1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Roman Moravčík <roman.moravcik@gmail.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: mstardict\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-14 10:21+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-27 14:35+0200\n"
12 "Last-Translator: Roman Moravčík <roman.moravcik@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../src/dictmngr.cpp:98 ../src/mstardict.cpp:473
22 #: ../src/libwrapper.cpp:126
23 msgid "XDXF data parsing plug-in is not found!"
24 msgstr "Modul pre spracovanie XDXF dát nebol nájdený!"
26 #: ../src/libwrapper.cpp:131
27 msgid "PowerWord data parsing plug-in is not found!"
28 msgstr "Modul na spracovanie PowerWord dát nebol nájdený!"
30 #: ../src/libwrapper.cpp:136
31 msgid "Wiki data parsing plug-in is not found!"
32 msgstr "Modul pre spracovanie Wiki dát nebol nájdený!"
34 #: ../src/libwrapper.cpp:141
35 msgid "HTML data parsing plug-in is not found!"
36 msgstr "Modul pre spracovanie HTML dát nebol nájdený!"
38 #: ../src/libwrapper.cpp:146
39 msgid "WordNet data parsing plug-in is not found!"
40 msgstr "Modul na spracovanie PowerWord dát nebol nájdený!"
42 #: ../src/libwrapper.cpp:192
43 msgid "<span foreground=\"red\">[Load image error!]</span>"
44 msgstr "<span foreground=\\\"red\\\">[Chyba pri načítaní obrázku!]</span>"
46 #: ../src/libwrapper.cpp:196
47 msgid "<span foreground=\"red\">[Missing Image]</span>"
48 msgstr "<span foreground=\\\"red\\\">[Chýbajúci obrázok]</span>"
50 #: ../src/libwrapper.cpp:210
51 msgid "Unknown data type"
52 msgstr "Neznámy dátový typ"
54 #: ../src/mstardict.cpp:319
58 #: ../src/mstardict.cpp:321
62 #: ../src/mstardict.cpp:355
66 #. no_search_result label
67 #: ../src/mstardict.cpp:372 ../src/mstardict.cpp:568
68 msgid "No search result"
69 msgstr "Žiadne výsledky hľadania"
71 #: ../src/mstardict.cpp:479
72 msgid "Download dictionaries"
73 msgstr "Stiahnuť slovníky"
75 #: ../src/mstardict.cpp:485 ../src/prefsdlg.cpp:66
79 #: ../src/mstardict.cpp:491
83 #: ../src/mstardict.cpp:581
84 msgid "No loaded dictionary"
85 msgstr "Žiadne načítané slovníky"
87 #: ../src/transwin.cpp:123
91 #: ../src/transwin.cpp:167
128 msgid "English (Scottish)"
129 msgstr "Anglický (Škótsky)"
136 msgid "English (Lancashire)"
137 msgstr "Anglický (Lancashire)"
140 msgid "English (Received Pronunciation)"
141 msgstr "Anglický (Received Pronunciation)"
144 msgid "English (West Midlands)"
145 msgstr "Anglický (West Midlands)"
148 msgid "English (American)"
149 msgstr "Anglický (Americký)"
152 msgid "English (Westindies)"
153 msgstr "Anglický (Westindies)"
164 msgid "Spanish (Latin American)"
165 msgstr "Španielsky (Latinsko-americký)"
176 msgid "French (Belgium)"
177 msgstr "Francúzsky (Belgický)"
180 msgid "Greek (Ancient)"
181 msgstr "Grécky (Antický)"
200 msgid "Armenian (West)"
201 msgstr "Arménsky (Západný)"
255 #: ../src/tts.cpp:100
259 #: ../src/tts.cpp:101
263 #: ../src/tts.cpp:102
267 #: ../src/tts.cpp:103
271 #: ../src/tts.cpp:104
275 #: ../src/tts.cpp:105
279 #: ../src/tts.cpp:106
283 #: ../src/tts.cpp:107
287 #: ../src/tts.cpp:108
291 #: ../src/tts.cpp:109
295 #: ../src/tts.cpp:110
299 #: ../src/tts.cpp:111
300 msgid "Chinese (Mandarin)"
301 msgstr "Čínsky (Mandarínsky)"
303 #: ../src/tts.cpp:112
304 msgid "Chinese (Cantonese)"
305 msgstr "Čínsky (Kantónsky)"
307 #: ../src/tts.cpp:113
311 #: ../src/tts.cpp:114
312 msgid "WyabdcRealPeopleTTS"
315 #: ../src/tts.cpp:281
316 msgid "Text-To-Speech"
319 #: ../src/tts.cpp:288
323 #: ../src/tts.cpp:296
327 #: ../src/tts.cpp:300
331 #: ../src/tts.cpp:306