Correcting locale files
[mdictionary] / data / locale / pl_PL.po
1 # Copyright (C) 2006
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Anna Gadomska, <Anna.Gadomska@comarch.pl>, 2006.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-11-14 11:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Anna Gadomska <Anna.Gadomska@comarch.pl>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../gui/src/ws_gui.c:49
19 msgid "ws_check"
20 msgstr "OK"
21
22 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:42
23 msgid "ws_ni_welcome"
24 msgstr "Witamy w mDictionary!"
25
26 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:174 ../gui/src/ws_gui_layout.c:351
27 msgid "ws_me_search_find"
28 msgstr "Znajdź"
29
30 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:266
31 msgid "ws_me_dictionaries"
32 msgstr "Słowniki"
33
34 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:268
35 msgid "ws_me_bookmarks"
36 msgstr "Zakładki"
37
38 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:270
39 msgid "ws_me_edit"
40 msgstr "Edycja"
41
42 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:272
43 msgid "ws_me_view"
44 msgstr "Widok"
45
46 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:274
47 msgid "ws_me_search"
48 msgstr "Znajdź"
49
50 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:276
51 msgid "ws_me_about"
52 msgstr "O programie..."
53
54 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:278
55 msgid "ws_me_close"
56 msgstr "Zamknij"
57
58 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:285
59 msgid "ws_me_dictionaries_load"
60 msgstr "Załaduj słownik..."
61
62 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:287
63 msgid "ws_me_dictionaries_select"
64 msgstr "Wybierz słowniki..."
65
66 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:289
67 msgid "ws_me_dictionaries_remove"
68 msgstr "Usuń słowniki..."
69
70 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:291
71 msgid "ws_me_dictionaries_optimize"
72 msgstr "Optymalizuj słowniki..."
73
74 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:303
75 msgid "ws_me_bookmarks_open"
76 msgstr "Otwórz Zakładki"
77
78 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:305
79 msgid "ws_me_bookmarks_close"
80 msgstr "Zamknij Zakładki"
81
82 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:307
83 msgid "ws_me_bookmarks_add"
84 msgstr "Dodaj do Zakłade..."
85
86 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:309
87 msgid "ws_me_bookmarks_remove"
88 msgstr "Usuń z Zakład..."
89
90 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:321
91 msgid "ws_me_edit_copy"
92 msgstr "Kopiuj"
93
94 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:323
95 msgid "ws_me_edit_paste"
96 msgstr "Wklej"
97
98 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:325
99 msgid "ws_me_edit_select_all"
100 msgstr "Zaznacz wszystko"
101
102 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:334
103 msgid "ws_me_view_hide_words_list"
104 msgstr "Ukryj listę słów"
105
106 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:336
107 msgid "ws_me_view_zoom_in"
108 msgstr "Powiększ"
109
110 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:338
111 msgid "ws_me_view_zoom_out"
112 msgstr "Pomniejsz"
113
114 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:340
115 msgid "ws_me_view_fullscreen"
116 msgstr "Pełny ekran"
117
118 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:353
119 msgid "ws_me_search_find_next"
120 msgstr "Znajdź następny"
121
122 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:355
123 msgid "ws_me_search_find_prev"
124 msgstr "Znajdź poprzedni"
125
126 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:357
127 msgid "ws_me_search_stop"
128 msgstr "Zatrzymaj"
129
130 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:560
131 msgid "ws_mp_search"
132 msgstr "Znajdź"
133
134 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:580
135 msgid "ws_mp_edit_copy"
136 msgstr "Kopiuj"
137
138 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:585
139 msgid "ws_mp_edit_paste"
140 msgstr "Wklej"
141
142 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:590
143 msgid "ws_mp_edit_select_all"
144 msgstr "Zaznacz wszystko"
145
146 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:597
147 msgid "ws_mp_edit"
148 msgstr "Edycja"
149
150 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:605
151 msgid "ws_mp_zoom_in"
152 msgstr "Powiększ"
153
154 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:610
155 msgid "ws_mp_zoom_out"
156 msgstr "Pomniejsz"
157
158 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:712 ../gui/src/ws_gui_layout.c:904
159 msgid "ws_ti_choose_dictionaries_title"
160 msgstr "Wybierz słowniki"
161
162 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:767 ../gui/src/ws_gui_layout.c:941
163 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:1233 ../gui/src/ws_gui_layout.c:1427
164 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:1488
165 msgid "ws_db_cancel"
166 msgstr "Anuluj"
167
168 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:773 ../gui/src/ws_gui_layout.c:946
169 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:1422 ../gui/src/ws_gui_layout.c:1483
170 msgid "ws_db_ok"
171 msgstr "OK"
172
173 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:892
174 msgid "ws_ni_no_dictionaries_to_optimize"
175 msgstr "Brak słowników do zoptymalizowania."
176
177 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:1022
178 msgid "ws_ti_load_dictionary_title"
179 msgstr "Załaduj słownik"
180
181 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:1074
182 msgid "ws_ni_dictionaries_activation_question"
183 msgstr "Czy chcesz zacząć używać ten słownik już teraz?"
184
185 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:1106
186 msgid "ws_ni_dictionaries_optimalization_question"
187 msgstr "Czy chcesz zoptymalizowac ten słownik teraz?"
188
189 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:1131
190 msgid "ws_ni_dictionary_added"
191 msgstr "Nowy słownik został dodany."
192
193 #: ../gui/src/ws_gui_callbacks.c:439
194 msgid "ws_ni_dictionary_not_added"
195 msgstr "Słownik nie mógł zostać dodany."
