation>
1369 <source>Gujarati</source>
1370 <translation>Gujarati</translation>
1373 <source>Oriya</source>
1374 <translation>Oriya</translation>
1377 <source>Tamil</source>
1378 <translation>Tamil</translation>
1381 <source>Telugu</source>
1382 <translation>Telugu</translation>
1385 <source>Kannada</source>
1386 <translation>Kannada</translation>
1389 <source>Malayalam</source>
1390 <translation>Malayalam</translation>
1393 <source>Sinhala</source>
1394 <translation>Sinhala</translation>
1397 <source>Thai</source>
1398 <translation>Thais</translation>
1401 <source>Lao</source>
1402 <translation>Lao</translation>
1405 <source>Tibetan</source>
1406 <translation>Tibetaans</translation>
1409 <source>Myanmar</source>
1410 <translation>Myanmar</translation>
1413 <source>Georgian</source>
1414 <translation>Georgisch</translation>
1417 <source>Khmer</source>
1418 <translation>Khmer</translation>
1421 <source>Simplified Chinese</source>
1422 <translation>Eenvoudig Chinees</translation>
1425 <source>Traditional Chinese</source>
1426 <translation>Traditioneel Chinees</translation>
1429 <source>Japanese</source>
1430 <translation>Japans</translation>
1433 <source>Korean</source>
1434 <translation>Koreaans</translation>
1437 <source>Vietnamese</source>
1438 <translation>Vietnamees</translation>
1441 <source>Symbol</source>
1442 <translation>Symbool</translation>
1445 <source>Ogham</source>
1446 <translation>Ogham</translation>
1449 <source>Runic</source>
1450 <translation>Runen</translation>
1454 <name>QFontDialog</name>
1456 <source>&Font</source>
1457 <translation>&Lettertype</translation>
1460 <source>Font st&yle</source>
1461 <translation>&Soort lettertype</translation>
1464 <source>&Size</source>
1465 <translation>&Omvang</translation>
1468 <source>Effects</source>
1469 <translation>Effecten</translation>
1472 <source>Stri&keout</source>
1473 <translation>Door&halen</translation>
1476 <source>&Underline</source>
1477 <translation>&Onderstrepen</translation>
1480 <source>Sample</source>
1481 <translation>Voorbeeld</translation>
1484 <source>Select Font</source>
1485 <translation>Selecteer lettertype</translation>
1488 <source>Wr&iting System</source>
1489 <translation>&Schrijfsysteem</translation>
1495 <source>Host %1 found</source>
1496 <translation>Gastheer %1 gevonden</translation>
1499 <source>Host found</source>
1500 <translation>Gastheer gevonden</translation>
1503 <source>Connected to host %1</source>
1504 <translation>Verbonden met de gastheer %1</translation>
1507 <source>Connected to host</source>
1508 <translation>Verbonden met de gastheer</translation>
1511 <source>Connection to %1 closed</source>
1512 <translation>Verbinding met %1 afgesloten</translation>
1515 <source>Connection closed</source>
1516 <translation>Verbinding afgesloten</translation>
1519 <source>Host %1 not found</source>
1520 <translation>Gastheer %1 niet gevonden</translation>
1523 <source>Connection refused to host %1</source>
1524 <translation>Verbinding met %1 geweigerd</translation>
1527 <source>Unknown error</source>
1528 <translation>Onbekende fout</translation>
1531 <source>Connecting to host failed:
1533 <translation>Verbinding met gastheer mislukt:
1537 <source>Login failed:
1539 <translation>Aanmelding mislukt:
1543 <source>Listing directory failed:
1545 <translation>Weergeven van de mappen is mislukt:
1549 <source>Changing directory failed:
1551 <translation>veranderen van map is misluktl:
1555 <source>Downloading file failed:
1557 <translation>Downloaden van bestand is mislukt:
1561 <source>Uploading file failed:
1563 <translation>Uploaden van bestand is mislukt:
1567 <source>Removing file failed:
1569 <translation>Verwijderen van bestand is mislukt:
1573 <source>Creating directory failed:
1575 <translation>Aanmaken van map is mislukt:
1579 <source>Removing directory failed:
1581 <translation>Verwijderen van map is mislukt:
1585 <source>Not connected</source>
1586 <translation>Geen verbinding</translation>
1589 <source>Connection refused for data connection</source>
1590 <translation>Verbinding voor gegevens verbinding geweigerd</translation>
1594 <name>QHostInfo</name>
1596 <source>Unknown error</source>
1597 <translation>Onbekende fout</translation>
1601 <name>QHostInfoAgent</name>
1603 <source>Host not found</source>
1604 <translation>gastheer niet gevonden</translation>
1607 <source>Unknown address type</source>
1608 <translation>Onbekend soort adres</translation>
1611 <source>Unknown error</source>
1612 <translation>Onbekende fout</translation>
1618 <source>Connection refused</source>
1619 <translation>Verbinding geweigerd</translation>
1622 <source>Host %1 not found</source>
1623 <translation>Gastheer %1 niet gevonden</translation>
1626 <source>Wrong content length</source>
1627 <translation>Lengte van de inhoud is verkeerd</translation>
1630 <source>HTTP request failed</source>
1631 <translation>HTTP verzoek is mislukt</translation>
1634 <source>Host %1 found</source>
1635 <translation>Gastheer %1 gevonden</translation>
1638 <source>Host found</source>
1639 <translation>Gastheer gevonden</translation>
1642 <source>Connected to host %1</source>
1643 <translation>Verbonden met de gastheer %1</translation>
1646 <source>Connected to host</source>
1647 <translation>Verbonden met de gastheer</translation>
1650 <source>Connection to %1 closed</source>
1651 <translation>Verbinding met %1 afgesloten</translation>
1654 <source>Connection closed</source>
1655 <translation>Verbinding afgesloten</translation>
1658 <source>Unknown error</source>
1659 <translation>Onbekende fout</translation>
1662 <source>Request aborted</source>
1663 <translation>verzoek afgebroken</translation>
1666 <source>No server set to connect to</source>
1667 <translation>Geen server aangewezen om mee te verbinden</translation>
1670 <source>Server closed connection unexpectedly</source>
1671 <translation>Server heeft de verbinding onverwacht verbroken</translation>
1674 <source>Invalid HTTP response header</source>
1675 <translation>Ongeldige HTTP antwoord (header)</translation>
1678 <source>Invalid HTTP chunked body</source>
1679 <translation>Ongeldige HTTP gebroken body</translation>
1682 <source>Proxy authentication required</source>
1683 <translation>Proxy authentcatie vereist</translation>
1686 <source>Authentication required</source>
1687 <translation>Authenticatie vereist</translation>
1690 <source>Proxy requires authentication</source>
1691 <translation>De proxy vereist authenticatie</translation>
1694 <source>Host requires authentication</source>
1695 <translation>De gastheer vereist authenticatie</translation>
1698 <source>Data corrupted</source>
1699 <translation>gegevens zijn onbetrouwbaar</translation>
1702 <source>SSL handshake failed</source>
1703 <translation>SSL handdruk is mislukt</translation>
1706 <source>Unknown protocol specified</source>
1707 <translation>Onbekend protocol gespecificeerd</translation>
1710 <source>Connection refused (or timed out)</source>
1711 <translation>Verbinding geweigerd (tijdslimiet verstreken)</translation>
1714 <source>HTTPS connection requested but SSL support not compiled in</source>
1715 <translation>HTTPS verginding vereist maar SSL ondersteuning niet opgenomen</translation>
1719 <name>QHttpSocketEngine</name>
1721 <source>Authentication required</source>
1722 <translation>Authenticatie vereist</translation>
1726 <name>QIBaseDriver</name>
1728 <source>Error opening database</source>
1729 <translation>Kan de database niet openen</translation>
1732 <source>Could not start transaction</source>
1733 <translation>Kan de transactie niet starten</translation>
1736 <source>Unable to commit transaction</source>
1737 <translation>Kan de transactie niet bevestigen</translation>
1740 <source>Unable to rollback transaction</source>
1741 <translation>Kan de transactie niet terugdraaien</translation>
1745 <name>QIBaseResult</name>
1747 <source>Unable to create BLOB</source>
1748 <translation>Kan geen BLOB aanmaken</translation>
1751 <source>Unable to write BLOB</source>
1752 <translation>Kan geen BLOB wegschrijven</translation>
1755 <source>Unable to open BLOB</source>
1756 <translation>Kan geen BLOB openen</translation>
1759 <source>Unable to read BLOB</source>
1760 <translation>Kan geen BLOB lezen</translation>
1763 <source>Could not find array</source>
1764 <translation>Kan geen array vinden</translation>
1767 <source>Could not get array data</source>
1768 <translation>Kan geen array gegevens ophalen</translation>
1771 <source>Could not get query info</source>
1772 <translation>Kan geen array informatie ophalen</translation>
1775 <source>Could not start transaction</source>
1776 <translation>Kan de transactie niet starten</translation>
1779 <source>Unable to commit transaction</source>
1780 <translation>Kan de transactie niet bevestigen</translation>
1783 <source>Could not allocate statement</source>
1784 <translation>Kan de instructie niet toewijzen</translation>
1787 <source>Could not prepare statement</source>
1788 <translation>Kan de instructie niet voorbereiden</translation>
1791 <source>Could not describe input statement</source>
1792 <translation>Kan de invoer instructie niet beschrijven</translation>
1795 <source>Could not describe statement</source>
1796 <translation>Kan de instructie niet beschrijven</translation>
1799 <source>Unable to close statement</source>
1800 <translation>Kan de instructie niet afsluiten</translation>
1803 <source>Unable to execute query</source>
1804 <translation>Kan de zoekvraag niet uitvoeren</translation>
1807 <source>Could not fetch next item</source>
1808 <translation>Kan het volgende item niet ophalen</translation>
1811 <source>Could not get statement info</source>
1812 <translation>Kan geen informatie over de instructie krijgen</translation>
1816 <name>QIODevice</name>
1818 <source>Permission denied</source>
1819 <translation>Geen toestemming</translation>
1822 <source>Too many open files</source>
1823 <translation>Te veel bestanden open</translation>
1826 <source>No such file or directory</source>
1827 <translation>Bestand of map bestaat niet</translation>
1830 <source>No space left on device</source>
1831 <translation>Geen ruimte meer op het apparaat</translation>
1834 <source>Unknown error</source>
1835 <translation>Onbekende fout</translation>
1839 <name>QInputContext</name>
1841 <source>XIM</source>
1842 <translation>XIM</translation>
1845 <source>XIM input method</source>
1846 <translation>XIM invoer methode</translation>
1849 <source>Windows input method</source>
1850 <translation>Windows invoer methode</translation>
1853 <source>Mac OS X input method</source>
1854 <translation>Mac OS X invoer methode</translation>
1858 <name>QLibrary</name>
1860 <source>QLibrary::load_sys: Cannot load %1 (%2)</source>
1861 <translation>QLibrary::load_sys: %1 kan niet worden geladen (%2)</translation>
1864 <source>QLibrary::unload_sys: Cannot unload %1 (%2)</source>
1865 <translation>QLibrary::unload_sys: %1 kan niet worden ontladen (%2)</translation>
1868 <source>QLibrary::resolve_sys: Symbol "%1" undefined in %2 (%3)</source>
1869 <translation>QLibrary::resolve_sys: Het symbool "%1" is niet in %2 gedefinieerd (%3)</translation>
1872 <source>Could not mmap '%1': %2</source>
1873 <translatorcomment>wat is mmap</translatorcomment>
1874 <translation>Kan '%1': %2 niet mmappen??</translation>
1877 <source>Plugin verification data mismatch in '%1'</source>
1878 <translation>Plugin controle gegevens komen niet overeen in '%1</translation>
1881 <source>Could not unmap '%1': %2</source>
1882 <translatorcomment>wat is unmap</translatorcomment>
1883 <translation>kan '%1': %2 niet unmappen??</translation>
1886 <source>The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]</source>
1887 <translation>Plugin '%1' gebruikt een QT biblitheek, (%2.%3.%4) [%5], die niet compatibel is</translation>
1890 <source>The plugin '%1' uses incompatible Qt library. Expected build key "%2", got "%3"</source>
1891 <translation>Plugin '%1' gebruikt een QT biblitheek die niet compatibel is. Verwacht bouw sleutel "%2" maar kreeg "%3"</translation>
1894 <source>Unknown error</source>
1895 <translation>Onbekende fout</translation>
1898 <source>The shared library was not found.</source>
1899 <translation>De dynamische bibliotheek is niet gevonden.</translation>
1902 <source>The file '%1' is not a valid Qt plugin.</source>
1903 <translation>Bestand '%1' is geen geldige Qt plugin.</translation>
1906 <source>The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release libraries.)</source>
1907 <translation>Plugin '%1' gebruikt een QT bibliotheek die niet compatibel is. (kan geen test en productie biblitheek doorelkaar gebruiken.)</translation>
1911 <name>QLineEdit</name>
1913 <source>Select All</source>
1914 <translation>Alles selecteren</translation>
1917 <source>&Undo</source>
1918 <translation>&Ongedaan maken</translation>
1921 <source>&Redo</source>
1922 <translation>Op&nieuw</translation>
1925 <source>Cu&t</source>
1926 <translation>K&nippen</translation>
1929 <source>&Copy</source>
1930 <translation>&Kopiëren</translation>
1933 <source>&Paste</source>
1934 <translation>&Plakken</translation>
