1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="pl_PL">
4 <name>QStarDict::CSSEdit</name>
6 <location filename="../cssedit.ui" line="16"/>
7 <source>Preview</source>
8 <translation>Podgląd</translation>
11 <location filename="../cssedit.ui" line="30"/>
12 <source>Element</source>
13 <translation>Element</translation>
16 <location filename="../cssedit.ui" line="37"/>
17 <source>Foreground</source>
18 <translation>Pierwszy plan</translation>
21 <location filename="../cssedit.ui" line="44"/>
22 <source>Background</source>
23 <translation>Tło</translation>
26 <location filename="../cssedit.ui" line="51"/>
27 <source>Select element</source>
28 <translation>Wybierz element</translation>
31 <location filename="../cssedit.ui" line="68"/>
32 <source>Click to select color</source>
33 <translation>Kliknij by wybrać kolor</translation>
36 <location filename="../cssedit.ui" line="71"/>
37 <source>#000000</source>
38 <translation></translation>
41 <location filename="../cssedit.ui" line="78"/>
43 <translation>Czcionka</translation>
46 <location filename="../cssedit.ui" line="85"/>
48 <translation>Rozmiar</translation>
51 <location filename="../cssedit.ui" line="92"/>
52 <source>Select font</source>
53 <translation>Wybierz czcionkę</translation>
56 <location filename="../cssedit.ui" line="99"/>
57 <source>Select font size</source>
58 <translation>Wybierz rozmiar czionki</translation>
61 <location filename="../cssedit.ui" line="102"/>
63 <translation></translation>
66 <location filename="../cssedit.ui" line="127"/>
68 <translation>Pogrubiona</translation>
71 <location filename="../cssedit.ui" line="130"/>
73 <translation></translation>
76 <location filename="../cssedit.ui" line="147"/>
77 <source>Italic</source>
78 <translation>Pochyła</translation>
81 <location filename="../cssedit.ui" line="150"/>
83 <translation></translation>
86 <location filename="../cssedit.ui" line="167"/>
87 <source>Underline</source>
88 <translation>Podkreślona</translation>
91 <location filename="../cssedit.ui" line="170"/>
93 <translation></translation>
97 <name>QStarDict::DictBrowser</name>
99 <location filename="../dictbrowser.cpp" line="74"/>
100 <source>The word <b>%1</b> is not found.</source>
101 <translation>Słowo <b>%1</b> nie zostało znalezione.</translation>
105 <name>QStarDict::DictWidget</name>
107 <location filename="../dictwidget.cpp" line="114"/>
108 <source>Save translation</source>
109 <translation>Zapisz tłumaczenie</translation>
112 <location filename="../dictwidget.cpp" line="135"/>
113 <source>HTML files (*.html, *.htm)</source>
114 <translation>Pliki HTML (*.html, *.htm)</translation>
117 <location filename="../dictwidget.cpp" line="124"/>
118 <source>Text files (*.txt)</source>
119 <translation>Pliki tekstowe (*.txt)</translation>
122 <location filename="../dictwidget.cpp" line="130"/>
123 <source>Error</source>
124 <translation>Błąd</translation>
127 <location filename="../dictwidget.cpp" line="131"/>
128 <source>Cannot save translation as %1</source>
129 <translation>Nie mogę zapisać tłumaczenia jako %1</translation>
132 <location filename="../dictwidget.cpp" line="75"/>
133 <source>Go to &previous translation</source>
134 <translation>Idź do &poprzedniego tłumaczenia</translation>
137 <location filename="../dictwidget.cpp" line="80"/>
138 <source>Go to &next translation</source>
139 <translation>Idź do &następnego tłumaczenia</translation>
142 <location filename="../dictwidget.cpp" line="85"/>
143 <source>&Save to file</source>
144 <translation>&Zapisz do pliku</translation>
147 <location filename="../dictwidget.cpp" line="91"/>
148 <source>Speak &word</source>
149 <translation>Wymów sło&wo</translation>
152 <location filename="../dictwidget.cpp" line="88"/>
153 <source>Prin&t translation</source>
154 <translation>Drukuj &tłumaczenie</translation>
158 <name>QStarDict::MainWindow</name>
160 <location filename="../mainwindow.cpp" line="118"/>
161 <source>About QStarDict</source>
162 <translation>O QStarDict</translation>
165 <location filename="../mainwindow.cpp" line="119"/>
166 <source><b>QStarDict %1 </b> - Qt version of StarDict<br></source>
167 <translation><b>QStarDict %1 </b> - StarDict wersja QT<br></translation>