196
197 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:1138
198 msgid "ws_ni_dictionary_wrong_file"
199 msgstr "Zły plik słownika."
200
201 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:1189
202 msgid "ws_ti_remove_dictionaries_title"
203 msgstr "Usuń słowniki"
204
205 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:1239
206 msgid "ws_bd_remove_dictionaries_remove_selected"
207 msgstr "Usuń zaznaczone"
208
209 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:1305
210 msgid "ws_ti_about_title"
211 msgstr "O Programie"
212
213 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:1401
214 msgid "ws_ti_add_bookmark"
215 msgstr "Dodaj do zakładk"
216
217 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:1413
218 msgid "ws_ti_bookmarks_add_question"
219 msgstr "Dodać do zakładek?"
220
221 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:1449
222 msgid "ws_ni_bookmark_added"
223 msgstr "Zakładka została dana."
224
225 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:1457
226 msgid "ws_ni_bookmark_not_added"
227 msgstr "Zakładka nie mogła być dod."
228
229
230 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:1462
231 msgid "ws_ti_remove_bookmark"
232 msgstr "Usuń zakładk"
233
234 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:1474
235 msgid "ws_ni_remove_bookmark_question"
236 msgstr "Usunąć z zakładek?"
237
238 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:1515
239 msgid "ws_ni_bookmark_removed"
240 msgstr "Zakładkę usunieto."
241
242 #: ../gui/src/ws_gui_layout.c:1522
243 msgid "ws_ni_bookmark_not_removed"
244 msgstr "Zakładka nie mogła zostać usunięta."
245
246 #: ../gui/src/ws_gui_callbacks.c:114
247 msgid "ws_ni_error_occured"
248 msgstr "Wystąpił błąd."
249
250 #: ../gui/src/ws_gui_callbacks.c:119
251 msgid "response"
252 msgstr ""
253
254 #: ../gui/src/ws_gui_callbacks.c:133
255 msgid "ws_ni_no_dictionary_available"
256 msgstr "Brak dostępnych słowników."
257
258 #: ../gui/src/ws_gui_callbacks.c:168
259 msgid "ws_pb_caching"
260 msgstr "Trwa optymalizacja..."
261
262 #: ../gui/src/ws_gui_callbacks.c:168
263 msgid "ws_pb_extracting"
264 msgstr "Trwa rozpakowywanie..."
265
266 #: ../gui/src/ws_gui_callbacks.c:212
267 msgid "ws_ni_dictionary_unavailable"
268 msgstr "Słownik niedostępny."
269
270 #: ../gui/src/ws_gui_callbacks.c:289
271 msgid "ws_ni_no_words_found"
272 msgstr "Nie znaleziono słów."
273
274 #: ../gui/src/ws_gui_callbacks.c:867
275 msgid "ws_ni_no_text_selected"
276 msgstr "Zaznacz tekst."
277
278 #: ../gui/src/ws_gui_callbacks.c:970
279 msgid "ws_ab_searching"
280 msgstr "Wyszukiwanie..."
281
282 #: ../gui/src/ws_gui_callbacks.c:987
283 msgid "ws_ni_no_word_typed"
284 msgstr "Nie wpisano słowa."
285
286 #: ../gui/src/ws_gui_callbacks.c:1008
287 msgid "ws_ni_search_aborted"
288 msgstr "Wyszukiwanie zostało przerwane."
289
290 #: ../gui/src/ws_gui_callbacks.c:1412
291 msgid "ws_ni_select_word_to_add"
292 msgstr "Wybierz słowo do dodania."
293
294 #: ../gui/src/ws_gui_callbacks.c:1436
295 msgid "ws_ni_select_word_to_remove"
296 msgstr "Wybierz słowo do usunięcia."
297
298 #: ../gui/src/ws_gui_callbacks.c:1128
299 msgid "ws_ib_max_zoom"
300 msgstr "Nie można bardziej powiększy."
301
302 #: ../gui/src/ws_gui_callbacks.c:1152
303 msgid "ws_ib_min_zoom"
304 msgstr "Nie można bardziej pomniejszyć."
305
306 #: ../gui/src/ws_gui_callbacks.c:1161
307 msgid "ws_ib_zoom_in"
308 msgstr "Powiększenie"
309
310 #: ../gui/src/ws_gui_callbacks.c:1134
311 msgid "ws_ib_zoom_out"
312 msgstr "Pomniejszenie"
313
314 #: ../gui/src/ws_gui_callbacks.c:1018
315 msgid "ws_ib_fullscreen_on"
316 msgstr "Pełen ekran włączony"
317
318 #: ../gui/src/ws_gui_callbacks.c:1029
319 msgid "ws_ib_fullscreen_off"
320 msgstr "Pełen ekran wyłączony"
321
322 #: ../gui/src/ws_gui_callbacks.c:1124
323 #: ../gui/src/ws_gui_callbacks.c:1157
324 msgid "ws_ib_zoom_default"
325 msgstr "Domyślna wartość powiększenia"
326
327 #: ../gui/src/ws_gui_callbacks.c:1069
328 msgid "ws_ib_copied"
329 msgstr "Skopiowano."
330
331 #: ../gui/src/ws_gui_callbacks.c:1096
332 msgid "ws_ib_pasted"
333 msgstr "Wklejono."
334
335 #: ../gui/src/ws_gui_callbacks.c:268
336 msgid "ws_ni_bookmarks_unavailable"
337 msgstr "Moduł Zakładek nie mógl być załadowany. Proszę doinstalować paczkę libsqlite."
338
339 msgid "ws_ab_loading"
340 msgstr "Wczytywanie tłumaczenia..."