607c8b5dc257b3a555256da45bc92f85c98cbf9a
[mstardict] / po / cs.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Roman Moravčík <roman.moravcik@gmail.com>, 2010.
4 # Pavel Fric, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: mstardict\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-11-14 10:21+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-06-14 20:52+0200\n"
11 "Last-Translator: Pavel Fric\n"
12 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
19 #: ../src/dictmngr.cpp:98 ../src/mstardict.cpp:473
20 msgid "Dictionaries"
21 msgstr "Slovníky"
22
23 #: ../src/libwrapper.cpp:126
24 msgid "XDXF data parsing plug-in is not found!"
25 msgstr "Přídavný modul pro zpracovávaní dat XDXF nebyl nalezen!"
26
27 #: ../src/libwrapper.cpp:131
28 msgid "PowerWord data parsing plug-in is not found!"
29 msgstr "Přídavný modul pro zpracovávaní dat PowerWord nebyl nalezen!"
30
31 #: ../src/libwrapper.cpp:136
32 msgid "Wiki data parsing plug-in is not found!"
33 msgstr "Přídavný modul pro zpracovávaní dat Wiki nebyl nalezen!"
34
35 #: ../src/libwrapper.cpp:141
36 msgid "HTML data parsing plug-in is not found!"
37 msgstr "Přídavný modul pro zpracovávaní dat HTML nebyl nalezen!"
38
39 #: ../src/libwrapper.cpp:146
40 msgid "WordNet data parsing plug-in is not found!"
41 msgstr "Přídavný modul pro zpracovávaní dat WordNet nebyl nalezen!"
42
43 #: ../src/libwrapper.cpp:192
44 msgid "<span foreground=\"red\">[Load image error!]</span>"
45 msgstr "<span foreground=\\\"red\\\">[Chyba při nahrávání obrázku!]</span>"
46
47 #: ../src/libwrapper.cpp:196
48 msgid "<span foreground=\"red\">[Missing Image]</span>"
49 msgstr "<span foreground=\\\"red\\\">[Chybí obrázek]</span>"
50
51 #: ../src/libwrapper.cpp:210
52 msgid "Unknown data type"
53 msgstr "Neznámý datový typ"
54
55 #: ../src/mstardict.cpp:319
56 msgid "Searching"
57 msgstr "Hledá se"
58
59 #: ../src/mstardict.cpp:321
60 msgid "Cancel"
61 msgstr "Zrušit"
62
63 #: ../src/mstardict.cpp:355
64 msgid "MStardict"
65 msgstr "Slovník"
66
67 #. no_search_result label
68 #: ../src/mstardict.cpp:372 ../src/mstardict.cpp:568
69 msgid "No search result"
70 msgstr "Žádné výsledky hledání"
71
72 #: ../src/mstardict.cpp:479
73 msgid "Download dictionaries"
74 msgstr "Stáhnout slovníky"
75
76 #: ../src/mstardict.cpp:485 ../src/prefsdlg.cpp:66
77 msgid "Preferences"
78 msgstr "Nastavení"
79
80 #: ../src/mstardict.cpp:491
81 msgid "Quit"
82 msgstr "Ukončit"
83
84 #: ../src/mstardict.cpp:581
85 msgid "No loaded dictionary"
86 msgstr "Žádný nahraný slovník"
87
88 #: ../src/transwin.cpp:123
89 msgid "Translation"
90 msgstr "Překlad"
91
92 #: ../src/transwin.cpp:167
93 msgid "Say"
94 msgstr "Vyslovit"
95
96 #: ../src/tts.cpp:60
97 msgid "Afrikaans"
98 msgstr "Afrikánský"
99
100 #: ../src/tts.cpp:61
101 msgid "Bosnian"
102 msgstr "Bosenský"
103
104 #: ../src/tts.cpp:62
105 msgid "Catalan"
106 msgstr "Katalánský"
107
108 #: ../src/tts.cpp:63
109 msgid "Czech"
110 msgstr "Český"
111
112 #: ../src/tts.cpp:64
113 msgid "Welsh"
114 msgstr "Welšský"
115
116 #: ../src/tts.cpp:65
117 msgid "Danish"
118 msgstr "Dánský"
119
120 #: ../src/tts.cpp:66
121 msgid "German"
122 msgstr "Německý"
123
124 #: ../src/tts.cpp:67
125 msgid "Greek"
126 msgstr "Řecký"
127
128 #: ../src/tts.cpp:68
129 msgid "English (Scottish)"
130 msgstr "Anglický (Skótský)"
131
132 #: ../src/tts.cpp:69
133 msgid "English"
134 msgstr "Anglický"
135
136 #: ../src/tts.cpp:70
137 msgid "English (Lancashire)"
138 msgstr "Anglický (Lancashire)"
139
140 #: ../src/tts.cpp:71
141 msgid "English (Received Pronunciation)"
142 msgstr "Anglický (běžná výslovnost)"
143
144 #: ../src/tts.cpp:72
