Updated Hungarian translation
authorkazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220>
Thu, 6 Aug 2009 06:26:10 +0000 (06:26 +0000)
committerkazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220>
Thu, 6 Aug 2009 06:26:10 +0000 (06:26 +0000)
git-svn-id: https://navit.svn.sourceforge.net/svnroot/navit/trunk/navit@2435 ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220

po/hu.po.in

index 4d68268..eaedd08 100644 (file)
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: navit 0.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-26 07:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-26 07:43+0000\n"
-"Last-Translator: KaZeR <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 20:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-20 00:48+0000\n"
+"Last-Translator: City-busz <Unknown>\n"
 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-02 18:08+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-05 05:52+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
 
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Futtatás a forráskönyvtárból\n"
 #: ../navit/main.c:263
 #, c-format
 msgid "setting '%s' to '%s'\n"
-msgstr "%s %s beállítása\n"
+msgstr "'%s' beállítása erre: '%s'\n"
 
 #: ../navit/navigation.c:238
 msgid "zeroth"
@@ -59,31 +59,31 @@ msgstr "hatodik"
 
 #: ../navit/navigation.c:261
 msgid "zeroth exit"
-msgstr "nulladik kijárat"
+msgstr "nulladik kijáraton"
 
 #: ../navit/navigation.c:263
 msgid "first exit"
-msgstr "első kijárat"
+msgstr "első kijáraton"
 
 #: ../navit/navigation.c:265
 msgid "second exit"
-msgstr "második kijárat"
+msgstr "második kijáraton"
 
 #: ../navit/navigation.c:267
 msgid "third exit"
-msgstr "harmadik kijárat"
+msgstr "harmadik kijáraton"
 
 #: ../navit/navigation.c:269
 msgid "fourth exit"
-msgstr "negyedik kijárat"
+msgstr "negyedik kijáraton"
 
 #: ../navit/navigation.c:271
 msgid "fifth exit"
-msgstr "ötödik kijárat"
+msgstr "ötödik kijáraton"
 
 #: ../navit/navigation.c:273
 msgid "sixth exit"
-msgstr "hatodik kijárat"
+msgstr "hatodik kijáraton"
 
 #: ../navit/navigation.c:314
 #, c-format
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "%d m"
 #: ../navit/navigation.c:316
 #, c-format
 msgid "in %d m"
-msgstr "%d m múlva"
+msgstr "%d m után"
 
 #: ../navit/navigation.c:320
 #, c-format
@@ -103,17 +103,17 @@ msgstr "%d méter"
 #: ../navit/navigation.c:322
 #, c-format
 msgid "in %d meters"
-msgstr "%d méter múlva"
+msgstr "%d méter után"
 
 #: ../navit/navigation.c:328
 #, c-format
 msgid "%d.%d kilometer"
-msgstr "%d.%d kilométer"
+msgstr "%d,%d kilométer"
 
 #: ../navit/navigation.c:330
 #, c-format
 msgid "in %d.%d kilometers"
-msgstr "%d.%d kilométer múlva"
+msgstr "%d,%d kilométer után"
 
 #: ../navit/navigation.c:334
 #, c-format
@@ -126,8 +126,8 @@ msgstr[1] "%d kilométer"
 #, c-format
 msgid "in one kilometer"
 msgid_plural "in %d kilometers"
-msgstr[0] "egy kilométer múlva"
-msgstr[1] "%d kilométer múlva"
+msgstr[0] "egy kilométer után"
+msgstr[1] "%d kilométer után"
 
 #: ../navit/navigation.c:1266
 msgid "exit"
@@ -141,31 +141,31 @@ msgstr "a felhajtóra"
 #: ../navit/navigation.c:1298
 #, c-format
 msgid "%sinto the street %s%s%s"
-msgstr "%s a(z) %s%s%s utcába"
+msgstr "%sa(z) %s%s%s utcába"
 
 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
 #: ../navit/navigation.c:1302
 #, c-format
 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
-msgstr "%s a(z) %s%s%s utcába"
+msgstr "%sa(z) %s%s%s útra"
 
 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
 #: ../navit/navigation.c:1306
 #, c-format
 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
-msgstr "%s a(z) %s%s%s utcába"
+msgstr "%sa(z) %s%s%s útra"
 
 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
 #: ../navit/navigation.c:1310
 #, c-format
 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
-msgstr "%s a(z) %s%s%s utcába"
+msgstr "%sa(z) %s%s%s útra"
 
 #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
 #: ../navit/navigation.c:1317
 #, c-format
 msgid "%sinto the %s"
-msgstr "%s hajts rá a következő útra: %s"
+msgstr "%shajtson rá a(z) %s útra"
 