1937 <source>Delete</source>
1938 <translation>Verwijderen</translation>
1942 <name>QLocalServer</name>
1944 <source>%1: Name error</source>
1945 <translation>%1: Fout in de naam</translation>
1948 <source>%1: Permission denied</source>
1949 <translation>%1: geen toestemming</translation>
1952 <source>%1: Address in use</source>
1953 <translation>%1: Adres in gebruik</translation>
1956 <source>%1: Unknown error %2</source>
1957 <translation>%1: Onbekende fout %2</translation>
1961 <name>QLocalSocket</name>
1963 <source>%1: Connection refused</source>
1964 <translation>%1: Verbinding geweigerd</translation>
1967 <source>%1: Remote closed</source>
1968 <translation>%1: De verbinding vanuit andere kant afgesloten</translation>
1971 <source>%1: Invalid name</source>
1972 <translation>%1: Ongeldige naam</translation>
1975 <source>%1: Socket access error</source>
1976 <translation>%1:fout in de toegang naar de socket</translation>
1979 <source>%1: Socket resource error</source>
1980 <translation>%1:fout in de toegang naar de bron van de socket</translation>
1983 <source>%1: Socket operation timed out</source>
1984 <translation>%1: Tijdslimiet verstreken voor de socket actie</translation>
1987 <source>%1: Datagram too large</source>
1988 <translation>%1: Het datagram is te groot</translation>
1991 <source>%1: Connection error</source>
1992 <translation>%1: Fout in de verbinding</translation>
1995 <source>%1: The socket operation is not supported</source>
1996 <translation>%1: Deze socket actie wordt niet ondersteund</translation>
1999 <source>%1: Unknown error %2</source>
2000 <translation>%1: Onbekende fout %2</translation>
2004 <name>QMYSQLDriver</name>
2006 <source>Unable to open database '</source>
2007 <translation>Kan de database niet openen '</translation>
2010 <source>Unable to connect</source>
2011 <translation>Kan geen verbinding maken</translation>
2014 <source>Unable to begin transaction</source>
2015 <translation>Kan niet beginnen met de transactie</translation>
2018 <source>Unable to commit transaction</source>
2019 <translation>Kan de transactie niet bevestigen</translation>
2022 <source>Unable to rollback transaction</source>
2023 <translation>Kan de transactie niet terugdraaien</translation>
2027 <name>QMYSQLResult</name>
2029 <source>Unable to fetch data</source>
2030 <translation>Kan de gegevens niet ophalen</translation>
2033 <source>Unable to execute query</source>
2034 <translation>Kan de zoekvraag niet uitvoeren</translation>
2037 <source>Unable to store result</source>
2038 <translation>Kan het resultaat niet opslaan</translation>
2041 <source>Unable to prepare statement</source>
2042 <translation>Kan de opdracht niet voorbereiden</translation>
2045 <source>Unable to reset statement</source>
2046 <translation>Kan de opdracht niet terugzetten</translation>
2049 <source>Unable to bind value</source>
2050 <translation>Kan geen waarde binden</translation>
2053 <source>Unable to execute statement</source>
2054 <translation>Kan de opdracht niet uitvoeren</translation>
2057 <source>Unable to bind outvalues</source>
2058 <translation>Kan geen overwaarde binden</translation>
2061 <source>Unable to store statement results</source>
2062 <translation>Kan het resultaat van de opdracht niet opslaan</translation>
2065 <source>Unable to execute next query</source>
2066 <translation>Kan de volgende zoekvraag niet uitvoeren</translation>
2069 <source>Unable to store next result</source>
2070 <translation>Kan het volgene resultaat niet opslaan</translation>
2074 <name>QMdiArea</name>
2076 <source>(Untitled)</source>
2077 <translation>(Zonder titel)</translation>
2081 <name>QMdiSubWindow</name>
2083 <source>%1 - [%2]</source>
2084 <translation>%1 - [%2]</translation>
2087 <source>Close</source>
2088 <translation>Sluiten</translation>
2091 <source>Minimize</source>
2092 <translation>Minimaliseren</translation>
2095 <source>Restore Down</source>
2096 <translation>Omlaag terugzetten</translation>
2099 <source>&Restore</source>
2100 <translation>&Terugzetten</translation>
2103 <source>&Move</source>
2104 <translation>&Verplaatsen</translation>
2107 <source>&Size</source>
2108 <translation>&Omvang</translation>
2111 <source>Mi&nimize</source>
2112 <translation>Mi&nimaliseren</translation>
2115 <source>Ma&ximize</source>
2116 <translation>Ma&ximaliseren</translation>
2119 <source>Stay on &Top</source>
2120 <translation>Op de &Voorgrond blijven</translation>
2123 <source>&Close</source>
2124 <translation>Sl&uiten</translation>
2127 <source>Maximize</source>
2128 <translation>Maximaliseren</translation>
2131 <source>Unshade</source>
2132 <translation>Arcering opheffen</translation>
2135 <source>Shade</source>
2136 <translation>Arceren</translation>
2139 <source>Restore</source>
2140 <translation>Terugzetten</translation>
2143 <source>Help</source>
2144 <translation>Help</translation>
2147 <source>Menu</source>
2148 <translation>Menu</translation>
2151 <source>- [%1]</source>
2152 <translation>- [%1]</translation>
2158 <source>Close</source>
2159 <translation>Sluiten</translation>
2162 <source>Open</source>
2163 <translation>Openen</translation>
2166 <source>Execute</source>
2167 <translation>Uitvoeren</translation>
2171 <name>QMessageBox</name>
2174 <translation>OK</translation>
2177 <source>About Qt</source>
2178 <translation>Info over Qt</translation>
2181 <source>Help</source>
2182 <translation>Help</translation>
2185 <source><p>This program uses Qt version %1.</p></source>
2186 <translation><p>Dit programma gebruikt Qt versie %1.</p></translation>
2189 <source>Show Details...</source>
2190 <translation>Details weergeven...</translation>
2193 <source>Hide Details...</source>
2194 <translation>Details verbergen...</translation>
2197 <source><p>This program uses Qt Open Source Edition version %1.</p><p>Qt Open Source Edition is intended for the development of Open Source applications. You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications.</p><p>Please see <a href="http://www.trolltech.com/company/model/">www.trolltech.com/company/model/</a> for an overview of Qt licensing.</p></source>
2198 <translation><p>Dit programma gebruikt Qt Open Source editie versie %1.</p><p>Qt Open Source editie is bedoeld voor het ontwikkelen van Open Source applicaties. U heeft een commerciële Qt license nodig voor het ontwikkelen van proprietary (closed source) applicaties.</p><p>Kijk bij <a href="http://www.trolltech.com/company/model/">www.trolltech.com/company/model/</a> voor een overzicht van Qt licenties.</p></translation>
2201 <source><h3>About Qt</h3>%1<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.</p><p>Qt is a Nokia product. See <a href="http://www.trolltech.com/qt/">www.trolltech.com/qt/</a> for more information.</p></source>
2202 <translation><h3>Info over Qt</h3>%1<p>Qt is een C++ gereedschapskist voor applicatie ontwikkeling over platformen heen.</p><p>Qt levert één enkele bron overdraagbaarheid met MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux en alle belangrijke commerciële Unix variantenn. Qt is ook beschikbaar voor ingebouw apparaten zoals Qt voor inbouw Linux en Qt voor Windows CE.</p><p>Qt is een Nokia product. Kijk bij <a href="http://www.trolltech.com/qt/">www.trolltech.com/qt/</a> voor meer informatie.</p></translation>
2206 <name>QMultiInputContext</name>
2208 <source>Select IM</source>
2209 <translatorcomment>wat is IM</translatorcomment>
2210 <translation>Selecteer IM</translation>
2214 <name>QMultiInputContextPlugin</name>
2216 <source>Multiple input method switcher</source>
2217 <translation>Schakelaar tussen invoer methodes</translation>
2220 <source>Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets</source>
2221 <translation>Schakelaar tussen invoer methodes die gebruik maakt van het context menu of de tekst widgets</translation>
2225 <name>QNativeSocketEngine</name>
2227 <source>The remote host closed the connection</source>
2228 <translation>De gastheer op afstand heeft de verbinding verbroken</translation>
2231 <source>Network operation timed out</source>
2232 <translation>Tijdslimiet van de netwerk operatie is verlopen</translation>
2235 <source>Out of resources</source>
2236 <translation>Geen hulpbronnen meer</translation>
2239 <source>Unsupported socket operation</source>
2240 <translation>Niet ondersteunde socket operatie</translation>
2243 <source>Protocol type not supported</source>
2244 <translation>Soort protocol niet ondersteund</translation>
2247 <source>Invalid socket descriptor</source>
2248 <translatorcomment>Wat is een descriptor</translatorcomment>
2249 <translation>Ongeldige socket deskriptor</translation>
2252 <source>Network unreachable</source>
2253 <translation>Netwerk is niet te bereiken</translation>
2256 <source>Permission denied</source>
2257 <translation>Geen toestemming</translation>
2260 <source>Connection timed out</source>
2261 <translation>Verbinding heeft de tijdslimiet overschreden</translation>
2264 <source>Connection refused</source>
2265 <translation>Verbinding geweigerd</translation>
2268 <source>The bound address is already in use</source>
2269 <translation>Het opgegeven adres is al in gebruik</translation>
2272 <source>The address is not available</source>
2273 <translation>Het adres is niet beschikbaar</translation>
2276 <source>The address is protected</source>
2277 <translation>Het adres is beschermd</translation>
2280 <source>Unable to send a message</source>
2281 <translation>Kan het bericht niet verzenden</translation>
2284 <source>Unable to receive a message</source>
2285 <translation>Kan het bericht niet ontvangen</translation>
2288 <source>Unable to write</source>
2289 <translation>Kan niet wegschrijven</translation>
2292 <source>Network error</source>
2293 <translation>Netwerk fout</translation>
2296 <source>Another socket is already listening on the same port</source>
2297 <translation>Eenn andere socket luisterd al op dezelfde poort</translation>
2300 <source>Unable to initialize non-blocking socket</source>
2301 <translation>Kan het, niet blokkerende, socket niet initialiseren</translation>
2304 <source>Unable to initialize broadcast socket</source>
2305 <translation>Kan het, rondstrooiende , socket niet initialiseren</translation>
2308 <source>Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support</source>
2309 <translation>Probeert IPv socket te gebruiken op een platform die IPv6 niet ondersteund</translation>
2312 <source>Host unreachable</source>
2313 <translation>Gastheer niet te bereiken</translation>
2316 <source>Datagram was too large to send</source>
2317 <translation> Datagram is te groot om te verzenden</translation>
2320 <source>Operation on non-socket</source>
2321 <translation>Operatie op een niet-socket</translation>
2324 <source>Unknown error</source>
2325 <translation>Onbekende fout</translation>
2328 <source>The proxy type is invalid for this operation</source>
2329 <translation>De operatie is niet geldig voor dit soort proxy</translation>
2333 <name>QNetworkAccessFileBackend</name>
2335 <source>Request for opening non-local file %1</source>
2336 <translation>Verzoek om bestand %1 te openen, dat niet locaal staat</translation>
2339 <source>Error opening %1: %2</source>
2340 <translation>Openen van %1: %2 gaat fout</translation>
2343 <source>Write error writing to %1: %2</source>
2344 <translation>Schrijf fout bij het schrijven naar %1: %2</translation>
2347 <source>Cannot open %1: Path is a directory</source>
2348 <translation>Kan %1 niet openen: Het pad is map</translation>
2351 <source>Read error reading from %1: %2</source>
2352 <translation>Lees fout bij het lezen van %1: %2</translation>
2356 <name>QNetworkAccessFtpBackend</name>
2358 <source>Cannot open %1: is a directory</source>
2359 <translation>Kan %1 niet openen: is een map</translation>
2362 <source>Logging in to %1 failed: authentication required</source>
2363 <translation>Logboek bij houden in %1 is mislukt: authenticatie is nodig</translation>
2366 <source>Error while downloading %1: %2</source>
2367 <translation>Fout tijdens het downloaden%1: %2</translation>
2370 <source>Error while uploading %1: %2</source>
2371 <translation>Fout tijdens het uploaden%1: %2</translation>
2375 <name>QNetworkReply</name>
2377 <source>Error downloading %1 - server replied: %2</source>
2378 <translation>Fout tijdens het downloaden%1 - server antwoorde: %2</translation>
2381 <source>Protocol "%1" is unknown</source>
2382 <translation>Protocol "%1" is onbekend </translation>
2386 <name>QNetworkReplyImpl</name>
2388 <source>Operation canceled</source>
2389 <translation>Operatie geanulleerd</translation>
2393 <name>QOCIDriver</name>
2395 <source>Unable to logon</source>
2396 <translation>Kan u niet aanmelden</translation>
2399 <source>Unable to initialize</source>
2400 <comment>QOCIDriver</comment>
2401 <translation>Kan niet initialiseren</translation>
2404 <source>Unable to begin transaction</source>
2405 <translation>Kan niet beginnen met de transactie</translation>
2408 <source>Unable to commit transaction</source>
2409 <translation>Kan de transactie niet bevestigen</translation>