170 <location filename="../mainwindow.cpp" line="117"/>
171 <source>Copyright (C) 2007 Alexander Rodin <a href="http://qstardict.ylsoftware.com">http://qstardict.ylsoftware.com</a></source>
172 <translation type="obsolete">Copyright (C) 2007 Alexander Rodin <a href="http://qstardict.ylsoftware.com">http://qstardict.ylsoftware.com</a></translation>
175 <location filename="../mainwindow.ui" line="13"/>
176 <source>QStarDict</source>
177 <translation>QStarDict</translation>
180 <location filename="../mainwindow.cpp" line="192"/>
181 <source>%1 - QStarDict</source>
182 <translation>%1 - QStarDict</translation>
185 <location filename="../mainwindow.ui" line="38"/>
186 <source>Clear the search box</source>
187 <translation>Wyczyść okienko wyszukiwania</translation>
190 <location filename="../mainwindow.ui" line="41"/>
191 <source>Clear</source>
192 <translation>Wyczyść</translation>
195 <location filename="../mainwindow.ui" line="58"/>
196 <source>Fuzzy query</source>
197 <translation>Mętne zapytanie</translation>
200 <location filename="../mainwindow.ui" line="61"/>
201 <source>Search</source>
202 <translation>Szukaj</translation>
205 <location filename="../mainwindow.ui" line="87"/>
206 <source>Words list</source>
207 <translation>Lista słów</translation>
210 <location filename="../mainwindow.ui" line="117"/>
211 <source>&File</source>
212 <translation>&Plik</translation>
215 <location filename="../mainwindow.ui" line="123"/>
216 <source>&Help</source>
217 <translation>&Pomoc</translation>
220 <location filename="../mainwindow.ui" line="131"/>
221 <source>&Settings</source>
222 <translation>&Ustawienia</translation>
225 <location filename="../mainwindow.ui" line="146"/>
226 <source>&Quit</source>
227 <translation>&Zamknij</translation>
230 <location filename="../mainwindow.ui" line="149"/>
231 <source>Ctrl+Q</source>
232 <translation>Ctrl+Q</translation>
235 <location filename="../mainwindow.ui" line="154"/>
236 <source>&About</source>
237 <translation>&O QStarDict</translation>
240 <location filename="../mainwindow.ui" line="159"/>
241 <source>About &Qt</source>
242 <translation>O &Qt</translation>
245 <location filename="../mainwindow.ui" line="168"/>
246 <source>&Configure QStarDict</source>
247 <translation>&Konfiguruj QStarDict</translation>
250 <location filename="../mainwindow.ui" line="176"/>
251 <source>&Scan</source>
252 <translation>&Skanuj</translation>
255 <location filename="../mainwindow.cpp" line="121"/>
256 <source>Copyright (C) 2007-2009 Alexander Rodin <a href="http://qstardict.ylsoftware.com">http://qstardict.ylsoftware.com</a></source>
257 <translation type="unfinished">Copyright (C) 2007 Alexander Rodin <a href="http://qstardict.ylsoftware.com">http://qstardict.ylsoftware.com</a> {2007-2009 ?}</translation>
260 <location filename="../mainwindow.ui" line="185"/>
261 <source>QStarDict &Help</source>
262 <translation type="unfinished"></translation>
265 <location filename="../mainwindow.ui" line="188"/>
267 <translation type="unfinished"></translation>
271 <name>QStarDict::SettingsDialog</name>
273 <location filename="../settingsdialog.cpp" line="69"/>
274 <source>Enabled</source>
275 <translation>Włączone</translation>
278 <location filename="../settingsdialog.cpp" line="69"/>
279 <source>Name</source>
280 <translation>Nazwa</translation>
283 <location filename="../settingsdialog.cpp" line="69"/>
284 <source>Plugin</source>
285 <translation>Wtyczka</translation>
288 <location filename="../settingsdialog.cpp" line="273"/>
289 <source>Information about dictionary "%1"</source>
290 <translation>Informacja o słowniku "%1"</translation>
293 <location filename="../settingsdialog.cpp" line="291"/>
294 <source><b>Name:</b> %1<br></source>
295 <translation><b>Imię:</b> %1<br></translation>
298 <location filename="../settingsdialog.cpp" line="275"/>
299 <source><b>Plugin:</b> %1<br></source>
300 <translation><b>Wtyczka:</b> %1<br></translation>
303 <location filename="../settingsdialog.cpp" line="277"/>
304 <source>unknown</source>
305 <translation>nieznany</translation>
308 <location filename="../settingsdialog.cpp" line="295"/>
309 <source><b>Description:</b> %1</source>
310 <translation><b>Opis:</b> %1</translation>