 #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
 #: ../navit/navigation.c:1338
@@ -185,12 +185,12 @@ msgstr "enyhén "
 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
 #: ../navit/navigation.c:1389
 msgid "strongly "
-msgstr "erősen "
+msgstr "élesen "
 
 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
 #: ../navit/navigation.c:1392
 msgid "really strongly "
-msgstr ""
+msgstr "nagyon élesen "
 
 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
 #: ../navit/navigation.c:1396
@@ -199,27 +199,27 @@ msgstr "ismeretlen "
 
 #: ../navit/navigation.c:1403
 msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Ha lehet, fordujon meg"
+msgstr "Amint lehet, fordujon meg"
 
 #: ../navit/navigation.c:1413
 msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Hajts be a körforgalomba hamarosan."
+msgstr "Hajtson be a körforgalomba hamarosan."
 
 #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
 #: ../navit/navigation.c:1417
 #, c-format
 msgid "In %s, enter the roundabout"
-msgstr "%s múlva hajts be a körforgalomba."
+msgstr "%s után hajtson be a körforgalomba."
 
 #: ../navit/navigation.c:1432
 #, c-format
 msgid "Leave the roundabout at the %s"
-msgstr "Hagy el a körforgalmat a %s"
+msgstr "Hagyja el a körforgalmat a(z) %s"
 
 #: ../navit/navigation.c:1435
 #, c-format
 msgid "then leave the roundabout at the %s"
-msgstr "majd hagyd el a körforgalmat a %s"
+msgstr "majd hagyja el a körforgalmat a(z) %s"
 
 #: ../navit/navigation.c:1445
 #, c-format
@@ -234,12 +234,12 @@ msgstr "hamarosan"
 #: ../navit/navigation.c:1459
 #, c-format
 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "A(z) %1$s útnál forduljon %2$s"
 
 #: ../navit/navigation.c:1462 ../navit/navigation.c:1476
 #, c-format
 msgid "after %i roads"
-msgstr ""
+msgstr "%i út után"
 
 #: ../navit/navigation.c:1465
 msgid "now"
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "most"
 #: ../navit/navigation.c:1473
 #, c-format
 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "aztán a(z) %1$s útnál forduljon %2$s"
 
 #: ../navit/navigation.c:1484
 msgid "error"
@@ -258,26 +258,26 @@ msgstr "hiba"
 #: ../navit/navigation.c:1514
 #, c-format
 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr "Fordulj %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "Forduljon %1$s%2$s %3$s%4$s"
 
 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
 #: ../navit/navigation.c:1517
 #, c-format
 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr ""
+msgstr "aztán forduljon %1$s%2$s %3$s%4$s"
 
 #: ../navit/navigation.c:1522
 #, c-format
 msgid "You have reached your destination %s"
-msgstr "Érkezés a célhoz %s"
+msgstr "Elérte az úticélját: %s"
 
 #: ../navit/navigation.c:1524
 msgid "then you have reached your destination."
-msgstr ""
+msgstr "majd eléri az úticélját."
 
 #: ../navit/navit.c:1174
 msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Pozíció"
 
 #: ../navit/navit.c:1175
 msgid "Command"
@@ -309,22 +309,22 @@ msgstr "Menetidő"
 
 #: ../navit/navit.c:1251 ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:225
 msgid "Roadbook"
-msgstr "Útvonalak"
+msgstr "Útikalauz"
 
 #: ../navit/popup.c:278 ../navit/popup.c:347
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2125
 msgid "Set as position"
-msgstr "Pozicionálás"
+msgstr "Beállítás pozícióként"
 
 #: ../navit/popup.c:279 ../navit/popup.c:348
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2121
 msgid "Set as destination"
-msgstr "Uticél megjelölése"
+msgstr "Beállítás úticélként"
 
 #: ../navit/popup.c:280 ../navit/popup.c:349
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2129
 msgid "Add as bookmark"
-msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
+msgstr "Hozzáadás a könyvjelzőkhöz"
 
 #: ../navit/popup.c:337
 #, c-format
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Pont 0x%x 0x%x"
 #: ../navit/popup.c:338
 #, c-format
 msgid "Screen coord : %d %d"
-msgstr "Koordináták: %d %d"
+msgstr "Képernyő koordinátái: %d %d"
 
 #. 020
 #: ../navit/country.c:39
@@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "Zimbabve"
 
 #: ../navit/country.c:285
 msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities"
-msgstr ""
+msgstr "*Ismeretlen, is_in címkék hozzáadása ezekhez a városokhoz"
 
 #: ../navit/gui/gtk/destination.c:127 ../navit/gui/gtk/destination.c:128
 #: ../navit/gui/gtk/destination.c:129 ../navit/gui/gtk/destination.c:130
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "Ir. szám"
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2873
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3008
 msgid "Town"
-msgstr "Település"
+msgstr "Város"
 