2412 <source>Unable to rollback transaction</source>
2413 <translation>Kan de transactie niet terugdraaien</translation>
2417 <name>QOCIResult</name>
2419 <source>Unable to bind column for batch execute</source>
2420 <translation>Kan de kolom niet binden voor een batch uitvoering</translation>
2423 <source>Unable to execute batch statement</source>
2424 <translation>Kan de batch instructie niet uitvoeren</translation>
2427 <source>Unable to goto next</source>
2428 <translation>Kan niet naar de volgende gaan</translation>
2431 <source>Unable to alloc statement</source>
2432 <translation>Kan de instructie niet toewijzen</translation>
2435 <source>Unable to prepare statement</source>
2436 <translation>Kan de instructie niet voorbereiden</translation>
2439 <source>Unable to bind value</source>
2440 <translation>Kan geen waarde binden</translation>
2443 <source>Unable to execute select statement</source>
2444 <translation>Kan de "select" instructie niet uitvoeren</translation>
2447 <source>Unable to execute statement</source>
2448 <translation>Kan de instructie niet uitvoeren</translation>
2452 <name>QODBCDriver</name>
2454 <source>Unable to connect</source>
2455 <translation>Kan geen verbinding maken</translation>
2458 <source>Unable to connect - Driver doesn't support all needed functionality</source>
2459 <translation>Kan geen verbinding maken - Stuurprogramma ondersteund niet alle benodigde functionaliteit</translation>
2462 <source>Unable to disable autocommit</source>
2463 <translation>Kan het automatisch bevestigen niet deactiveren</translation>
2466 <source>Unable to commit transaction</source>
2467 <translation>Kan de transactie niet bevestigen</translation>
2470 <source>Unable to rollback transaction</source>
2471 <translation>Kan de transactie niet terugdraaien</translation>
2474 <source>Unable to enable autocommit</source>
2475 <translation>Kan het automatisch bevestigen niet activeren</translation>
2479 <name>QODBCResult</name>
2481 <source>QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement attribute. Please check your ODBC driver configuration</source>
2482 <translation>QODBCResult::terugzetten: 'SQL_CURSOR_STATIC' kan niet als een attribuut van instructie meegeven. controleer de configuratie van het ODBC stuurprogramma</translation>
2485 <source>Unable to execute statement</source>
2486 <translation>Kan de instructie niet uitvoeren</translation>
2489 <source>Unable to fetch next</source>
2490 <translation>Kan de volgende niet ophalen</translation>
2493 <source>Unable to prepare statement</source>
2494 <translation>Kan de instructie niet voorbereiden</translation>
2497 <source>Unable to bind variable</source>
2498 <translation>Kan geen variabele binden</translation>
2501 <source>Unable to fetch last</source>
2502 <translation>Kan de laatste niet ophalen</translation>
2505 <source>Unable to fetch</source>
2506 <translation>Kan niets ophalen</translation>
2509 <source>Unable to fetch first</source>
2510 <translation>Kan de eerste niet ophalen</translation>
2513 <source>Unable to fetch previous</source>
2514 <translation>Kan de vorige niet ophalen</translation>
2518 <name>QObject</name>
2520 <source>Operation not supported on %1</source>
2521 <translation>Operatie op %1 niet ondersteund</translation>
2524 <source>Invalid URI: %1</source>
2525 <translation>Ongeldige URI: %1</translation>
2528 <source>Write error writing to %1: %2</source>
2529 <translation>Schrijf fout bij het schrijven naar %1: %2</translation>
2532 <source>Read error reading from %1: %2</source>
2533 <translation>Lees fout bij het lezen van %1: %2</translation>
2536 <source>Socket error on %1: %2</source>
2537 <translation>Socket fout op %1: %2</translation>
2540 <source>Remote host closed the connection prematurely on %1</source>
2541 <translation>De gastheer op afstand heeft de verbinding voortijdig verbroken op %1</translation>
2544 <source>Protocol error: packet of size 0 received</source>
2545 <translation>Protocol fout:Een leeg gegevenspakket ontvangen</translation>
2549 <name>QPPDOptionsModel</name>
2551 <source>Name</source>
2552 <translation>Naam</translation>
2555 <source>Value</source>
2556 <translation>Waarde</translation>
2560 <name>QPSQLDriver</name>
2562 <source>Unable to connect</source>
2563 <translation>Kan geen verbinding maken</translation>
2566 <source>Could not begin transaction</source>
2567 <translation>Kan de transactie niet starten</translation>
2570 <source>Could not commit transaction</source>
2571 <translation>Kan de transactie niet bevestigen</translation>
2574 <source>Could not rollback transaction</source>
2575 <translation>Kan de transactie niet terugdraaien</translation>
2578 <source>Unable to subscribe</source>
2579 <translation>Inschrijven niet mogelijk</translation>
2582 <source>Unable to unsubscribe</source>
2583 <translation>Uitschrijven niet mogelijk</translation>
2587 <name>QPSQLResult</name>
2589 <source>Unable to create query</source>
2590 <translation>Kan geen zoekvraag aanmaken</translation>
2593 <source>Unable to prepare statement</source>
2594 <translation>Kan de instructie niet voorbereiden</translation>
2598 <name>QPageSetupWidget</name>
2600 <source>Centimeters (cm)</source>
2601 <translation>Centimeters (cm)</translation>
2604 <source>Millimeters (mm)</source>
2605 <translation>Millimeter (mm)</translation>
2608 <source>Inches (in)</source>
2609 <translation>Inches (in)</translation>
2612 <source>Points (pt)</source>
2613 <translation>Punten (pt)</translation>
2616 <source>Form</source>
2617 <translation>Formulier</translation>
2620 <source>Paper</source>
2621 <translation>Papier</translation>
2624 <source>Page size:</source>
2625 <translation>Papierformaat:</translation>
2628 <source>Width:</source>
2629 <translation>Breedte:</translation>
2632 <source>Height:</source>
2633 <translation>Hoogte:</translation>
2636 <source>Paper source:</source>
2637 <translation>Papierlade:</translation>
2640 <source>Orientation</source>
2641 <translation>Ligging</translation>
2644 <source>Portrait</source>
2645 <translation>Staand</translation>
2648 <source>Landscape</source>
2649 <translation>Liggend</translation>
2652 <source>Reverse landscape</source>
2653 <translation>Liggend omgekeerd</translation>
2656 <source>Reverse portrait</source>
2657 <translation>Staand omgekeerd</translation>
2660 <source>Margins</source>
2661 <translation>Marges</translation>
2664 <source>top margin</source>
2665 <translation>Bovenmarge</translation>
2668 <source>left margin</source>
2669 <translation>Linkermarge</translation>
2672 <source>right margin</source>
2673 <translation>Rechtermarge</translation>
2676 <source>bottom margin</source>
2677 <translation>ondermarge</translation>
2681 <name>QPluginLoader</name>
2683 <source>Unknown error</source>
2684 <translation>Onbekende fout</translation>
2687 <source>The plugin was not loaded.</source>
2688 <translation>De plugin was niet geladen.</translation>
2692 <name>QPrintDialog</name>
2694 <source>locally connected</source>
2695 <translation>Locaal verbonden</translation>
2698 <source>Aliases: %1</source>
2699 <translation>Alias: %1</translation>
2702 <source>unknown</source>
2703 <translation>onbekend</translation>
2706 <source>Print To File ...</source>
2707 <translation>Afdrukken naar een bestand ...</translation>
2710 <source>File %1 is not writable.
2711 Please choose a different file name.</source>
2712 <translation>Het bestand %1 kan niet worden beschreven.
2713 Kies een andere bestandsnaam.</translation>
2716 <source>%1 already exists.
2717 Do you want to overwrite it?</source>
2718 <translation>%1 bestaat al.
2719 Wilt u deze overschrijven?</translation>
2722 <source>%1 is a directory.
2723 Please choose a different file name.</source>
2724 <translation>%1 is een map.
2725 Kies een andere bestandsnaam.</translation>
2729 <translation>A0</translation>
2733 <translation>A1</translation>
2737 <translation>A2</translation>
2741 <translation>A3</translation>
2745 <translation>A4</translation>
2749 <translation>A5</translation>
2753 <translation>A6</translation>
2757 <translation>A7</translation>
2761 <translation>A8</translation>
2765 <translation>A9</translation>
2769 <translation>B0</translation>
2773 <translation>B1</translation>
2777 <translation>B2</translation>
2781 <translation>B3</translation>
2785 <translation>B4</translation>
2789 <translation>B5</translation>
2793 <translation>B6</translation>
2797 <translation>B7</translation>
2801 <translation>B8</translation>
2805 <translation>B9</translation>
2808 <source>B10</source>
2809 <translation>B10</translation>
2812 <source>C5E</source>
2813 <translation>C5E</translation>
2816 <source>DLE</source>
2817 <translation>DLE</translation>
2820 <source>Executive</source>
2821 <translation>Executive</translation>
2824 <source>Folio</source>
2825 <translation>Folio</translation>
2828 <source>Ledger</source>
2829 <translation>Ledger</translation>
2832 <source>Legal</source>
2833 <translation>Legal</translation>
2836 <source>Letter</source>
2837 <translation>Letter</translation>
2840 <source>Tabloid</source>
2841 <translation>Tabloid</translation>
2844 <source>US Common #10 Envelope</source>
2845 <translation>US Common #10 Envelope</translation>
2848 <source>Custom</source>
2849 <translation>Aangepast</translation>
2852 <source>&Options >></source>
2853 <translation>&Opties >></translation>
2856 <source>&Options <<</source>
2857 <translation>&Opties << </translation>
2860 <source>Print to File (PDF)</source>
2861 <translation>Afdrukken naar een bestand (PDF)</translation>
2864 <source>Print to File (Postscript)</source>
2865 <translation>Afdrukken naar een bestand (Postscript)</translation>
2868 <source>Local file</source>
2869 <translation>Locaal bestand</translation>
2872 <source>Write %1 file</source>
2873 <translation>Schrijf %1 bestand</translation>
2876 <source>&Print</source>
2877 <translation>&Printen</translation>
2881 <name>QPrintPreviewDialog</name>
2883 <source>Print Preview</source>
2884 <translation>Print voorbeeld</translation>
2887 <source>Next page</source>
2888 <translation>Volgende pagina</translation>
2891 <source>Previous page</source>
2892 <translation>Vorige pagina</translation>
2895 <source>First page</source>
2896 <translation>Eerste pagina</translation>
2899 <source>Last page</source>
2900 <translation>Laatste pagina</translation>
2903 <source>Fit width</source>
2904 <translation>Breedte aanpassen</translation>
2907 <source>Fit page</source>
2908 <translation>Pagina aanpassen</translation>
2911 <source>Zoom in</source>
2912 <translation>Inzoomen</translation>
2915 <source>Zoom out</source>
2916 <translation>Uitzoomen</translation>
2919 <source>Portrait</source>
2920 <translation>Staand</translation>
2923 <source>Landscape</source>
2924 <translation>Liggend</translation>
2927 <source>Show single page</source>
2928 <translation>Geeft een enkele pagina weer</translation>
2931 <source>Show facing pages</source>
2932 <translation>Geef gespiegelde pagina's weer</translation>
2935 <source>Show overview of all pages</source>
2936 <translation>Geef een overzicht met alle pagina's</translation>
2939 <source>Print</source>
2940 <translation>Print</translation>
2943 <source>Page setup</source>
2944 <translation>Pagina instelling</translation>
2947 <source>Close</source>
2948 <translation>Sluiten</translation>
2951 <source>Page Setup</source>
2952 <translation>Pagina instelling</translation>
2956 <name>QPrintPropertiesWidget</name>
2958 <source>Form</source>
2959 <translation>Formulier</translation>
2962 <source>Page</source>
2963 <translation>Pagina</translation>
2966 <source>Advanced</source>
2967 <translation>Geavanceerd</translation>
2971 <name>QPrintSettingsOutput</name>
2973 <source>Form</source>
2974 <translatorcomment>of Vorm</translatorcomment>
2975 <translation>Formulier</translation>
2978 <source>Copies</source>
2979 <translation>Kopieën</translation>
2982 <source>Print range</source>
2983 <translation>Print bereik</translation>
2986 <source>Print all</source>
2987 <translation>Alles printen</translation>
2990 <source>Pages from</source>
2991 <translation>Vanaf pagina</translation>
2995 <translation>tot</translation>
2998 <source>Selection</source>
2999 <translation>Selectie</translation>
3002 <source>Output Settings</source>
3003 <translation>Uitvoer instellingen</translation>
3006 <source>Copies:</source>
3007 <translation>Kopieën:</translation>
3010 <source>Collate</source>
3011 <translation>Sorteren</translation>
3014 <source>Reverse</source>
3015 <translation>Omgedraaid</translation>
3018 <source>Options</source>
3019 <translation>Opties</translation>
3022 <source>Color Mode</source>
3023 <translation>Kleur modus</translation>
3026 <source>Color</source>
3027 <translation>Kleur</translation>
3030 <source>Grayscale</source>
3031 <translation>Grijswaarden</translation>
3034 <source>Duplex Printing</source>
3035 <translation>Dubbelzijdig printen</translation>
3038 <source>None</source>
3039 <translation>Geen</translation>
3042 <source>Long side</source>
3043 <translation>Lange zijde</translation>
3046 <source>Short side</source>
3047 <translation>Korte zijde</translation>