313 <location filename="../settingsdialog.cpp" line="290"/>
314 <source>Information about %1 plugin</source>
315 <translation>Informację o wtyczce %1</translation>
318 <location filename="../settingsdialog.cpp" line="292"/>
319 <source><b>Version:</b> %1<br></source>
320 <translation><b>Wersja:</b> %1<br></translation>
323 <location filename="../settingsdialog.cpp" line="293"/>
324 <source><b>Authors:</b> %1<br></source>
325 <translation><b>Autorzy:</b> %1<br></translation>
328 <location filename="../settingsdialog.cpp" line="293"/>
329 <source><br></source>
330 <translation><br></translation>
333 <location filename="../settingsdialog.cpp" line="294"/>
334 <source><b>Can search similar words:</b> %1<br></source>
335 <translation><b>Może wyszukać podobne słowa:</b> %1<br></translation>
338 <location filename="../settingsdialog.cpp" line="294"/>
340 <translation>tak</translation>
343 <location filename="../settingsdialog.cpp" line="294"/>
345 <translation>nie</translation>
348 <location filename="../settingsdialog.ui" line="13"/>
349 <source>QStarDict Settings</source>
350 <translation>Ustawienia QStarDict</translation>
353 <location filename="../settingsdialog.ui" line="161"/>
354 <source>Show information about dictionary</source>
355 <translation>Pokaż informacje o słowniku</translation>
358 <location filename="../settingsdialog.ui" line="45"/>
359 <source>Global settings</source>
360 <translation>Globalne opcje</translation>
363 <location filename="../settingsdialog.ui" line="58"/>
364 <source>Instant search</source>
365 <translation>Błyskawiczne szukanie</translation>
368 <location filename="../settingsdialog.ui" line="73"/>
369 <source>Pronounce words using this command:</source>
370 <translation>Wymów słowo używając tego polecenia:</translation>
373 <location filename="../settingsdialog.ui" line="80"/>
374 <source>Enter cmd for the speaching program.<br>If cmd contains "%s" it will be replaced to word, else word will be writen to stdin of speech process.</source>
375 <translation>Wpisz komendę dla syntezatora mowy.<br>Jeśli komenda zawiera "%s" to będzie ona zastąpiona słowem lub słowo zostanie zapisane do stdin procesu mówienia.</translation>
378 <location filename="../settingsdialog.ui" line="109"/>
379 <source>Dictionaries</source>
380 <translation>Słowniki</translation>
383 <location filename="../settingsdialog.ui" line="133"/>
384 <source>Move up</source>
385 <translation>Przesuń w górę</translation>
388 <location filename="../settingsdialog.ui" line="136"/>
390 <translation>Góra</translation>
393 <location filename="../settingsdialog.ui" line="147"/>
394 <source>Move down</source>
395 <translation>Przesuń w dół</translation>
398 <location filename="../settingsdialog.ui" line="150"/>
399 <source>Down</source>
400 <translation>Dół</translation>
403 <location filename="../settingsdialog.ui" line="164"/>
404 <source>Show info</source>
405 <translation>Pokaż info</translation>
408 <location filename="../settingsdialog.ui" line="199"/>
409 <source>Plugins</source>
410 <translation>Wtyczki</translation>
413 <location filename="../settingsdialog.ui" line="226"/>
414 <source>Show information about plugin</source>
415 <translation>Pokaż informacje o wtyczce</translation>
418 <location filename="../settingsdialog.ui" line="229"/>
419 <source>Info</source>
420 <translation>Info</translation>
423 <location filename="../settingsdialog.ui" line="240"/>
424 <source>Configure plugin</source>
425 <translation>Konfiguruj wtyczkę</translation>
428 <location filename="../settingsdialog.ui" line="243"/>
429 <source>Configure</source>
430 <translation>Konfiguruj</translation>
433 <location filename="../settingsdialog.ui" line="273"/>
434 <source>Popup window</source>
435 <translation>Okno popup</translation>
438 <location filename="../settingsdialog.ui" line="285"/>
439 <source>Behavior</source>
440 <translation>Zachowanie</translation>
443 <location filename="../settingsdialog.ui" line="305"/>
444 <source>Pronounce the word</source>
445 <translation>Wymów słowo</translation>
448 <location filename="../settingsdialog.ui" line="322"/>
449 <source>Timeout before hide after mouse over</source>
450 <translation>Opóźnienie zanim ukryje po najechaniu myszką</translation>
