Added gst-plugins-base-subtitles0.10-0.10.34 for Meego Harmattan 1.2
[mafwsubrenderer] / gst-plugins-base-subtitles0.10 / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translation about gst-plugin-base.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
4 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n"
11 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
13 "Language: zh_CN\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Master"
19 msgstr "主音量"
20
21 msgid "Bass"
22 msgstr "低音(Bass)"
23
24 msgid "Treble"
25 msgstr "高音(Treble)"
26
27 msgid "PCM"
28 msgstr "波形"
29
30 msgid "Synth"
31 msgstr "合成器"
32
33 msgid "Line-in"
34 msgstr "线路输入"
35
36 msgid "CD"
37 msgstr "CD"
38
39 msgid "Microphone"
40 msgstr "话筒"
41
42 msgid "PC Speaker"
43 msgstr "PC 扬声器"
44
45 msgid "Playback"
46 msgstr "回放"
47
48 msgid "Capture"
49 msgstr "录音"
50
51 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
52 msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。"
53
54 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
55 msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
56
57 #, c-format
58 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
59 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。"
60
61 msgid ""
62 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
63 "application."
64 msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。"
65
66 msgid "Could not open audio device for playback."
67 msgstr "无法打开音频设备播放。"
68
69 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
70 msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。"
71
72 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
73 msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。"
74
75 #, c-format
76 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
77 msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。"
78
79 msgid ""
80 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
81 "application."
82 msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。"
83
84 msgid "Could not open audio device for recording."
85 msgstr "无法打开音频设备录音。"
86
87 msgid "Could not open CD device for reading."
88 msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
89
90 msgid "Could not seek CD."
91 msgstr "无法搜索 CD。"
92
93 msgid "Could not read CD."
94 msgstr "无法读取 CD。"
95
96 #, c-format
97 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
98 msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。"
99
100 msgid "No filename given"
101 msgstr "没有给定文件名"
102
103 #, c-format
104 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
105 msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
106
107 #, c-format
108 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
109 msgstr "写入文件“%s”时出错。"
110
111 msgid "Internal data stream error."
112 msgstr "内部数据流错误。"
113
114 #, c-format
115 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
116 msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。"
117
118 msgid "This appears to be a text file"
119 msgstr "此文件是个文本文件"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Could not determine type of stream"
123 msgstr "无法创建“typefind”组件。"
124
125 #, c-format
126 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
127 msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。"
128
129 msgid "No URI specified to play from."
130 msgstr "未指定要播放的 URI。"
131
132 #, c-format
133 msgid "Invalid URI \"%s\"."
134 msgstr "无效的 URI“%s”。"
135
136 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
137 msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
138
139 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
140 msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
141
142 msgid "Source element is invalid."
143 msgstr "无效的源组件。"
144
145 msgid ""
146 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
147 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
148 msgstr ""
149 "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件"
150 "无法识别。"
151
152 msgid ""
153 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
154 "install the necessary plugins."
155 msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
156
157 msgid "This is not a media file"
158 msgstr "此文件不是媒体文件"
159
160 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
161 msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
162
163 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
164 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
165
166 #, c-format
167 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
168 msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
169
170 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
171 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
172
173 #, fuzzy, c-format
174 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
175 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
176
177 #, fuzzy
178 msgid "The autovideosink element is missing."
179 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
180
181 #, c-format
182 msgid "Configured videosink %s is not working."
183 msgstr ""
184
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
187 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
188
189 #, fuzzy
190 msgid "The autovideosink element is not working."
191 msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
192
193 msgid "Custom text sink element is not usable."
194 msgstr ""
195
196 msgid "No volume control found"
197 msgstr "未找到音量控制"
198
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
201 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
202
203 #, fuzzy
204 msgid "The autoaudiosink element is missing."
205 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
206
207 #, c-format
208 msgid "Configured audiosink %s is not working."
209 msgstr ""
210
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
213 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
214
215 #, fuzzy
216 msgid "The autoaudiosink element is not working."
217 msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
218
219 #, fuzzy
220 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
221 msgstr "无法播放不带视频的文本文件。"
222
223 #, c-format
224 msgid "No decoder available for type '%s'."
225 msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。"
226
227 msgid "This stream type cannot be played yet."