3051 <name>QPrintWidget</name>
3053 <source>Form</source>
3054 <translation>Formulier</translation>
3057 <source>Printer</source>
3058 <translation>Printer</translation>
3061 <source>&Name:</source>
3062 <translation>&Naam:</translation>
3065 <source>P&roperties</source>
3066 <translation>&Eigenschappen</translation>
3069 <source>Location:</source>
3070 <translation>Locatie:</translation>
3073 <source>Preview</source>
3074 <translation>Voorbeeld</translation>
3077 <source>Type:</source>
3078 <translation>Type:</translation>
3081 <source>Output &file:</source>
3082 <translation>Uitvoer&bestand:</translation>
3085 <source>...</source>
3086 <translation>...</translation>
3090 <name>QProgressDialog</name>
3092 <source>Cancel</source>
3093 <translation>Annuleren</translation>
3097 <name>QPushButton</name>
3099 <source>Open</source>
3100 <translation>Openen</translation>
3104 <name>QRadioButton</name>
3106 <source>Check</source>
3107 <translation>Controleer</translation>
3111 <name>QRegExp</name>
3113 <source>no error occurred</source>
3114 <translation>Geen fout opgetreden</translation>
3117 <source>disabled feature used</source>
3118 <translation>Gedeactiveerde optie gebruikt</translation>
3121 <source>bad char class syntax</source>
3122 <translation>Verkeerd teken in zinsbouw klasse</translation>
3125 <source>bad lookahead syntax</source>
3126 <translation>Verkeerde zinsbouw voor vooruitkijken</translation>
3129 <source>bad repetition syntax</source>
3130 <translation>Verkeerde zinsbouw herhalingen</translation>
3133 <source>invalid octal value</source>
3134 <translation>Ongeldige octale waarde </translation>
3137 <source>missing left delim</source>
3138 <translation>Mist linker begrenzing</translation>
3141 <source>unexpected end</source>
3142 <translation>Onverwacht einde</translation>
3145 <source>met internal limit</source>
3146 <translation>Interne limiet bereikt</translation>
3150 <name>QSQLite2Driver</name>
3152 <source>Error to open database</source>
3153 <translation>Kan de database niet openen</translation>
3156 <source>Unable to begin transaction</source>
3157 <translation>Kan de transactie niet beginnen</translation>
3160 <source>Unable to commit transaction</source>
3161 <translation>Kan de transactie niet bevestigen</translation>
3164 <source>Unable to rollback Transaction</source>
3165 <translation>Kan de transactie niet terugdraaien</translation>
3169 <name>QSQLite2Result</name>
3171 <source>Unable to fetch results</source>
3172 <translation>Kan het resultaat niet ophalen</translation>
3175 <source>Unable to execute statement</source>
3176 <translation>Kan de instructie niet uitvoeren</translation>
3180 <name>QSQLiteDriver</name>
3182 <source>Error opening database</source>
3183 <translation>Kan de database niet openen</translation>
3186 <source>Error closing database</source>
3187 <translation>Kan de database niet sluiten</translation>
3190 <source>Unable to begin transaction</source>
3191 <translation>Kan niet beginnen met de transactie</translation>
3194 <source>Unable to commit transaction</source>
3195 <translation>Kan de transactie niet bevestigen</translation>
3198 <source>Unable to rollback transaction</source>
3199 <translation>Kan de transactie niet terugdraaien</translation>
3203 <name>QSQLiteResult</name>
3205 <source>Unable to fetch row</source>
3206 <translation>Kan de rij niet ophalen</translation>
3209 <source>Unable to execute statement</source>
3210 <translation>Kan de instructie niet uitvoeren</translation>
3213 <source>Unable to reset statement</source>
3214 <translation>Kan de opdracht niet terugzetten</translation>
3217 <source>Unable to bind parameters</source>
3218 <translation>Kan geen parameters binden</translation>
3221 <source>Parameter count mismatch</source>
3222 <translation>Het aantal parameters klopt niet</translation>
3225 <source>No query</source>
3226 <translation>Geen zoekopdracht</translation>
3230 <name>QScrollBar</name>
3232 <source>Scroll here</source>
3233 <translation>Hier scrollen</translation>
3236 <source>Left edge</source>
3237 <translation>Linker rand</translation>
3240 <source>Top</source>
3241 <translation>boven</translation>
3244 <source>Right edge</source>
3245 <translation>Rechter rand</translation>
3248 <source>Bottom</source>
3249 <translation>Onder</translation>
3252 <source>Page left</source>
3253 <translation>Een pagina naar links</translation>
3256 <source>Page up</source>
3257 <translation>Een pagina omhoog</translation>
3260 <source>Page right</source>
3261 <translation>Een pagina naar rechts</translation>
3264 <source>Page down</source>
3265 <translation>Een pagina naar beneden</translation>
3268 <source>Scroll left</source>
3269 <translation>Naar links scrollen</translation>
3272 <source>Scroll up</source>
3273 <translation>Naar boven scrollen</translation>
3276 <source>Scroll right</source>
3277 <translation>Naar rechts scrollen</translation>
3280 <source>Scroll down</source>
3281 <translation>Naar onder scrollen</translation>
3284 <source>Line up</source>
3285 <translation>Rangschikken</translation>
3288 <source>Position</source>
3289 <translation>Positie</translation>
3292 <source>Line down</source>
3293 <translation>Lijn onder??</translation>
3297 <name>QSharedMemory</name>
3299 <source>%1: create size is less then 0</source>
3300 <translation>%1: aanmaakgrote is kleiner dan 0</translation>
3303 <source>%1: unable to lock</source>
3304 <translation>%1: kan niet sluiten</translation>
3307 <source>%1: unable to unlock</source>
3308 <translation>%1: kan niet openen</translation>
3311 <source>%1: permission denied</source>
3312 <translation>%1: geen toestemming</translation>
3315 <source>%1: already exists</source>
3316 <translation>%1: bestaat al</translation>
3319 <source>%1: doesn't exists</source>
3320 <translation>%1: bestaat niet</translation>
3323 <source>%1: out of resources</source>
3324 <translation>%1: geen hulpbronnen meer</translation>
3327 <source>%1: unknown error %2</source>
3328 <translation>%1: onbekende fout %2</translation>
3331 <source>%1: key is empty</source>
3332 <translation>%1: sleutel is leeg</translation>
3335 <source>%1: unix key file doesn't exists</source>
3336 <translation>%1: het unix sleutelbestand bestaat niet</translation>
3339 <source>%1: ftok failed</source>
3340 <translation>%1: ftok aanroep mislukt</translation>
3343 <source>%1: unable to make key</source>
3344 <translation>%1: kan geen sleutel aanmaken</translation>
3347 <source>%1: system-imposed size restrictions</source>
3348 <translation>%1: door systeem afgedwongen limiet op de omvang</translation>
3351 <source>%1: not attached</source>
3352 <translation>%1: niet gekoppeld</translation>
3355 <source>%1: unable to set key on lock</source>
3356 <translation>%1: kan geen sleutel op het slot zetten</translation>
3360 <name>QShortcut</name>
3362 <source>Space</source>
3363 <translation>Spatie</translation>
3366 <source>Esc</source>
3367 <translation>Esc</translation>
3370 <source>Tab</source>
3371 <translation>Tab</translation>
3374 <source>Backtab</source>
3375 <translation>Tab terug</translation>
3378 <source>Backspace</source>
3379 <translation>Backspace</translation>
3382 <source>Return</source>
3383 <translation>Return</translation>
3386 <source>Enter</source>
3387 <translation>Enter</translation>
3390 <source>Ins</source>
3391 <translation>Ins</translation>
3394 <source>Del</source>
3395 <translation>Del</translation>
3398 <source>Pause</source>
3399 <translation>Pause</translation>
3402 <source>Print</source>
3403 <translation>Print</translation>
3406 <source>SysReq</source>
3407 <translation>SysReq</translation>
3410 <source>Home</source>
3411 <translation>Home</translation>
3414 <source>End</source>
3415 <translation>End</translation>
3418 <source>Left</source>
3419 <translation>Links</translation>
3423 <translation>Omhoog</translation>
3426 <source>Right</source>
3427 <translation>Rechts</translation>
3430 <source>Down</source>
3431 <translation>Naar beneden</translation>
3434 <source>PgUp</source>
3435 <translation>PgUp</translation>
3438 <source>PgDown</source>
3439 <translation>PgDown</translation>
3442 <source>CapsLock</source>
3443 <translation>CapsLock</translation>
3446 <source>NumLock</source>
3447 <translation>NumLock</translation>
3450 <source>ScrollLock</source>
3451 <translation>ScrollLock</translation>
3454 <source>Menu</source>
3455 <translation>Menu</translation>
3458 <source>Help</source>
3459 <translation>Help</translation>
3462 <source>Back</source>
3463 <translation>Terug</translation>
3466 <source>Forward</source>
3467 <translation>Vooruit</translation>
3470 <source>Stop</source>
3471 <translation>Stoppen</translation>
3474 <source>Refresh</source>
3475 <translation>Verversen</translation>
3478 <source>Volume Down</source>
3479 <translation>Volume <-</translation>
3482 <source>Volume Mute</source>
3483 <translation>Volume uit</translation>
3486 <source>Volume Up</source>
3487 <translation>Volume -></translation>
3490 <source>Bass Boost</source>
3491 <translation>Bass boost</translation>
3494 <source>Bass Up</source>
3495 <translation>Bass -></translation>
3498 <source>Bass Down</source>
3499 <translation>Bass <-</translation>
3502 <source>Treble Up</source>
3503 <translation>toon hoogte -></translation>
3506 <source>Treble Down</source>
3507 <translation>toon hoogte <-</translation>
3510 <source>Media Play</source>
3511 <translation>Afspelen</translation>
3514 <source>Media Stop</source>
3515 <translation>Stoppen</translation>
3518 <source>Media Previous</source>
3519 <translation>Vorige</translation>
3522 <source>Media Next</source>
3523 <translation>Volgende</translation>
3526 <source>Media Record</source>
3527 <translation>Opnemen</translation>
3530 <source>Favorites</source>
3531 <translation>Favorieten</translation>
3534 <source>Search</source>
3535 <translation>Zoeken</translation>
3538 <source>Standby</source>
3539 <translation>Stand-by</translation>
3542 <source>Open URL</source>
3543 <translation>Open URL</translation>
3546 <source>Launch Mail</source>
3547 <translation>Start mail</translation>
3550 <source>Launch Media</source>
3551 <translation>Start media speler</translation>
3554 <source>Launch (0)</source>
3555 <translation>Start (0)</translation>
3558 <source>Launch (1)</source>
3559 <translation>Start (1)</translation>
3562 <source>Launch (2)</source>
3563 <translation>Start (2)</translation>
3566 <source>Launch (3)</source>
3567 <translation>Start (3)</translation>
3570 <source>Launch (4)</source>
3571 <translation>Start (4)</translation>
3574 <source>Launch (5)</source>
3575 <translation>Start (5)</translation>
3578 <source>Launch (6)</source>
3579 <translation>Start (6)</translation>
3582 <source>Launch (7)</source>
3583 <translation>Start (7)</translation>
3586 <source>Launch (8)</source>
3587 <translation>Start (8)</translation>
3590 <source>Launch (9)</source>
3591 <translation>Start (9)</translation>
3594 <source>Launch (A)</source>
3595 <translation>Start (A)</translation>
3598 <source>Launch (B)</source>
3599 <translation>Start (B)</translation>
3602 <source>Launch (C)</source>
3603 <translation>Start (C)</translation>
3606 <source>Launch (D)</source>
3607 <translation>Start (D)</translation>
3610 <source>Launch (E)</source>
3611 <translation>Start (E)</translation>
3614 <source>Launch (F)</source>
3615 <translation>Start (F)</translation>
3618 <source>Print Screen</source>
3619 <translation>Druk het scherm af</translation>
3622 <source>Page Up</source>
3623 <translation>Page Up</translation>
3626 <source>Page Down</source>
3627 <translation>Page Down</translation>
3630 <source>Caps Lock</source>
3631 <translation>Caps Lock</translation>
3634 <source>Num Lock</source>
3635 <translation>Num Lock</translation>
3638 <source>Number Lock</source>
3639 <translation>Number Lock</translation>
3642 <source>Scroll Lock</source>
3643 <translation>Scroll Lock</translation>
3646 <source>Insert</source>
3647 <translation>Insert</translation>
3650 <source>Delete</source>
3651 <translation>Delete</translation>
3654 <source>Escape</source>
3655 <translation>Escape</translation>
3658 <source>System Request</source>
3659 <translation>System Request</translation>
3662 <source>Select</source>
3663 <translation>selecteren</translation>
3666 <source>Yes</source>
3667 <translation>Ja</translation>
3671 <translation>Nee</translation>
3674 <source>Context1</source>
3675 <translation>Context1</translation>
3678 <source>Context2</source>
3679 <translation>Context2</translation>
3682 <source>Context3</source>
3683 <translation>Context3</translation>
3686 <source>Context4</source>
3687 <translation>Kontext4</translation>
3690 <source>Call</source>
3691 <translation>Aanroep</translation>
3694 <source>Hangup</source>
3695 <translation>Ophangen</translation>
3698 <source>Flip</source>
3699 <translation>Omdraaien</translation>
3702 <source>Ctrl</source>
3703 <translation>Ctrl</translation>
3706 <source>Shift</source>
3707 <translation>Shift</translation>
3710 <source>Alt</source>
3711 <translation>Alt</translation>
3714 <source>Meta</source>
3715 <translation>Meta</translation>
