1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Roman Moravčík <roman.moravcik@gmail.com>, 2010.
7 "Project-Id-Version: mstardict\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-11-14 10:21+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-06-14 20:52+0200\n"
11 "Last-Translator: Pavel Fric\n"
12 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 #: ../src/dictmngr.cpp:98 ../src/mstardict.cpp:473
23 #: ../src/libwrapper.cpp:126
24 msgid "XDXF data parsing plug-in is not found!"
25 msgstr "Přídavný modul pro zpracovávaní dat XDXF nebyl nalezen!"
27 #: ../src/libwrapper.cpp:131
28 msgid "PowerWord data parsing plug-in is not found!"
29 msgstr "Přídavný modul pro zpracovávaní dat PowerWord nebyl nalezen!"
31 #: ../src/libwrapper.cpp:136
32 msgid "Wiki data parsing plug-in is not found!"
33 msgstr "Přídavný modul pro zpracovávaní dat Wiki nebyl nalezen!"
35 #: ../src/libwrapper.cpp:141
36 msgid "HTML data parsing plug-in is not found!"
37 msgstr "Přídavný modul pro zpracovávaní dat HTML nebyl nalezen!"
39 #: ../src/libwrapper.cpp:146
40 msgid "WordNet data parsing plug-in is not found!"
41 msgstr "Přídavný modul pro zpracovávaní dat WordNet nebyl nalezen!"
43 #: ../src/libwrapper.cpp:192
44 msgid "<span foreground=\"red\">[Load image error!]</span>"
45 msgstr "<span foreground=\\\"red\\\">[Chyba při nahrávání obrázku!]</span>"
47 #: ../src/libwrapper.cpp:196
48 msgid "<span foreground=\"red\">[Missing Image]</span>"
49 msgstr "<span foreground=\\\"red\\\">[Chybí obrázek]</span>"
51 #: ../src/libwrapper.cpp:210
52 msgid "Unknown data type"
53 msgstr "Neznámý datový typ"
55 #: ../src/mstardict.cpp:319
59 #: ../src/mstardict.cpp:321
63 #: ../src/mstardict.cpp:355
67 #. no_search_result label
68 #: ../src/mstardict.cpp:372 ../src/mstardict.cpp:568
69 msgid "No search result"
70 msgstr "Žádné výsledky hledání"
72 #: ../src/mstardict.cpp:479
73 msgid "Download dictionaries"
74 msgstr "Stáhnout slovníky"
76 #: ../src/mstardict.cpp:485 ../src/prefsdlg.cpp:66
80 #: ../src/mstardict.cpp:491
84 #: ../src/mstardict.cpp:581
85 msgid "No loaded dictionary"
86 msgstr "Žádný nahraný slovník"
88 #: ../src/transwin.cpp:123
92 #: ../src/transwin.cpp:167
129 msgid "English (Scottish)"
130 msgstr "Anglický (Skótský)"
137 msgid "English (Lancashire)"
138 msgstr "Anglický (Lancashire)"
141 msgid "English (Received Pronunciation)"
142 msgstr "Anglický (běžná výslovnost)"
145 msgid "English (West Midlands)"
146 msgstr "Anglický (West Midland - střední Anglie)"
149 msgid "English (American)"
150 msgstr "Anglický (Americký)"
153 msgid "English (Westindies)"
154 msgstr "Anglický (Karibská oblast)"
165 msgid "Spanish (Latin American)"
166 msgstr "Španělský (latinskoamerický)"
177 msgid "French (Belgium)"
178 msgstr "Francouzský (Belgie)"
181 msgid "Greek (Ancient)"
182 msgstr "Řecký (starověký)"
201 msgid "Armenian (West)"
202 msgstr "Arménský (západní)"
256 #: ../src/tts.cpp:100
260 #: ../src/tts.cpp:101
264 #: ../src/tts.cpp:102
268 #: ../src/tts.cpp:103
272 #: ../src/tts.cpp:104
276 #: ../src/tts.cpp:105
280 #: ../src/tts.cpp:106
284 #: ../src/tts.cpp:107
288 #: ../src/tts.cpp:108
292 #: ../src/tts.cpp:109
296 #: ../src/tts.cpp:110
300 #: ../src/tts.cpp:111
301 msgid "Chinese (Mandarin)"
302 msgstr "Čínský (mandarínský)"
304 #: ../src/tts.cpp:112
305 msgid "Chinese (Cantonese)"
306 msgstr "Čínský (kantonský)"
308 #: ../src/tts.cpp:113
312 #: ../src/tts.cpp:114
313 msgid "WyabdcRealPeopleTTS"
316 #: ../src/tts.cpp:281
317 msgid "Text-To-Speech"
320 #: ../src/tts.cpp:288
324 #: ../src/tts.cpp:296
328 #: ../src/tts.cpp:300
332 #: ../src/tts.cpp:306