 #: ../navit/gui/gtk/destination.c:128 ../navit/gui/gtk/destination.c:129
 #: ../navit/gui/gtk/destination.c:130
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "Házszám"
 
 #: ../navit/gui/gtk/destination.c:429
 msgid "Enter Destination"
-msgstr "Célpont megadása"
+msgstr "Úticél megadása"
 
 #: ../navit/gui/gtk/destination.c:438
 msgid "Zip Code"
@@ -1643,13 +1643,13 @@ msgstr "Könyvjelző"
 
 #: ../navit/gui/gtk/destination.c:473 ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:212
 msgid "Destination"
-msgstr "Cél"
+msgstr "Úticél"
 
 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:196
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2929
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3222
 msgid "Display"
-msgstr "Mutat"
+msgstr "Megjelenítés"
 
 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:197
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:4654
@@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "Útvonal"
 
 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:198
 msgid "Former Destinations"
-msgstr "Előzmények"
+msgstr "Korábbi úticélok"
 
 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:199
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2225
@@ -1684,11 +1684,11 @@ msgstr "Jármű"
 
 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:204
 msgid "ZoomOut"
-msgstr "Távolít"
+msgstr "Távolítás"
 
 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:205
 msgid "ZoomIn"
-msgstr "Közelít"
+msgstr "Közelítés"
 
 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:206
 msgid "Recalculate"
@@ -1716,12 +1716,12 @@ msgstr "Mutató"
 
 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:223
 msgid "Lock on Road"
-msgstr "Rögzítés az úton"
+msgstr "Rögzítés az úthoz"
 
 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:224
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3204
 msgid "Northing"
-msgstr "Északi"
+msgstr "Észak felé"
 
 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:226
 msgid "Autozoom"
@@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "ÉNy"
 
 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:74
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs"
 
 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:75
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2948
@@ -1792,16 +1792,16 @@ msgstr "3D"
 
 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:78
 msgid "OT"
-msgstr ""
+msgstr "OT"
 
 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:119
 #, c-format
 msgid "Route %4.0fkm    %02d:%02d ETA"
-msgstr "Út hossza %4.0fkm Becsült menetidő %02d:%02d"
+msgstr "Útvonal hossza: %4.0fkm, becsült menetidő: %02d:%02d"
 
 #: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_statusbar.c:164
 msgid "Route 0000km  0+00:00 ETA"
-msgstr "Út hossza 0000km Becsült menetidő 0+00:00"
+msgstr "Útvonal hossza 0000km, becsült menetidő: 0+00:00"
 
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:1335
 msgid "Back to map"
@@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr "Utcák"
 
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2090
 msgid "House numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Házszámok"
 
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2107
 msgid "View in Browser"
@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "Megtekintés böngészőben"
 
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2113
 msgid "View Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Attribútumok megjelenítése"
 
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2148
 msgid "View on map"
@@ -1847,25 +1847,25 @@ msgstr "Megtekintés térképen"
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2261
 #, c-format
 msgid "Bookmark %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
 
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2809
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2818
 msgid "House number"
-msgstr ""
+msgstr "Házszám"
 
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2936
 msgid "Window Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ablak mód"
 
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2982
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3270
 msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Műveletek"
 
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2993
 msgid "Map Point"
-msgstr ""
+msgstr "Térképpont"
 
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3003
 msgid "Vehicle Position"
@@ -1880,6 +1880,8 @@ msgid ""
 "Stop\n"
 "Navigation"
 msgstr ""
+"Navigáció\n"
+"leállítása"
 
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3034
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3226
@@ -1892,11 +1894,11 @@ msgstr "Műhold státusz"
 
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3112
 msgid "Show NMEA Data"
-msgstr ""
+msgstr "NMEA adatok"
 
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3136
 msgid "Set as active"
-msgstr ""
+msgstr "Aktívra állítás"
 
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3142
 msgid "Show Satellite status"
@@ -1904,20 +1906,20 @@ msgstr "Műhold státusz"
 
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3148
 msgid "Show NMEA data"
-msgstr ""
+msgstr "NMEA adatok"
 
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3190
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3234
 msgid "Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Szabályok"
 
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3198
 msgid "Lock on road"
-msgstr "Rögzítés az úton"
+msgstr "Rögzítés az úthoz"
 
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3210
 msgid "Map follows Vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "A térkép követi a járművet"
 
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3220
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3278
@@ -1933,6 +1935,8 @@ msgid ""
 "Show\n"
 "Map"
 msgstr ""
+"Térkép\n"
+"megjelenítése"
 
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3281
 msgid "Tools"
@@ -1940,13 +1944,13 @@ msgstr "Eszközök"
 
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:3392
 msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenet"
 
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:4511
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:4659
 msgid "Height Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Magassági profil"
 
 #: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:4656
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Leírás"