3719 <translation>+</translation>
3722 <source>F%1</source>
3723 <translation>F%1</translation>
3726 <source>Home Page</source>
3727 <translation>Startpagina</translation>
3731 <name>QSlider</name>
3733 <source>Page left</source>
3734 <translation>Een pagina naar links</translation>
3737 <source>Page up</source>
3738 <translation>Een pagina omhoog</translation>
3741 <source>Position</source>
3742 <translation>Positie</translation>
3745 <source>Page right</source>
3746 <translation>Een pagina naar rechts</translation>
3749 <source>Page down</source>
3750 <translation>Een pagina naar beneden</translation>
3754 <name>QSocks5SocketEngine</name>
3756 <source>Socks5 timeout error connecting to socks server</source>
3757 <translation>Socks5 tijdslimiet verlopen tijdens verdinging zoeken met de socks server</translation>
3760 <source>Network operation timed out</source>
3761 <translation>Tijdslimiet verlopen bij de netwerk operatie</translation>
3765 <name>QSpinBox</name>
3767 <source>More</source>
3768 <translation>Meer</translation>
3771 <source>Less</source>
3772 <translation>Minder</translation>
3778 <source>Delete</source>
3779 <translation>Verwijderen</translation>
3782 <source>Delete this record?</source>
3783 <translation>Dit record verwijderen?</translation>
3786 <source>Yes</source>
3787 <translation>Ja</translation>
3791 <translation>Nee</translation>
3794 <source>Insert</source>
3795 <translation>Invoegen</translation>
3798 <source>Update</source>
3799 <translation>Bijwerken</translation>
3802 <source>Save edits?</source>
3803 <translation>Wijzigingen opslaan?</translation>
3806 <source>Cancel</source>
3807 <translation>Annuleren</translation>
3810 <source>Confirm</source>
3811 <translation>Bevestigen</translation>
3814 <source>Cancel your edits?</source>
3815 <translation>Wijzigingen annuleren?</translation>
3819 <name>QSslSocket</name>
3821 <source>Unable to write data: %1</source>
3822 <translation>Kan de gegevens niet wegschrijven: %1</translation>
3825 <source>Error while reading: %1</source>
3826 <translation>Fout bij het lezen van: %1</translation>
3829 <source>Error during SSL handshake: %1</source>
3830 <translation>Fout tijdens de SSL uitwisseling: %1</translation>
3833 <source>Error creating SSL context (%1)</source>
3834 <translation>Fout bij het aanmaken van de SSL context (%1)</translation>
3837 <source>Invalid or empty cipher list (%1)</source>
3838 <translation>Ongeldige of lege sleutellijst (%1)</translation>
3841 <source>Error creating SSL session, %1</source>
3842 <translation>Fout bij het aanmaken van de SSL sessie, %1</translation>
3845 <source>Error creating SSL session: %1</source>
3846 <translation>Fout bij het aanmaken van de SSL sessie: %1</translation>
3849 <source>Cannot provide a certificate with no key, %1</source>
3850 <translation>Kan geen certificaat leveren zonder sleutel, %1</translation>
3853 <source>Error loading local certificate, %1</source>
3854 <translation>Fout bij het laden van het locale certificaat, %1</translation>
3857 <source>Error loading private key, %1</source>
3858 <translation>Fout bij het laden van de prive sleutel, %1</translation>
3861 <source>Private key does not certificate public key, %1</source>
3862 <translation>Prive sleutel certificeerd geen publieke sleutel, %1</translation>
3866 <name>QTDSDriver</name>
3868 <source>Unable to open connection</source>
3869 <translation>Kan de verbinding niet openen '</translation>
3872 <source>Unable to use database</source>
3873 <translation>Kan de database niet gebruiken</translation>
3877 <name>QTabBar</name>
3879 <source>Scroll Left</source>
3880 <translation>Naar links scrollen</translation>
3883 <source>Scroll Right</source>
3884 <translation>Naar rechts scrollen</translation>
3888 <name>QTextControl</name>
3890 <source>&Undo</source>
3891 <translation>&Ongedaan maken</translation>
3894 <source>&Redo</source>
3895 <translation>Op&nieuw</translation>
3898 <source>Cu&t</source>
3899 <translation>&Knippen</translation>
3902 <source>&Copy</source>
3903 <translation>&Kopiëren</translation>
3906 <source>Copy &Link Location</source>
3907 <translation>Kopiëer &link en locatie</translation>
3910 <source>&Paste</source>
3911 <translation>&Plakken</translation>
3914 <source>Delete</source>
3915 <translation>Verwijderen</translation>
3918 <source>Select All</source>
3919 <translation>Alles selecteren</translation>
3923 <name>QToolButton</name>
3925 <source>Press</source>
3926 <translation>Druk op</translation>
3929 <source>Open</source>
3930 <translation>Openen</translation>
3934 <name>QUdpSocket</name>
3936 <source>This platform does not support IPv6</source>
3937 <translation>Dit platform ondersteund geen IPv6</translation>
3941 <name>QUndoGroup</name>
3943 <source>Undo</source>
3944 <translation>Ongedaan maken</translation>
3947 <source>Redo</source>
3948 <translation>Opnieuw</translation>
3952 <name>QUndoModel</name>
3954 <source><empty></source>
3955 <translation><leeg></translation>
3959 <name>QUndoStack</name>
3961 <source>Undo</source>
3962 <translation>Ongedaan maken</translation>
3965 <source>Redo</source>
3966 <translation>Opnieuw</translation>
3970 <name>QUnicodeControlCharacterMenu</name>
3972 <source>LRM Left-to-right mark</source>
3973 <translation>LRM Links-naar-rechts markering</translation>
3976 <source>RLM Right-to-left mark</source>
3977 <translation>RLM Rechts-naar-links markering</translation>
3980 <source>ZWJ Zero width joiner</source>
3981 <translatorcomment>nog vertalen</translatorcomment>
3982 <translation>ZWJ Koppelaar zonder breedte</translation>
3985 <source>ZWNJ Zero width non-joiner</source>
3986 <translatorcomment>nog vertalen</translatorcomment>
3987 <translation>ZWNJ Niet-koppelaar zonder breedte</translation>
3990 <source>ZWSP Zero width space</source>
3991 <translatorcomment>nog vertalen</translatorcomment>
3992 <translation>ZWSP Spatie zonder breedte</translation>
3995 <source>LRE Start of left-to-right embedding</source>
3996 <translation>LRE Start van links-naar-rechts imbedding</translation>
3999 <source>RLE Start of right-to-left embedding</source>
4000 <translation>RLE Start van rechts-naar-links imbedding</translation>
4003 <source>LRO Start of left-to-right override</source>
4004 <translation>LRO Start van links-naar-rechts tenietdoen</translation>
4007 <source>RLO Start of right-to-left override</source>
4008 <translation>RLO Start van rechts-naar-links tenietdoen</translation>
4011 <source>PDF Pop directional formatting</source>
4012 <translatorcomment>nog vertalen</translatorcomment>
4013 <translation>PDF Pop richtingsformattering</translation>
4016 <source>Insert Unicode control character</source>
4017 <translation>Voeg een unicode controle teken toe</translation>
4021 <name>QWebFrame</name>
4023 <source>Request cancelled</source>
4024 <translation>Verzoek geannuleerd</translation>
4027 <source>Request blocked</source>
4028 <translation>verzoek geblokkeerd</translation>
4031 <source>Cannot show URL</source>
4032 <translation>Der URL kann nicht angezeigt werden</translation>
4035 <source>Frame load interruped by policy change</source>
4036 <translation>Laden van het frame onderbroken door een wijziging in het beleid</translation>
4039 <source>Cannot show mimetype</source>
4040 <translation>Kan het mime type niet weergeven</translation>
4043 <source>File does not exist</source>
4044 <translation>Bestand bestaat niet</translation>
4048 <name>QWebPage</name>
4050 <source>Submit</source>
4051 <comment>default label for Submit buttons in forms on web pages</comment>
4052 <translation>Voorleggen</translation>
4055 <source>Submit</source>
4056 <comment>Submit (input element) alt text for <input> elements with no alt, title, or value</comment>
4057 <translation>Voorleggen</translation>
4060 <source>Reset</source>
4061 <comment>default label for Reset buttons in forms on web pages</comment>
4062 <translation>Terugzetten</translation>
4065 <source>Choose File</source>
4066 <comment>title for file button used in HTML forms</comment>
4067 <translation>Kies bestand</translation>
4070 <source>No file selected</source>
4071 <comment>text to display in file button used in HTML forms when no file is selected</comment>
4072 <translation>Geen bestand geselecteerd</translation>
4075 <source>Open in New Window</source>
4076 <comment>Open in New Window context menu item</comment>
4077 <translation>Openen in een nieuw venster</translation>
4080 <source>Save Link...</source>
4081 <comment>Download Linked File context menu item</comment>
4082 <translation>Link opslaan...</translation>
4085 <source>Copy Link</source>
4086 <comment>Copy Link context menu item</comment>
4087 <translation>Kopiëer link</translation>
4090 <source>Open Image</source>
4091 <comment>Open Image in New Window context menu item</comment>
4092 <translation>Plaatje openen</translation>
4095 <source>Save Image</source>
4096 <comment>Download Image context menu item</comment>
4097 <translation>Plaatje opslaan</translation>
4100 <source>Copy Image</source>
4101 <comment>Copy Link context menu item</comment>
4102 <translation>Kopiëer plaatje</translation>
4105 <source>Open Frame</source>
4106 <comment>Open Frame in New Window context menu item</comment>
4107 <translation>Frame openen</translation>
4110 <source>Copy</source>
4111 <comment>Copy context menu item</comment>
4112 <translation>Kopiëren</translation>
4115 <source>Go Back</source>
4116 <comment>Back context menu item</comment>
4117 <translation>Ga terug</translation>
4120 <source>Go Forward</source>
4121 <comment>Forward context menu item</comment>
4122 <translation>Ga vooruit</translation>
4125 <source>Stop</source>
4126 <comment>Stop context menu item</comment>
4127 <translation>Stop</translation>
4130 <source>Reload</source>
4131 <comment>Reload context menu item</comment>
4132 <translation>Opnieuw laden</translation>
4135 <source>Cut</source>
4136 <comment>Cut context menu item</comment>
4137 <translation>Knippen</translation>
4140 <source>Paste</source>
4141 <comment>Paste context menu item</comment>
4142 <translation>Plakken</translation>
4145 <source>No Guesses Found</source>
4146 <comment>No Guesses Found context menu item</comment>
4147 <translation>Geen schatting gevonden</translation>
4150 <source>Ignore</source>
4151 <comment>Ignore Spelling context menu item</comment>
4152 <translation>Negeren</translation>
4155 <source>Add To Dictionary</source>
4156 <comment>Learn Spelling context menu item</comment>
4157 <translation>Aan de map toevoegen</translation>
4160 <source>Search The Web</source>
4161 <comment>Search The Web context menu item</comment>
4162 <translation>Doorzoek het Web</translation>
4165 <source>Look Up In Dictionary</source>
4166 <comment>Look Up in Dictionary context menu item</comment>
4167 <translation>In het woordenboek opzoeken</translation>
4170 <source>Open Link</source>
4171 <comment>Open Link context menu item</comment>
4172 <translation>Link openen</translation>
4175 <source>Ignore</source>
4176 <comment>Ignore Grammar context menu item</comment>
4177 <translation>Negeren</translation>
4180 <source>Spelling</source>
4181 <comment>Spelling and Grammar context sub-menu item</comment>
4182 <translation>Spelling</translation>
4185 <source>Show Spelling and Grammar</source>
4186 <comment>menu item title</comment>
4187 <translation>Geef spelling en gramatica weer</translation>
4190 <source>Hide Spelling and Grammar</source>
4191 <comment>menu item title</comment>
4192 <translation>Verberg spelling en gramatica</translation>
4195 <source>Check Spelling</source>
4196 <comment>Check spelling context menu item</comment>
4197 <translation>Controleer spelling</translation>
4200 <source>Check Spelling While Typing</source>
4201 <comment>Check spelling while typing context menu item</comment>
4202 <translation>Controleer spelling tijdens het typen</translation>
4205 <source>Check Grammar With Spelling</source>
4206 <comment>Check grammar with spelling context menu item</comment>
4207 <translation>Controleer gramatica met de spelling</translation>
4210 <source>Fonts</source>
4211 <comment>Font context sub-menu item</comment>
4212 <translation>Lettertypen</translation>
4215 <source>Bold</source>
4216 <comment>Bold context menu item</comment>
4217 <translation>Vet</translation>
4220 <source>Italic</source>
4221 <comment>Italic context menu item</comment>
4222 <translation>Cursief</translation>
4225 <source>Underline</source>
4226 <comment>Underline context menu item</comment>
4227 <translation>Onderstrepen</translation>
4230 <source>Outline</source>
4231 <comment>Outline context menu item</comment>
4232 <translation>Outline</translation>
4235 <source>Direction</source>
4236 <comment>Writing direction context sub-menu item</comment>
4237 <translation>Richting</translation>
4240 <source>Default</source>
4241 <comment>Default writing direction context menu item</comment>
4242 <translation>Standaard</translation>
4245 <source>LTR</source>
4246 <comment>Left to Right context menu item</comment>
4247 <translation>Van links naar rechts</translation>
4250 <source>RTL</source>
4251 <comment>Right to Left context menu item</comment>