453 <location filename="../settingsdialog.ui" line="329"/>
454 <source>Don't hide</source>
455 <translation>Nie ukrywaj</translation>
458 <location filename="../settingsdialog.ui" line="332"/>
459 <source> sec</source>
460 <translation> sec</translation>
463 <location filename="../settingsdialog.ui" line="367"/>
464 <source>Show only if modifier pressed</source>
465 <translation>Pokaż tylko jeśli modyfikator zostanie naciśnięty</translation>
468 <location filename="../settingsdialog.ui" line="378"/>
470 <translation>Alt</translation>
473 <location filename="../settingsdialog.ui" line="383"/>
474 <source>Control</source>
475 <translation>Control</translation>
478 <location filename="../settingsdialog.ui" line="388"/>
479 <source>Shift</source>
480 <translation>Shift</translation>
483 <location filename="../settingsdialog.ui" line="393"/>
485 <translation>Win</translation>
488 <location filename="../settingsdialog.ui" line="403"/>
489 <source>Scan selection</source>
490 <translation>Skanuj zaznaczenie</translation>
493 <location filename="../settingsdialog.ui" line="413"/>
494 <source>Show if word not found</source>
495 <translation>Pokaż jeśli słowo nie zostało znalezione</translation>
498 <location filename="../settingsdialog.ui" line="548"/>
499 <source>Apperance</source>
500 <translation>Wygląd</translation>
503 <location filename="../settingsdialog.ui" line="443"/>
504 <source>Opacity</source>
505 <translation>Nieprzezroczystość</translation>
508 <location filename="../settingsdialog.ui" line="450"/>
510 <translation>%</translation>
513 <location filename="../settingsdialog.ui" line="479"/>
514 <source>Default width</source>
515 <translation>Domyślna szerokość</translation>
518 <location filename="../settingsdialog.ui" line="509"/>
519 <source>Default height</source>
520 <translation>Domyślna wysokość</translation>
523 <location filename="../settingsdialog.cpp" line="276"/>
524 <source><b>Author:</b> %1<br></source>
525 <translation><b>Autor:</b> %1<br></translation>
528 <location filename="../settingsdialog.cpp" line="277"/>
529 <source><b>Words count:</b> %1<br></source>
530 <translation><b>Ilość słów:</b> %1<br></translation>
533 <location filename="../settingsdialog.cpp" line="115"/>
534 <source>All translation</source>
535 <translation>Wszystkie tłumaczenia</translation>
538 <location filename="../settingsdialog.cpp" line="116"/>
539 <source>Dictionary name</source>
540 <translation>Nazwa słownika</translation>
543 <location filename="../settingsdialog.cpp" line="117"/>
544 <source>Title</source>
545 <translation>Tytuł</translation>
548 <location filename="../settingsdialog.cpp" line="118"/>
549 <source>Explanation</source>
550 <translation>Wytłumaczenie</translation>
553 <location filename="../settingsdialog.cpp" line="119"/>
554 <source>Abbreviation</source>
555 <translation>Skrót</translation>
558 <location filename="../settingsdialog.cpp" line="120"/>
559 <source>Example</source>
560 <translation>Przykład</translation>
563 <location filename="../settingsdialog.cpp" line="121"/>
564 <source>Transcription</source>
565 <translation>Transkrypcja</translation>
568 <location filename="../settingsdialog.ui" line="51"/>
569 <source>Use system tray</source>
570 <translation type="unfinished"></translation>
574 <name>QStarDict::TrayIcon</name>
576 <location filename="../trayicon.cpp" line="37"/>
577 <source>QStarDict</source>
578 <translation>QStarDict</translation>
581 <location filename="../trayicon.cpp" line="38"/>
582 <source>&Scan</source>
583 <translation>&Skanuj</translation>
586 <location filename="../trayicon.cpp" line="48"/>
587 <source>&Configure QStarDict</source>
588 <translation>&Konfiguruj QStarDict</translation>
591 <location filename="../trayicon.cpp" line="51"/>
592 <source>&Quit</source>
593 <translation>&Zamknij</translation>
596 <location filename="../trayicon.cpp" line="92"/>
597 <source>QStarDict: scanning is %1</source>
598 <translation type="unfinished"></translation>
601 <location filename="../trayicon.cpp" line="92"/>
602 <source>enabled</source>
603 <translation>włączone</translation>
606 <location filename="../trayicon.cpp" line="92"/>
607 <source>disabled</source>
608 <translation>wyłączone</translation>