1 # translation of pt.po to Portuguese
2 # translation of samba Debian debconf template to Portuguese
3 # Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004.
8 "Project-Id-Version: samba 3.0.9-1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-01-05 19:25+0000\n"
12 "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../samba-common.templates:3
20 msgid "Character Set for Unix filesystem"
21 msgstr "Conjunto de caracteres para sistema de ficheiros UNIX"
24 #: ../samba-common.templates:3
26 "You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In "
27 "Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
28 "specify the character set you wish to use for theis new option, which "
29 "controls how Samba interprets filenames on the file system."
31 "Actualmente tem um \"character set\" configurado no seu smb.conf. No "
32 "Samba 3.0, esta opção é substituída por uma nova opção, \"unix charset\". "
33 "Por favor especifique o conjunto de caracteres para utilizar com esta nova "
34 "opção, que controla como o Samba interpreta os nomes dos ficheiros no "
35 "sistema de ficheiros."
38 #: ../samba-common.templates:3
39 msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
40 msgstr "Se deixar esta opção vazia, o seu smb.conf não será alterado."
43 #: ../samba-common.templates:13
44 msgid "Character Set for DOS clients"
45 msgstr "Conjunto de caracteres para clientes DOS"
48 #: ../samba-common.templates:13
50 "You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba "
51 "3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify "
52 "the character set you wish to use for this new option. In most cases, the "
53 "default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not "
54 "needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave "
55 "this option blank, your smb.conf will not be changed."
57 "Actualmente tem um \"client code page\" definido no seu smb.conf. No Samba "
58 "3.0, esta opção é substituída pela opção \"dos charset\". Por favor "
59 "especifique o conjunto de caracteres que quer utilizar para esta nova opção. "
60 "Na maioria dos casos, o valor por omissão escolhido para si será suficiente. "
61 "Note que esta opção não é necessária para suportar clientes em Windows, é "
62 "apenas para clientes em DOS. Se deixar esta opção vazia, o seu smb.conf "
66 #: ../samba-common.templates:24
67 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
68 msgstr "Modificar o smb.conf para utilizar definições de WINS a partir de DHCP?"
71 #: ../samba-common.templates:24
73 "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
74 "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
75 "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change "
76 "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
77 "be read from /etc/samba/dhcp.conf."
79 "Se o seu computador obtém a informação do endereço IP a partir de um "
80 "servidor de DHCP na rede, o servidor de DHCP pode também fornecer informação "
81 "acerca de servidores de WINS (\"servidor de nomes NetBIOS\") presentes na "
82 "rede. Isto requer uma alteração no seu ficheiro smb.conf de modo que as "
83 "definições de WINS fornecidas por DHCP sejam automaticamente lidas a partir "
84 "de /etc/samba/dhcp.conf."
87 #: ../samba-common.templates:24
89 "You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
92 "Tem de ter o pacote dhcp3-client instalado para tirar vantagem desta "
96 #: ../samba-common.templates:37
97 msgid "Configure smb.conf through debconf?"
98 msgstr "Configurar o smb.conf através de debconf?"
101 #: ../samba-common.templates:37
103 "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
104 "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
105 "Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
106 "line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
107 "require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
109 "O resto da configuração de Samba trata de questões que afectam parâmetros "
110 "em /etc/samba/smb.conf, que é o ficheiro utilizado para configurar os "
111 "programas de Samba (nmbd e smbd). O seu smb.conf actual contém uma linha "
112 "'include' ou uma opção que se espalha em multiplas linhas, a qual pode "
113 "confundir o debconf e necessitar que você edite à mão o smb.conf par o ter "
114 "novamente operacional."
117 #: ../samba-common.templates:37
119 "If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
120 "configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
121 "periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is "
122 "recommended if possible."
124 "Se não utilizar o debconf para configurar o smb.conf, terá de lidar você "
125 "mesmo com quaisquer alterações da configuração, e não poderá tirar partido "
126 "de melhorias de configuração periódicas. Assim sendo, a utilização do "
127 "debconf é remomendada se possível."
130 #: ../samba-common.templates:52
131 msgid "Workgroup/Domain Name?"
132 msgstr "Nome do Grupo de trabalho/Domínio ?"
135 #: ../samba-common.templates:52
137 "This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
138 "by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
139 "the security=domain setting."
141 "Isto controla qual o grupo de trabalho em que o seu servidor vai aparecer "
142 "quando questionado pelos clientes. Note que este parâmetro também controla "
143 "o nome de Domínio quando utilizado com a definição security=domain."
146 #: ../samba-common.templates:60
147 msgid "Use password encryption?"
148 msgstr "Utilizar encriptação de passwords?"