4252 <translation>Van rechts naar links</translation>
4255 <source>Inspect</source>
4256 <comment>Inspect Element context menu item</comment>
4257 <translation>Inspecteren</translation>
4260 <source>No recent searches</source>
4261 <comment>Label for only item in menu that appears when clicking on the search field image, when no searches have been performed</comment>
4262 <translation>Geen recente zoekvragen</translation>
4265 <source>Recent searches</source>
4266 <comment>label for first item in the menu that appears when clicking on the search field image, used as embedded menu title</comment>
4267 <translation>Recente zoekvragen</translation>
4270 <source>Clear recent searches</source>
4271 <comment>menu item in Recent Searches menu that empties menu's contents</comment>
4272 <translation>Recente zoekvragen opruimen</translation>
4275 <source>Unknown</source>
4276 <comment>Unknown filesize FTP directory listing item</comment>
4277 <translation>Onbekend</translation>
4280 <source>Web Inspector - %2</source>
4281 <translation>Web Inspecteur - %2</translation>
4284 <source>%1 (%2x%3 pixels)</source>
4285 <comment>Title string for images</comment>
4286 <translation>%1 (%2x%3 pixels)</translation>
4289 <source>Bad HTTP request</source>
4290 <translation>Ongeldig HTTP verzoek</translation>
4293 <source>This is a searchable index. Enter search keywords: </source>
4294 <comment>text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a 'searchable index'</comment>
4295 <translation>Deze index is te doorzoeken.Geef trefwoorden op:</translation>
4299 <name>QWhatsThisAction</name>
4301 <source>What's This?</source>
4302 <translation>Wat is dit?</translation>
4306 <name>QWidget</name>
4309 <translation>*</translation>
4313 <name>QWizard</name>
4315 <source>Cancel</source>
4316 <translation>Annuleren</translation>
4319 <source>Help</source>
4320 <translation>Help</translation>
4323 <source>< &Back</source>
4324 <translation>< &Terug</translation>
4327 <source>&Finish</source>
4328 <translation>&Klaar</translation>
4331 <source>&Help</source>
4332 <translation>&Help</translation>
4335 <source>Go Back</source>
4336 <translation>Vorige</translation>
4339 <source>Continue</source>
4340 <translation>Doorgaan</translation>
4343 <source>Commit</source>
4344 <translation>Anwenden</translation>
4347 <source>Done</source>
4348 <translation>Klaar</translation>
4351 <source>Quit</source>
4352 <translation>Beenden</translation>
4355 <source>&Next</source>
4356 <translation>&Volgende</translation>
4359 <source>&Next ></source>
4360 <translation>&Volgende ></translation>
4364 <name>QWorkspace</name>
4366 <source>&Restore</source>
4367 <translation>&Terugzetten</translation>
4370 <source>&Move</source>
4371 <translation>&Verplaatsen</translation>
4374 <source>&Size</source>
4375 <translation>&Omvang</translation>
4378 <source>Mi&nimize</source>
4379 <translation>Mi&nimaliseren</translation>
4382 <source>Ma&ximize</source>
4383 <translation>Ma&ximaliseren</translation>
4386 <source>&Close</source>
4387 <translation>&Sluiten</translation>
4390 <source>Stay on &Top</source>
4391 <translation>Op de &Voorgrond blijven</translation>
4394 <source>Minimize</source>
4395 <translation>Minimaliseren</translation>
4398 <source>Restore Down</source>
4399 <translatorcomment>nog vertalen</translatorcomment>
4400 <translation>Restore Down</translation>
4403 <source>Close</source>
4404 <translation>Sluiten</translation>
4407 <source>Sh&ade</source>
4408 <translation>Sh&ade</translation>
4411 <source>%1 - [%2]</source>
4412 <translation>%1 - [%2]</translation>
4415 <source>&Unshade</source>
4416 <translation>&Unshade</translation>
4422 <source>no error occurred</source>
4423 <translation>Geen fout opgetreden</translation>
4426 <source>error triggered by consumer</source>
4427 <translation>Fout door de consument veroorzaakt</translation>
4430 <source>unexpected end of file</source>
4431 <translation>Onverwachts einde van het bestand</translation>
4434 <source>more than one document type definition</source>
4435 <translation>Meerdere definities van het soort document</translation>
4438 <source>error occurred while parsing element</source>
4439 <translation>Fout bij het ontleden van het element</translation>
4442 <source>tag mismatch</source>
4443 <translation>Verkeerde combinatie met labels</translation>
4446 <source>error occurred while parsing content</source>
4447 <translation>Fout opgetreden bij het ontleden van de inhoud</translation>
4450 <source>unexpected character</source>
4451 <translation>Onverwacht teken</translation>
4454 <source>invalid name for processing instruction</source>
4455 <translation>Ongeldige naam voor procesinstructie</translation>
4458 <source>version expected while reading the XML declaration</source>
4459 <translation>Versie verwacht bij het lezen een XML declaratie</translation>
4462 <source>wrong value for standalone declaration</source>
4463 <translation>Verkeerde waarde voor een op zichzelf staande declaratie</translation>
4466 <source>error occurred while parsing document type definition</source>
4467 <translation>fout opgetreden bij het ontleden van het document type definitie</translation>
4470 <source>letter is expected</source>
4471 <translation>Een letter wordt verwacht</translation>
4474 <source>error occurred while parsing comment</source>
4475 <translation>Fout opgetreden bij het ontleden van het commentaar</translation>
4478 <source>error occurred while parsing reference</source>
4479 <translation>Fout bij het ontleden van de referentie</translation>
4482 <source>internal general entity reference not allowed in DTD</source>
4483 <translation>in een DTD is geen interne algemene entity referentie toegestaan</translation>
4486 <source>external parsed general entity reference not allowed in attribute value</source>
4487 <translation>in een attribuut waarde is geen externe entiteit referentie toegestaan</translation>
4490 <source>external parsed general entity reference not allowed in DTD</source>
4491 <translation>in een DTD is geen externe algemene entity referentie toegestaan</translation>
4494 <source>unparsed entity reference in wrong context</source>
4495 <translation>Niet ontlede entiteit referentie in de verkeerde context</translation>
4498 <source>recursive entities</source>
4499 <translation>recursive entiteit</translation>
4502 <source>error in the text declaration of an external entity</source>
4503 <translation>Fout in de tekst declaratie van een externe entiteit</translation>
4506 <source>encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
4507 <translation>Bij het lezen van de XML declaratie wordt een coderende declaratie of op zichzelf staande declaratie verwacht</translation>
4510 <source>standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
4511 <translation>op zichzelf staande declaratie verwacht bij het lezen een XML declaratie</translation>
4515 <name>QXmlStream</name>
4517 <source>Extra content at end of document.</source>
4518 <translation>Extra inhoud aan het einde van het document.</translation>
4521 <source>Invalid entity value.</source>
4522 <translation>Ongeldige waarde entiteit.</translation>
4525 <source>Invalid XML character.</source>
4526 <translation>Ongeldig XML teken.</translation>
4529 <source>Sequence ']]>' not allowed in content.</source>
4530 <translation>De volgorde ']]>' is niet toegestaan in de inhoud.</translation>
4533 <source>Namespace prefix '%1' not declared</source>
4534 <translation>De naamruimte voorvoegsel '%1' is niet declareerd</translation>
4537 <source>Attribute redefined.</source>
4538 <translation>Attribuut opnieuw gedefinieerd.</translation>
4541 <source>Unexpected character '%1' in public id literal.</source>
4542 <translatorcomment>Literal?</translatorcomment>
4543 <translation>'%1' wordt niet verwacht in een publieke id literal.</translation>
4546 <source>Invalid XML version string.</source>
4547 <translation>Ongeldige XML versie opgave.</translation>
4550 <source>Unsupported XML version.</source>
4551 <translation>Deze XML versie wordt niet ondersteund.</translation>
4554 <source>%1 is an invalid encoding name.</source>
4555 <translation>%1 is een ongeldige coderingsnaam.</translation>
4558 <source>Encoding %1 is unsupported</source>
4559 <translation>Coderen van %1 wordt niet ondersteund</translation>
4562 <source>Standalone accepts only yes or no.</source>
4563 <translation>Op zichzelf staand accepteerd alleen ja of nee.</translation>
4566 <source>Invalid attribute in XML declaration.</source>
4567 <translation>Ongeldig attribuut in de XML declaratie.</translation>
4570 <source>Premature end of document.</source>
4571 <translation>Voortijdig einde van het document.</translation>
4574 <source>Invalid document.</source>
4575 <translation>Ongeldig document.</translation>
4578 <source>Expected </source>
4579 <translation>Verwacht </translation>
4582 <source>, but got '</source>
4583 <translation>, maar kreeg '</translation>
4586 <source>Unexpected '</source>
4587 <translation>Onverwacht '</translation>
4590 <source>Expected character data.</source>
4591 <translation>Verwacht een teken als gegeven.</translation>
4594 <source>Recursive entity detected.</source>
4595 <translation>Een recursive entiteit ontdekt.</translation>
4598 <source>Start tag expected.</source>
4599 <translation>Start tag verwacht.</translation>
4602 <source>XML declaration not at start of document.</source>
4603 <translation>De XML declaratie staat niet aan heb begin van het document.</translation>
4606 <source>NDATA in parameter entity declaration.</source>
4607 <translation>NDATA in de parameter entiteit declaratie.</translation>
4610 <source>%1 is an invalid processing instruction name.</source>
4611 <translation>%1 is ongeldige naam voor een proces instructie.</translation>
4614 <source>Invalid processing instruction name.</source>
4615 <translation>Ongeldige naam voor een proces instructie.</translation>
4618 <source>Illegal namespace declaration.</source>
4619 <translation>Ongeldige naamruimte declaratie.</translation>
4622 <source>Invalid XML name.</source>
4623 <translation>Ongeldige XML naam.</translation>
4626 <source>Opening and ending tag mismatch.</source>
4627 <translation>Opening en afsluit tag komen niet overeen.</translation>
4630 <source>Reference to unparsed entity '%1'.</source>
4631 <translation>Referentie naar niet ontlede entiteit '%1'.</translation>
4634 <source>Entity '%1' not declared.</source>
4635 <translation>Entieit '%1' is niet gedeclareerd.</translation>
4638 <source>Reference to external entity '%1' in attribute value.</source>
4639 <translation>Verwijzing naar externe entiteit '%1' in de attribuut waarde.</translation>
4642 <source>Invalid character reference.</source>
4643 <translation>Ongeldige verwijzing naar een teken.</translation>
4646 <source>Encountered incorrectly encoded content.</source>
4647 <translation>Niet correct gecodeerde inhoud ontdekt.</translation>
4650 <source>The standalone pseudo attribute must appear after the encoding.</source>
4651 <translation>Het op zichzelf staande pseudo attribuut moet na de codering volgen.</translation>
4654 <source>%1 is an invalid PUBLIC identifier.</source>
4655 <translation>%1 is een ongeldige PUBLIEKE id.</translation>
4659 <name>QtXmlPatterns</name>
4661 <source>At least one component must be present.</source>
4662 <translation>Tenminste één component moet aanwezig zijn.</translation>
4665 <source>No operand in an integer division, %1, can be %2.</source>
4666 <translation>Geen operand bij deling %1, van gehele getallen, kan een %2 zijin.</translation>
4669 <source>%1 is not a valid value of type %2.</source>
4670 <translation>%1 is een ongeldige waarde van het soort %2.</translation>
4673 <source>When casting to %1 from %2, the source value cannot be %3.</source>
4674 <translation>Bij het overgaan van %1 uit %2 kan %3 geen brond zijn.</translation>
4677 <source>Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two or more atomic values.</source>
4678 <translation>Een effectieve boolsche waarde kan niet worden berekend voor een serrie die meer dan twee zeer kleine waarden bevat.</translation>
4681 <source>Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3.</source>
4682 <translation>Operator %1 is niet beschikbaar voor zeer kleine waarden van het soort %2 en %3.</translation>
4685 <source>It is not possible to cast from %1 to %2.</source>
4686 <translation>Het is niet mogelijk om %1 over te laten gaan vanuit %2.</translation>
4689 <source>Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can therefore never be instantiated.</source>
4690 <translation>Overgaan naar %1 is niet mogelijk omdat dit een abstracte soort is en kan daarom nooit geconcretiseerd worden.</translation>
4693 <source>It's not possible to cast the value %1 of type %2 to %3</source>
4694 <translation>Het is niet mogelijk om de waarde %1 van soort %2 over te laten gaan naar %3</translation>
4697 <source>Failure when casting from %1 to %2: %3</source>
4698 <translation>De overgang van %1 naar %2 is mislukt: %3</translation>
4701 <source>No comparisons can be done involving the type %1.</source>