228 msgstr "此类型的数据流尚不能播放。"
229
230 #, c-format
231 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
232 msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
233
234 #, c-format
235 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
236 msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
240 msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。"
241
242 #, c-format
243 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
244 msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。"
245
246 #, c-format
247 msgid "Connection to %s:%d refused."
248 msgstr "拒绝连接至 %s:%d。"
249
250 msgid "Can't record audio fast enough"
251 msgstr "无法足够快的录音"
252
253 msgid "Failed to read tag: not enough data"
254 msgstr "无法读取标签: 数据不足"
255
256 msgid "track ID"
257 msgstr "音轨 ID"
258
259 msgid "MusicBrainz track ID"
260 msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
261
262 msgid "artist ID"
263 msgstr "艺人 ID"
264
265 msgid "MusicBrainz artist ID"
266 msgstr "MusicBrainz 艺人 ID"
267
268 msgid "album ID"
269 msgstr "专辑 ID"
270
271 msgid "MusicBrainz album ID"
272 msgstr "MusicBrainz 专辑 ID"
273
274 msgid "album artist ID"
275 msgstr "音轨艺人 ID"
276
277 msgid "MusicBrainz album artist ID"
278 msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
279
280 msgid "track TRM ID"
281 msgstr "音轨 TRM ID"
282
283 msgid "MusicBrainz TRM ID"
284 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
285
286 msgid "capturing shutter speed"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
290 msgstr ""
291
292 msgid "capturing focal ratio"
293 msgstr ""
294
295 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
296 msgstr ""
297
298 msgid "capturing focal length"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
302 msgstr ""
303
304 msgid "capturing digital zoom ratio"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
308 msgstr ""
309
310 msgid "capturing iso speed"
311 msgstr ""
312
313 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
314 msgstr ""
315
316 msgid "capturing exposure program"
317 msgstr ""
318
319 msgid "The exposure program used when capturing an image"
320 msgstr ""
321
322 msgid "capturing exposure mode"
323 msgstr ""
324
325 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
326 msgstr ""
327
328 msgid "capturing exposure compensation"
329 msgstr ""
330
331 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
332 msgstr ""
333
334 msgid "capturing scene capture type"
335 msgstr ""
336
337 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
338 msgstr ""
339
340 msgid "capturing gain adjustment"
341 msgstr ""
342
343 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
344 msgstr ""
345
346 msgid "capturing white balance"
347 msgstr ""
348
349 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
350 msgstr ""
351
352 msgid "capturing contrast"
353 msgstr ""
354
355 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
356 msgstr ""
357
358 msgid "capturing saturation"
359 msgstr ""
360
361 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
362 msgstr ""
363
364 msgid "capturing sharpness"
365 msgstr ""
366
367 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
368 msgstr ""
369
370 msgid "capturing flash fired"
371 msgstr ""
372
373 msgid "If the flash fired while capturing an image"
374 msgstr ""
375
376 msgid "capturing flash mode"
377 msgstr ""
378
379 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
380 msgstr ""
381
382 msgid "capturing metering mode"
383 msgstr ""
384
385 msgid ""
386 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
387 msgstr ""
388
389 msgid "capturing source"
390 msgstr ""
391
392 msgid "The source or type of device used for the capture"
393 msgstr ""
394
395 msgid "image horizontal ppi"
396 msgstr ""
397
398 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
399 msgstr ""
400
401 msgid "image vertical ppi"
402 msgstr ""
403
404 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
405 msgstr ""
406
407 msgid "This CD has no audio tracks"
408 msgstr "此 CD 无音轨"
409
410 msgid "ID3 tag"
411 msgstr "ID3 标识"
412
413 msgid "APE tag"
414 msgstr "APE 标识"
415
416 msgid "ICY internet radio"
417 msgstr "ICY 网络电台"
418
419 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
420 msgstr "Apple 无损音频(ALAC)"
421
422 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
423 msgstr "自由无损音频编码(FLAC)"
424
425 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
426 msgstr "无损高保真音频(TTA)"
427
428 msgid "Windows Media Speech"
429 msgstr "Windows Media 语音"
430
431 msgid "CYUV Lossless"