151 #: ../samba-common.templates:60
153 "Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
154 "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
155 "parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
156 "passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
157 "and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
160 "Os clientes de Windows recentes comunicam com servidores de SMB utilizando "
161 "passwords encriptadas. Se deseja utilizar passwords de texto puro você vai "
162 "necessitar alterar um parâmetro no seu registo do Windows. É recomendado que "
163 "utilize passwords encriptadas. Se o fizer, assegure-se que tem um ficheiro "
164 "/etc/samba/smbpasswd válido e que defina lá passwords para cada um dos "
165 "utilizadores utilizando o comando smbpasswd."
168 #: ../samba.templates:4
169 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
170 msgstr "Criar base de dados de passwords samba, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
173 #: ../samba.templates:4
175 "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
176 "be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to "
177 "be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
178 "automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
179 "by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
180 "future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
181 "probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
182 "doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
185 "Para ser compatível com valores por omissão na maioria das versões do "
186 "Windows, o Samba tem de ser configurado para utilizar passwords encriptadas. "
187 "Isto requer que as passwords de utilizador sejam guardadas num ficheiro "
188 "separado de /etc/passwd. Este ficheiro pode ser criado automaticamente, mas "
189 "as passwords têm de ser adicionadas manualmente (por si ou pelo utilizador) "
190 "executando o comando smbpasswd, e você tem de mantê-las actualizadas no "
191 "futuro. Se não o criar, você terá de reconfigurar o samba (e provavelmente "
192 "as máquinas clientes) para utilizar passwords de texto puro. Veja "
193 "/usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRIPTION.html do pacote samba-doc para "
197 #: ../samba.templates:17
198 msgid "Samba's log files have moved."
199 msgstr "Os ficheiros de log de Samba foram movidos."
202 #: ../samba.templates:17
204 "Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
205 "both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
206 "names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
208 "Desde os primeiros pacotes para Debian de Samba 2.2 que os ficheiros de log "
209 "para ambos os daemons de Samba (nmbd e smbd) são agora guardados em "
210 "/var/log/samba/. Os nomes dos ficheiros são respectivamente log.nmbd e "
211 "log.smbd, para o nmbd e smbd."
214 #: ../samba.templates:17
216 "The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
219 "Os ficheiros de log antigos que estavam em /var/log/ vão ser movidos, para "
220 "si, para a nova localização."
223 #: ../samba.templates:28
224 msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
225 msgstr "Executar o nmbd a partir de inetd já não é suportado"
228 #: ../samba.templates:28
230 "Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As "
231 "of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. "
232 "If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
233 "adjust it by hand now so that nmbd will start."
235 "O seu sistema foi previamente configurado para iniciar o nmbd e smbd a "
236 "partir de inetd. A partir da versão 2.999+3.0.alpha20-4, o nmbd já não "
237 "inicia a partir do inetd. Se você modificou o seu script de inicialização "
238 "/etc/init.d/samba, pode ter de o ajustar agora à mão de modo a que o nmbd "
242 #: ../samba.templates:36
243 msgid "daemons, inetd"
244 msgstr "daemons, inetd"
247 #: ../samba.templates:38
248 msgid "How do you want to run Samba?"
249 msgstr "Como deseja correr o Samba?"
252 #: ../samba.templates:38
254 "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
255 "daemon is the recommended approach."
257 "O daemon de Samba smbd pode correr como um daemon normal ou a partir de "
258 "inetd. Executá-lo como um daemon é a aproximação recomendada."
261 #: ../samba.templates:45
262 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
263 msgstr "Mover /etc/samba/smbpasswd para /var/lib/samba/passdb.tdb?"
266 #: ../samba.templates:45
268 "Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
269 "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing "
270 "smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you "
271 "plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
275 "O Samba 3.0 introduz um novo e mais completo interface com a base de dados "
276 "SAM, que suplanta o ficheiro /etc/samba/smbpasswd. Deseja que o seu "
277 "ficheiro existente smbpasswd seja migrado para /var/lib/samba/passdb.tdb "
278 "para si? Se planeia utilizar em vez disso outro backend pdb (e.g., LDAP), "
279 "deve responder aqui 'no'."
281 #: ../swat.templates:3
282 msgid "Your smb.conf will be re-written!"
283 msgstr "A sua configuração smb.conf será re-escrita!"
286 #: ../swat.templates:3
288 "SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
289 "delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
290 "crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
292 "O SWAT irá reescrever o seu ficheiro smb.conf. Irá reordenar as entradas e "
293 "apagar todos os comentários, e opções include= e copy=. Se tem um smb.conf "
294 "cuidadosamente trabalhado faça uma cópia de segurança dele ou não utilize "