4702 <translation>Met soort %1 zijn geen vergelijkingen uit te voeren.</translation>
4705 <source>The data of a processing instruction cannot contain the string %1</source>
4706 <translation>De gegevens van een proces instructie kunnen niet de reeks %1 bevatten</translation>
4709 <source>%1 is an invalid %2</source>
4710 <translation>%1 is ongeldig %2</translation>
4713 <source>%1 is not a valid XML 1.0 character.</source>
4714 <translation>%1 is een ongeldig XML 1.0 teken.</translation>
4717 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2.</source>
4718 <translation>Het eerste argument van %1 kan niet van het soort %2 zijn.</translation>
4721 <source>%1 was called.</source>
4722 <translation>%1 was aangeroepen.</translation>
4725 <source>In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when not escaped.</source>
4726 <translation>In de vervangende reeks moet %1 gevolgd worden door tenminste één cijfer als deze niet door een escape teken wordt gedekt.</translation>
4729 <source>In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3</source>
4730 <translation>In de vervangende reeks kan %1 alleen worden gebruikt om zichzelf in te dekken of %2 maar niet %3</translation>
4733 <source>%1 matches newline characters</source>
4734 <translation>%1 komt overeen met tekens voor nieuwe regels</translation>
4737 <source>Matches are case insensitive</source>
4738 <translation>Overeenkomsten zijn niet hoofdletter gevoelig</translation>
4741 <source>%1 is an invalid regular expression pattern: %2</source>
4742 <translation>%1 is een ongeldige reguliere expressie patroon: %2</translation>
4745 <source>It will not be possible to retrieve %1.</source>
4746 <translation>het is niet mogelijk om %1 terug te halen.</translation>
4749 <source>The default collection is undefined</source>
4750 <translation>De standaard verzameling is niet gedefinieerd</translation>
4753 <source>%1 cannot be retrieved</source>
4754 <translation>%1 kan niet terug gehaald worden</translation>
4757 <source>The item %1 did not match the required type %2.</source>
4758 <translation>Het item %1 komt niet overeen met het vereiste soort %2.</translation>
4761 <source>%1 is an unknown schema type.</source>
4762 <translation>%1 is een onbekend soort schema.</translation>
4765 <source>Only one %1 declaration can occur in the query prolog.</source>
4766 <translation>Maar één %1 declaratie kan voorkomen in de inleiding van een zoekvraag.</translation>
4769 <source>The initialization of variable %1 depends on itself</source>
4770 <translation>De initialisering van variabele %1 hangt van zichzelf af</translation>
4773 <source>The variable %1 is unused</source>
4774 <translation>De variabele %1 wordt niet gebruikt</translation>
4777 <source>Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0.</source>
4778 <translation>Versie %1 wordt niet ondersteund. De ondersteunde Xquery versie is 1.0.</translation>
4781 <source>No function with signature %1 is available</source>
4782 <translation>Geen functie beschikbaar met handtekening %1</translation>
4785 <source>It is not possible to redeclare prefix %1.</source>
4786 <translation>Het is niet mogelijk om voorvoegsel %1 opnieuw te declareren.</translation>
4789 <source>Prefix %1 is already declared in the prolog.</source>
4790 <translation>Voorvoegsel %1 is al gedeclareerd in de inleiding.</translation>
4793 <source>The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for options.</source>
4794 <translation>De naam van een optie moet een voorvoegsel hebben. Er bestaat geen standaard naamruimte voor opties.</translation>
4797 <source>The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations cannot occur.</source>
4798 <translation>De import kenmerken, voor het schema, wordt niet ondersteund en daarom kunnen declaraties %1 niet voorkomen.</translation>
4801 <source>The target namespace of a %1 cannot be empty.</source>
4802 <translation>De doel naamruimte van een %1 kan niet leeg zijn.</translation>
4805 <source>The module import feature is not supported</source>
4806 <translation>Het kenmerk "import module" wordt niet ondersteund</translation>
4809 <source>A variable by name %1 has already been declared in the prolog.</source>
4810 <translation>Een variabele met de naam %1 is al gedeclareerd in de inleiding.</translation>
4813 <source>No value is available for the external variable by name %1.</source>
4814 <translation>Voor de externe variabele met de naam %1 is geen waarde beschikbaar.</translation>
4817 <source>The namespace of a user defined function in a library module must be equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead of %2</source>
4818 <translation>De naamruimte van een zelf gedefinieerde functie, in een biblitheek module, moet overeenkomen met de module naamruimte. Met andere woorden: het moet %1 zijn in plaats van %2</translation>
4821 <source>A function already exists with the signature %1.</source>
4822 <translation>Een functie met handtekening %1 bestaat al.</translation>
4825 <source>No external functions are supported. All supported functions can be used directly, without first declaring them as external</source>
4826 <translation>Externe funkties worden niet ondersteund. Alle ondersteunde functies kunnen direct worden gebruikt zonder deze als extern te declareren</translation>
4829 <source>An argument by name %1 has already been declared. Every argument name must be unique.</source>
4830 <translation>Een argument met de naam %1 is al gedeclareerd. Elke naam van een argument moet uniek zijn.</translation>
4833 <source>The %1-axis is unsupported in XQuery</source>
4834 <translation>De %1 as wordt niet ondersteund in een XQuery</translation>
4837 <source>No variable by name %1 exists</source>
4838 <translation>Een variabele met naam %1 betaat niet</translation>
4841 <source>No function by name %1 is available.</source>
4842 <translation>Een functie met naam %1 is niet beschikbaar.</translation>
4845 <source>The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1.</source>
4846 <translation>De naamruimte URI kan niet een lege reeks zijn als deze gebonden wordt aan voorvoegsel %1.</translation>
4849 <source>%1 is an invalid namespace URI.</source>
4850 <translation>%1 is een ongeldige naamruimte URI.</translation>
4853 <source>It is not possible to bind to the prefix %1</source>
4854 <translation>Het is niet mogelijk om voorvoegsel %1 opnieuw te binden</translation>
4857 <source>Two namespace declaration attributes have the same name: %1.</source>
4858 <translation>Twee attributen voor een naamruimte declaratie hebben dezelfde naam: %1.</translation>
4861 <source>The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions.</source>
4862 <translation>Een naamruimte URI moet een constante zijn en kan geen ingesloten expressie zijn.</translation>
4865 <source>An attribute by name %1 has already appeared on this element.</source>
4866 <translation>Een attribuut met de naam %1 is al voorgekomen op dit element.</translation>
4869 <source>%1 is not a valid name for a processing-instruction. Therefore this name test will never match.</source>
4870 <translation>%1 is geen geldige naam voor een proces instructie. Daarom zal deze naam test nooit werken.</translation>
4873 <source>%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema import feature is not supported.</source>
4874 <translation>%1 valt niet in het bereik van de attribuut declaraties. Let op: het kenmerk "schema import" wordt niet ondersteund.</translation>
4877 <source>empty</source>
4878 <translation>leeg</translation>
4881 <source>zero or one</source>
4882 <translation>nul of één</translation>
4885 <source>exactly one</source>
4887 precies één</translation>
4890 <source>one or more</source>
4891 <translation>één of meer</translation>
4894 <source>zero or more</source>
4895 <translation>nul of meer</translation>
4898 <source>The focus is undefined.</source>
4899 <translation>De focus in niet gedefinieerd.</translation>
4902 <source>An attribute by name %1 has already been created.</source>
4903 <translation>Een attribuut met de naam %1 is al aangemaakt.</translation>
4906 <source>Network timeout.</source>
4907 <translation>Tijdslimiet van het netwerk is verlopen.</translation>
4910 <source>Element %1 can't be serialized because it appears outside the document element.</source>
4911 <translation>Element %1 kan niet geserialiseerd worden omdat buiten het document element voorkomt.</translation>
4914 <source>Year %1 is invalid because it begins with %2.</source>
4915 <translation>Jaar %1 is ongeldig omdat het begint met %2.</translation>
4918 <source>Day %1 is outside the range %2..%3.</source>
4919 <translation>Dag %1 valt buiten de reeks %2..%3.</translation>
4922 <source>Month %1 is outside the range %2..%3.</source>
4923 <translation>De maand %1 valt buiten de reeks %2..%3.</translation>
4926 <source>Overflow: Can't represent date %1.</source>
4927 <translation>Kan datum %1 niet weergeven (loopt over).</translation>
4930 <source>Day %1 is invalid for month %2.</source>
4931 <translation>Dag %1 is ongeldig voor maand %2.</translation>
4934 <source>Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and milliseconds are not all 0; </source>
4935 <translation>24 uurs tijd:%1:%2.%3 zijn ongeldig. Het uur is 24 maar de minuten, seconden en milliseconden zijn niet allemaal 0. </translation>
4938 <source>Time %1:%2:%3.%4 is invalid.</source>
4939 <translation>Tijd %1:%2:%3.%4 is ongeldig.</translation>
4942 <source>Overflow: Date can't be represented.</source>
4943 <translation>Kan de datum niet weergeven (loopt over).</translation>
4946 <source>At least one time component must appear after the %1-delimiter.</source>
4947 <translation>Tenminste één tijd component moet voorkomen na de %1 begrenzer.</translation>
4950 <source>Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed.</source>
4951 <translation>Delen van een waarde van het soort %1 door %2 (geen getal) is niet toegestaan.</translation>
4954 <source>Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed.</source>
4955 <translation>Delen van een waarde van het soort %1 door %2 of %3 (plus of min nul) is niet toegestaan.</translation>
4958 <source>Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is not allowed.</source>
4959 <translation>Vermenigvuldigen van een waarde van het soort %1 met %2 of %3 (plus of min oneindig) is niet toegestaan.</translation>
4962 <source>A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value.</source>
4963 <translation>En waarde van het soort %1 kan geen effectieve booleanse waarde hebben.</translation>
4966 <source>Value %1 of type %2 exceeds maximum (%3).</source>
4967 <translation>Waarde %1 van het soort %2 overschreidt het maximum (%3).</translation>
4970 <source>Value %1 of type %2 is below minimum (%3).</source>
4971 <translation>Waarde %1 van het soort %2 overschreidt het minimum (%3).</translation>
4974 <source>A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does not.</source>
4975 <translation>Een waarde van het soort %1 moet een even aantal getallen bevatten. De waarde %2 heeft dat niet.</translation>
4978 <source>%1 is not valid as a value of type %2.</source>
4979 <translation>%1 is niet geldig als een waarde van het soort %2.</translation>
4982 <source>Operator %1 cannot be used on type %2.</source>
4983 <translation>Operator %1 kan niet worden gebruikt bij soort %2.</translation>
4986 <source>Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3.</source>
4987 <translation>Operator %1 kan niet gebruikt worden op zeer kleine waarden van de soorent %2 en %3.</translation>
4990 <source>The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1.</source>
4991 <translation>De naamruimte URI inde naam voor berekende attribuut kan geen %1 zijn.</translation>
4994 <source>The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the local name %2.</source>
4995 <translation>De naam voor een berekend attribuut kan niet de naamruimte URI %1 hebben met de locale naam %2.</translation>
4998 <source>Type error in cast, expected %1, received %2.</source>
4999 <translation>Foute in het soort bij de overgang, verwacht %1 maar %2 ontvangen.</translation>
5002 <source>When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed.</source>
5003 <translation>Bij het overgaan van %1 of soorten daaraan afgeleidt, moet de bronwaarde van hetzelfde soort zijn of moet het een literal reeks zijn. Soort %2 is niet toegestaan.</translation>
5006 <source>A comment cannot contain %1</source>
5007 <translation>Een commentaar kan geen %1 bevatten</translation>
5010 <source>A comment cannot end with a %1.</source>
5011 <translation>Een commentaar kan niet op %1 eindigen.</translation>
5014 <source>An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the attribute %1 is out of place.</source>
5015 <translation>Een attribuut node kan geen kind zijn van een document node. Daarom is het attribuut %1 niet op zijn plaats.</translation>
5018 <source>A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a main module.</source>