432 msgstr "CYUV 无损"
433
434 msgid "FFMpeg v1"
435 msgstr "FFMpeg v1"
436
437 msgid "Lossless MSZH"
438 msgstr "无损 MSZH"
439
440 msgid "Uncompressed Gray Image"
441 msgstr "未压缩的灰度图像"
442
443 msgid "Run-length encoding"
444 msgstr "Run-length 编码"
445
446 msgid "Sami subtitle format"
447 msgstr "Sami 字幕格式"
448
449 msgid "TMPlayer subtitle format"
450 msgstr "TMPlayer 字幕格式"
451
452 msgid "Kate subtitle format"
453 msgstr "Kate 字幕格式"
454
455 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
456 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0"
457
458 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
459 msgstr "未压缩的 planar YVU 4:2:0"
460
461 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
462 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:2:2"
463
464 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
465 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:0"
466
467 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
468 msgstr "未压缩的 packed YVU 4:1:0"
469
470 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
471 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:1"
472
473 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
474 msgstr "未压缩的 packed YUV 4:4:4"
475
476 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
477 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:2"
478
479 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
480 msgstr "未压缩的 planar YUV 4:1:1"
481
482 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
483 msgstr "未压缩的黑白 Y-plane"
484
485 msgid "Uncompressed YUV"
486 msgstr "未压缩的 YUV"
487
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
490 msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s"
491
492 #, c-format
493 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
494 msgstr "DivX MPEG-4 版本 %d"
495
496 #, c-format
497 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
498 msgstr "原始 %d-位 PCM 音频"
499
500 msgid "Raw PCM audio"
501 msgstr "原始 PCM 音频"
502
503 #, c-format
504 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
505 msgstr "原始 %d-位浮点音频"
506
507 msgid "Raw floating-point audio"
508 msgstr "原始浮点音频"
509
510 msgid "Audio CD source"
511 msgstr "音频 CD 源"
512
513 msgid "DVD source"
514 msgstr "DVD 源"
515
516 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
517 msgstr "实时流协议(RTSP)源"
518
519 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
520 msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源"
521
522 #, c-format
523 msgid "%s protocol source"
524 msgstr "%s 协议源"
525
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "%s video RTP depayloader"
528 msgstr "%s 视频 RTP 去负载器"
529
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "%s audio RTP depayloader"
532 msgstr "%s 音频 RTP 去负载器"
533
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "%s RTP depayloader"
536 msgstr "%s RTP 去负载器"
537
538 #, c-format
539 msgid "%s demuxer"
540 msgstr "%s 多路分配器"
541
542 #, c-format
543 msgid "%s decoder"
544 msgstr "%s 解码器"
545
546 #, c-format
547 msgid "%s video RTP payloader"
548 msgstr "%s 视频 RTP 负载器"
549
550 #, c-format
551 msgid "%s audio RTP payloader"
552 msgstr "%s 音频 RTP 负载器"
553
554 #, c-format
555 msgid "%s RTP payloader"
556 msgstr "%s RTP 负载器"
557
558 #, c-format
559 msgid "%s muxer"
560 msgstr "%s 混音器"
561
562 #, c-format
563 msgid "%s encoder"
564 msgstr "%s 编码器"
565
566 #, c-format
567 msgid "GStreamer element %s"
568 msgstr "GStreamer 组件 %s"
569
570 msgid "Unknown source element"
571 msgstr "未知源组件"
572
573 msgid "Unknown sink element"
574 msgstr "未知消音组件"
575
576 msgid "Unknown element"
577 msgstr "未知组件"
578
579 msgid "Unknown decoder element"
580 msgstr "未知的解码组件"
581
582 msgid "Unknown encoder element"
583 msgstr "未知的编码组件"
584
585 msgid "Plugin or element of unknown type"
586 msgstr "未知类型的插件或组件"
587
588 msgid "No device specified."
589 msgstr "未指定设备。"
590
591 #, c-format
592 msgid "Device \"%s\" does not exist."
593 msgstr "设备“%s”不存在。"
594
595 #, c-format
596 msgid "Device \"%s\" is already being used."
597 msgstr "设备“%s”目前已被使用了。"
598
599 #, c-format
600 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
601 msgstr "无法打开设备“%s”读取。"
602
603 #~ msgid "No file name specified."
604 #~ msgstr "未给定文件名。"
605
606 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
607 #~ msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
608
609 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
610 #~ msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
611
612 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
613 #~ msgstr "无法创建“queue2”组件。"