145 msgid "English (West Midlands)"
146 msgstr "Anglický (West Midland - střední Anglie)"
147
148 #: ../src/tts.cpp:73
149 msgid "English (American)"
150 msgstr "Anglický (Americký)"
151
152 #: ../src/tts.cpp:74
153 msgid "English (Westindies)"
154 msgstr "Anglický (Karibská oblast)"
155
156 #: ../src/tts.cpp:75
157 msgid "Esperanto"
158 msgstr "Esperanto"
159
160 #: ../src/tts.cpp:76
161 msgid "Spanish"
162 msgstr "Španělský"
163
164 #: ../src/tts.cpp:77
165 msgid "Spanish (Latin American)"
166 msgstr "Španělský (latinskoamerický)"
167
168 #: ../src/tts.cpp:78
169 msgid "Finnish"
170 msgstr "Finský"
171
172 #: ../src/tts.cpp:79
173 msgid "French"
174 msgstr "Francouzský"
175
176 #: ../src/tts.cpp:80
177 msgid "French (Belgium)"
178 msgstr "Francouzský (Belgie)"
179
180 #: ../src/tts.cpp:81
181 msgid "Greek (Ancient)"
182 msgstr "Řecký (starověký)"
183
184 #: ../src/tts.cpp:82
185 msgid "Hindi"
186 msgstr "Hindský"
187
188 #: ../src/tts.cpp:83
189 msgid "Croatian"
190 msgstr "Chorvatský"
191
192 #: ../src/tts.cpp:84
193 msgid "Hungarian"
194 msgstr "Maďarský"
195
196 #: ../src/tts.cpp:85
197 msgid "Armenian"
198 msgstr "Arménský"
199
200 #: ../src/tts.cpp:86
201 msgid "Armenian (West)"
202 msgstr "Arménský (západní)"
203
204 #: ../src/tts.cpp:87
205 msgid "Indonesian"
206 msgstr "Indonézský"
207
208 #: ../src/tts.cpp:88
209 msgid "Icelandic"
210 msgstr "Islandský"
211
212 #: ../src/tts.cpp:89
213 msgid "Italian"
214 msgstr "Italský"
215
216 #: ../src/tts.cpp:90
217 msgid "Lojban"
218 msgstr "Lojban"
219
220 #: ../src/tts.cpp:91
221 msgid "Kurdish"
222 msgstr "Kurdský"
223
224 #: ../src/tts.cpp:92
225 msgid "Latin"
226 msgstr "Latinský"
227
228 #: ../src/tts.cpp:93
229 msgid "Latvian"
230 msgstr "Lotyšský"
231
232 #: ../src/tts.cpp:94
233 msgid "Macedonian"
234 msgstr "Makedónský"
235
236 #: ../src/tts.cpp:95
237 msgid "Dutch"
238 msgstr "Holandský"
239
240 #: ../src/tts.cpp:96
241 msgid "Norwegian"
242 msgstr "Norský"
243
244 #: ../src/tts.cpp:97
245 msgid "Papiamento"
246 msgstr "Papiamento"
247
248 #: ../src/tts.cpp:98
249 msgid "Polish"
250 msgstr "Polský"
251
252 #: ../src/tts.cpp:99
253 msgid "Brazil"
254 msgstr "Brazilský"
255
256 #: ../src/tts.cpp:100
257 msgid "Portugal"
258 msgstr "Portugalský"
259
260 #: ../src/tts.cpp:101
261 msgid "Romanian"
262 msgstr "Rumunský"
263
264 #: ../src/tts.cpp:102
265 msgid "Russian"
266 msgstr "Ruský"
267
268 #: ../src/tts.cpp:103
269 msgid "Slovak"
270 msgstr "Slovenský"
271
272 #: ../src/tts.cpp:104
273 msgid "Albanian"
274 msgstr "Albánský"
275
276 #: ../src/tts.cpp:105
277 msgid "Serbian"
278 msgstr "Srbský"
279
280 #: ../src/tts.cpp:106
281 msgid "Swedish"
282 msgstr "Švédský"
283
284 #: ../src/tts.cpp:107
285 msgid "Swahihi"
286 msgstr "Swahihi"
287
288 #: ../src/tts.cpp:108
289 msgid "Tamil"
290 msgstr "Tamilský"
291
292 #: ../src/tts.cpp:109
293 msgid "Turkish"
294 msgstr "Turecký"
295
296 #: ../src/tts.cpp:110
297 msgid "Vietnam"
298 msgstr "Větnamský"
299
300 #: ../src/tts.cpp:111
301 msgid "Chinese (Mandarin)"
302 msgstr "Čínský (mandarínský)"
303
304 #: ../src/tts.cpp:112
305 msgid "Chinese (Cantonese)"
306 msgstr "Čínský (kantonský)"
307
308 #: ../src/tts.cpp:113
309 msgid "Default"
310 msgstr "Výchozí"
311
312 #: ../src/tts.cpp:114
313 msgid "WyabdcRealPeopleTTS"
314 msgstr ""
315
316 #: ../src/tts.cpp:281
317 msgid "Text-To-Speech"
318 msgstr "Výslovnost"
319
320 #: ../src/tts.cpp:288
321 msgid "Enable"
322 msgstr "Povolit"
323
324 #: ../src/tts.cpp:296
325 msgid "Male"
326 msgstr "Muž"
327
328 #: ../src/tts.cpp:300
329 msgid "Female"
330 msgstr "Žena"
331
332 #: ../src/tts.cpp:306
333 msgid "Language"
334 msgstr "Jazyk"