5019 <translation>Een bibliotheek module kan niet direct geëvalueerd worden. Deze moet via een hoofd module geïmporteerd worden.</translation>
5022 <source>A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a numeric type or an Effective Boolean Value type.</source>
5023 <translation>Een waarde van het soort %1 kan geen gezegde zijn. Een gezegde moet of een numerieke soort of een effectieve booleanse waarde soort hebben.</translation>
5026 <source>A positional predicate must evaluate to a single numeric value.</source>
5027 <translation>Een positioneel gezegde moet evalueren naar een enkele numerieke waarde.</translation>
5030 <source>%1 is not a valid target name in a processing instruction. It must be a %2 value, e.g. %3.</source>
5031 <translation>%1 is geen geldige doelnaam in een proces instructie. Deze moet %2 waarde zijn, bijvoorbeeld %3.</translation>
5034 <source>The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It cannot be a mixture between the two.</source>
5035 <translation>De laatste stap in een pad moet of nodes of zeer kleine waarden bevatten. En combinatie van de twee kan niet.</translation>
5038 <source>No namespace binding exists for the prefix %1</source>
5039 <translation>Een naamruimte binding bestaat niet voor het voorvoegsel %1</translation>
5042 <source>No namespace binding exists for the prefix %1 in %2</source>
5043 <translation>Een naamruimte binding bestaat niet voor het voorvoegsel %1 in %2</translation>
5046 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration.</source>
5047 <translation>Het eerste argument van %1 kan niet van het soort %2 zijn. Het moet numeriek, xs:jaarMaandDuur of xs:dagTijdDuur, zijn.</translation>
5050 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
5051 <translation>Het eerste argument van %1 kan niet van het soort %2 zijn. Het moet van het soort %3, %4 of %5 zijn.</translation>
5054 <source>The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
5055 <translation>Het tweede argument van %1 kan niet van het soort %2 zijn. Het moet van het soort %3, %4 of %5 zijn.</translation>
5058 <source>If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 and %2 are not the same.</source>
5059 <translation>Hebben beide waarden zone uitlopers, dan moeten ze dezelfde zone uitloper hebben. %1 en %2 zijn niet hetzelfde.</translation>
5062 <source>%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string.</source>
5063 <translation>%1 moet gevolgd worden door %2 of %3; maar niet aan het einde van een vervangende reeks.</translation>
5066 <source>%1 and %2 match the start and end of a line.</source>
5067 <translation>%1 en %2 komen aan het begin en het einde van de regel overeen.</translation>
5070 <source>Whitespace characters are removed, except when they appear in character classes</source>
5071 <translation>Witruimte tekens zijn verplaatst, behalve wanneer deze voorkomen in teken klassen</translation>
5074 <source>%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:</source>
5075 <translation>%1 is een ongeldige vlag voor een reguliere expressie. Geldige vlaggen zijn:</translation>
5078 <source>If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified.</source>
5079 <translation>Is het eerste argument lege volgorde of een reeks met lengte nul (geen naamruimte), dan kan geen voorvoegsel worden gespecificeerd. Voorvoegsel %1 is gespecificeerd.</translation>
5082 <source>The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, %4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization).</source>
5083 <translation>De normalisatie vorm %1 wordt niet ondersteund. De ondersteunde vormen zijn %2, %3, %4, %5 ,en "geen", dus de lege reeks (geen normalisatie).</translation>
5086 <source>A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range.</source>
5087 <translation>Een zone uitloper moet binnen de reeks %1..%2 (inklusief) vallen. %3 valt buiten het bereik.</translation>
5090 <source>Required cardinality is %1; got cardinality %2.</source>
5091 <translation>Het vereiste hoofdtelwoord is %1 maar kreeg %2.</translation>
5094 <source>The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not contain whitespace, and must match the regular expression %2.</source>
5095 <translation>De codering %1 is ongeldig. Deze mag alleen latijnse tekens bevatten, geen witruimte en moet overeenkomen met de reguliere expressie %2.</translation>
5098 <source>Only the prefix %1 can be declared to bind the namespace %2. By default, it is already bound to the prefix %1.</source>
5099 <translation>Alleen voorvoegsel %1 kan gedeclareerd worden om te binden met naamruimte %2. Standaard is deze al gebonden met voorvoegsel %1.</translation>
5102 <source>The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases.</source>
5103 <translation>De naamruimte %1 is gereserveerd. Daarom kunnen eigen gedefineerde functies niet worden gebruikt. Probeer het voorgedefinieerde voorvoegsel %2) deze bestaat voor dit soort gevallen.</translation>
5106 <source>The name of a variable bound in a for-expression must be different from the positional variable. Hence, the two variables named %1 collide.</source>
5107 <translation>De naam van de variabele, gebonden in een "for" expressie moet verschillen van de positionele variabele. Daarom botsen de twee variabelen genaamd %1.</translation>
5110 <source>The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may not be used.</source>
5111 <translation>Het kenmerk "schema validatie" wordt niet ondersteund. Daarom mogen %1 expressies niet worden gebruikt. </translation>
5114 <source>None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback expression must be present</source>
5115 <translation>Geen van de pragmatische expressies worden ondersteund. Daarom moet een terugval expressie aanwezig zijn</translation>
5118 <source>%1 is not a valid numeric literal.</source>
5119 <translation>%1 is geen geldige numerike literal.</translation>
5122 <source>Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
5123 <translation>Naamruimte %1 kan alleen gebonden worden aan %2 (en is in elk geval voorgedeclareerd).</translation>
5126 <source>Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
5127 <translation>Voorvoegsel %1 kan alleen gebonden worden aan %2 (en is in elk geval voorgedeclareerd).</translation>
5130 <source>A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2.</source>
5131 <translation>Een directe element constructor is niet goed gevormeerd. %1 eindigt met %2.</translation>
5134 <source>The name %1 does not refer to any schema type.</source>
5135 <translation>De naam %1 heeft verwijst niet naar enig soort schema.</translation>
5138 <source>%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, casting to atomic types such as %2 works.</source>
5139 <translation>%1 is een complex soort. Overgaan naar een complex soort is niet mogelijk. Hoewel overgaan van zeer kleine soorten zoals %2 werkt.</translation>
5142 <source>%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types.</source>
5143 <translation>%1 is geen zeer kleine soort. Overgaan is alleen mogeijk naar zeer kleine soorten.</translation>
5146 <source>The name of an extension expression must be in a namespace.</source>
5147 <translation>De naam van een aanvullende expressie moet in de naamruimte aanwezig zijn.</translation>
5150 <source>Required type is %1, but %2 was found.</source>
5151 <translation>Het vereiste soort is %1 maar %2 is gevonden.</translation>
5154 <source>Promoting %1 to %2 may cause loss of precision.</source>
5155 <translation>Het opwaarderen van %1 maar %2 kan verlies van de nauwkeurigheid veroorzaken.</translation>
5158 <source>It's not possible to add attributes after any other kind of node.</source>
5159 <translation>Het is niet mogelijk om attributen toe te voegen na enig ander soort node.</translation>
5162 <source>Only the Unicode Codepoint Collation is supported(%1). %2 is unsupported.</source>
5163 <translation>Alleen de Unicode codepunt samenwerking wordt ondersteund (%1). %2 wordt niet ondersteund.</translation>
5166 <source>An %1-attribute with value %2 has already been declared.</source>
5167 <translation>Een %1 attribuut met de waarde %2 is al gedeclareerd.</translation>
5170 <source>An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn't.</source>
5171 <translation>Een %1 attribuut moest een geldige %2 als waarde hebben en dat is niet %3.</translation>
5174 <source>The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2).</source>
5175 <translation>De eerste operand in een deling met gehele getallen, %1, kan niet oneindig zijn (%2).</translation>
5178 <source>The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2).</source>
5179 <translation>De tweede operand in een deling, %1 kan niet null zijn (%2).</translation>
5182 <source>Integer division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
5183 <translation>De deling met gehele getallen (%1) door nul (%2) is niet gedefinieerd.</translation>
5186 <source>Division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
5187 <translation>De deling (%1) door nul (%2) is niet gedefinieerd.</translation>
5190 <source>Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
5191 <translation>De modulo deling (%1) door nul (%2) is niet gedefinieerd.</translation>
5194 <source>No casting is possible with %1 as the target type.</source>
5195 <translation>Een overgang is niet mogelijk met %1 als doel soort.</translation>
5198 <source>The target name in a processing instruction cannot be %1 in any combination of upper and lower case. Therefore, is %2 invalid.</source>
5199 <translation>De doelnaam, in een proces instructie, kan geen %1 zijn, in enige combinatie van hoofd- of kleine letters. Daarom is %2 ongeldig.</translation>
5201 <message numerus="yes">
5202 <source>%1 takes at most %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
5204 <numerusform>%1 heeft ten hoogste %n argument(en). %2 is daarom ongeldig.</numerusform>
5205 <numerusform>%1 heeft ten hoogste %n argument(en). %2 is daarom ongeldig.</numerusform>
5208 <message numerus="yes">
5209 <source>%1 requires at least %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
5211 <numerusform>%1 vereist tenminste %n argument(en) %2 is daarom ongeldig.</numerusform>
5212 <numerusform>%1 vereist tenminste %n argument(en) %2 is daarom ongeldig.</numerusform>
5216 <source>The root node of the second argument to function %1 must be a document node. %2 is not a document node.</source>
5217 <translation>De wortel node van het tweede argument voor functie %1 moet een document node zijn. %2 is geen document node.</translation>
5220 <source>The namespace for a user defined function cannot be empty (try the predefined prefix %1 which exists for cases like this)</source>
5221 <translation>De naamruimte for een eige gedefinieerde functie kan niet leeg zijn (probeer een voorgedefinieerd voorvoegsel %1 die voor dit soort zaken bestaat)</translation>
5224 <source>A default namespace declaration must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5225 <translation>Een standaard naamruimte declaratie moet bestaan voor een functie, variabele en optie declaraties.</translation>
5228 <source>Namespace declarations must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5229 <translation>Naamruimte declaaraties moet voorkomen voor functie, variabele en optie declaraties.</translation>
5232 <source>Module imports must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5233 <translation>Module import moet voorkomen voor functie, variabele en optie declaraties.</translation>
5236 <source>%1 is not a whole number of minutes.</source>
5237 <translation>%1 is geen geheel getal voor minuten.</translation>
5240 <source>Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level.</source>
5241 <translation>Attribuut %1 kan niet geserialiseerd worden omdat deze op het hoogste niveau voortkomt.</translation>
5245 <name>VolumeSlider</name>
5247 <source>Muted</source>
5248 <translation>Gedemp</translation>
5251 <source>Volume: %1%</source>
5252 <translation>Volume: %1%</translation>
5256 <name>WebCore::PlatformScrollbar</name>
5258 <source>Scroll here</source>
5259 <translation>Hier scrollen</translation>
5262 <source>Left edge</source>
5263 <translation>Linker rand</translation>
5266 <source>Top</source>
5267 <translation>boven</translation>
5270 <source>Right edge</source>
5271 <translation>Rechter rand</translation>
5274 <source>Bottom</source>
5275 <translation>Onder</translation>
5278 <source>Page left</source>
5279 <translation>Een pagina naar links</translation>
5282 <source>Page up</source>
5283 <translation>Een pagina omhoog</translation>
5286 <source>Page right</source>
5287 <translation>Een pagina naar rechts</translation>
5290 <source>Page down</source>
5291 <translation>Een pagina naar beneden</translation>
5294 <source>Scroll left</source>
5295 <translation>Naar links scrollen</translation>
5298 <source>Scroll up</source>
5299 <translation>Naar boven scrollen</translation>
5302 <source>Scroll right</source>
5303 <translation>Naar rechts scrollen</translation>
5306 <source>Scroll down</source>
5307 <translation>Naar onder scrollen</translation>