1 # translation of pt.po to Portuguese
2 # translation of samba Debian debconf template to Portuguese
3 # Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004.
7 "Project-Id-Version: samba 3.0.9-1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-01-05 19:25+0000\n"
11 "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
12 "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../samba-common.templates:3
20 msgid "Character Set for Unix filesystem"
21 msgstr "Conjunto de caracteres para sistema de ficheiros UNIX"
25 #: ../samba-common.templates:3
27 "You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In "
28 "Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
29 "specify the character set you wish to use for theis new option, which "
30 "controls how Samba interprets filenames on the file system."
32 "Actualmente tem um \"character set\" configurado no seu smb.conf. No Samba "
33 "3.0, esta opção é substituída por uma nova opção, \"unix charset\". Por "
34 "favor especifique o conjunto de caracteres para utilizar com esta nova "
35 "opção, que controla como o Samba interpreta os nomes dos ficheiros no "
36 "sistema de ficheiros."
40 #: ../samba-common.templates:3
41 msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
42 msgstr "Se deixar esta opção vazia, o seu smb.conf não será alterado."
46 #: ../samba-common.templates:13
47 msgid "Character Set for DOS clients"
48 msgstr "Conjunto de caracteres para clientes DOS"
52 #: ../samba-common.templates:13
54 "You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba "
55 "3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify "
56 "the character set you wish to use for this new option. In most cases, the "
57 "default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not "
58 "needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave "
59 "this option blank, your smb.conf will not be changed."
61 "Actualmente tem um \"client code page\" definido no seu smb.conf. No Samba "
62 "3.0, esta opção é substituída pela opção \"dos charset\". Por favor "
63 "especifique o conjunto de caracteres que quer utilizar para esta nova opção. "
64 "Na maioria dos casos, o valor por omissão escolhido para si será suficiente. "
65 "Note que esta opção não é necessária para suportar clientes em Windows, é "
66 "apenas para clientes em DOS. Se deixar esta opção vazia, o seu smb.conf não "
71 #: ../samba-common.templates:24
72 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
74 "Modificar o smb.conf para utilizar definições de WINS a partir de DHCP?"
78 #: ../samba-common.templates:24
80 "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
81 "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
82 "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change "
83 "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
84 "be read from /etc/samba/dhcp.conf."
86 "Se o seu computador obtém a informação do endereço IP a partir de um "
87 "servidor de DHCP na rede, o servidor de DHCP pode também fornecer informação "
88 "acerca de servidores de WINS (\"servidor de nomes NetBIOS\") presentes na "
89 "rede. Isto requer uma alteração no seu ficheiro smb.conf de modo que as "
90 "definições de WINS fornecidas por DHCP sejam automaticamente lidas a partir "
91 "de /etc/samba/dhcp.conf."
95 #: ../samba-common.templates:24
97 "You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
100 "Tem de ter o pacote dhcp3-client instalado para tirar vantagem desta "
105 #: ../samba-common.templates:37
106 msgid "Configure smb.conf through debconf?"
107 msgstr "Configurar o smb.conf através de debconf?"
111 #: ../samba-common.templates:37
113 "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
114 "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
115 "Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
116 "line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
117 "require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
119 "O resto da configuração de Samba trata de questões que afectam parâmetros "
120 "em /etc/samba/smb.conf, que é o ficheiro utilizado para configurar os "
121 "programas de Samba (nmbd e smbd). O seu smb.conf actual contém uma linha "
122 "'include' ou uma opção que se espalha em multiplas linhas, a qual pode "
123 "confundir o debconf e necessitar que você edite à mão o smb.conf par o ter "
124 "novamente operacional."
128 #: ../samba-common.templates:37
130 "If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
131 "configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
132 "periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is "
133 "recommended if possible."
135 "Se não utilizar o debconf para configurar o smb.conf, terá de lidar você "
136 "mesmo com quaisquer alterações da configuração, e não poderá tirar partido "
137 "de melhorias de configuração periódicas. Assim sendo, a utilização do "
138 "debconf é remomendada se possível."
142 #: ../samba-common.templates:52
143 msgid "Workgroup/Domain Name?"
144 msgstr "Nome do Grupo de trabalho/Domínio ?"
148 #: ../samba-common.templates:52
150 "This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
151 "by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
152 "the security=domain setting."
154 "Isto controla qual o grupo de trabalho em que o seu servidor vai aparecer "
155 "quando questionado pelos clientes. Note que este parâmetro também controla o "
156 "nome de Domínio quando utilizado com a definição security=domain."
160 #: ../samba-common.templates:60
161 msgid "Use password encryption?"
162 msgstr "Utilizar encriptação de passwords?"
166 #: ../samba-common.templates:60
168 "Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
169 "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
170 "parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
171 "passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
172 "and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
175 "Os clientes de Windows recentes comunicam com servidores de SMB utilizando "
176 "passwords encriptadas. Se deseja utilizar passwords de texto puro você vai "
177 "necessitar alterar um parâmetro no seu registo do Windows. É recomendado que "
178 "utilize passwords encriptadas. Se o fizer, assegure-se que tem um ficheiro /"
179 "etc/samba/smbpasswd válido e que defina lá passwords para cada um dos "
180 "utilizadores utilizando o comando smbpasswd."
184 #: ../samba.templates:4
185 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
186 msgstr "Criar base de dados de passwords samba, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
190 #: ../samba.templates:4
192 "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
193 "be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to "
194 "be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
195 "automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
196 "by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
197 "future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
198 "probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
199 "doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
202 "Para ser compatível com valores por omissão na maioria das versões do "
203 "Windows, o Samba tem de ser configurado para utilizar passwords encriptadas. "
204 "Isto requer que as passwords de utilizador sejam guardadas num ficheiro "
205 "separado de /etc/passwd. Este ficheiro pode ser criado automaticamente, mas "
206 "as passwords têm de ser adicionadas manualmente (por si ou pelo utilizador) "
207 "executando o comando smbpasswd, e você tem de mantê-las actualizadas no "
208 "futuro. Se não o criar, você terá de reconfigurar o samba (e provavelmente "
209 "as máquinas clientes) para utilizar passwords de texto puro. Veja /usr/share/"
210 "doc/samba-doc/htmldocs/ENCRIPTION.html do pacote samba-doc para mais "
215 #: ../samba.templates:17
216 msgid "Samba's log files have moved."
217 msgstr "Os ficheiros de log de Samba foram movidos."
221 #: ../samba.templates:17
223 "Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
224 "both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
225 "names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
227 "Desde os primeiros pacotes para Debian de Samba 2.2 que os ficheiros de log "
228 "para ambos os daemons de Samba (nmbd e smbd) são agora guardados em /var/log/"
229 "samba/. Os nomes dos ficheiros são respectivamente log.nmbd e log.smbd, para "
234 #: ../samba.templates:17
236 "The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
239 "Os ficheiros de log antigos que estavam em /var/log/ vão ser movidos, para "
240 "si, para a nova localização."
244 #: ../samba.templates:28
245 msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
246 msgstr "Executar o nmbd a partir de inetd já não é suportado"
250 #: ../samba.templates:28
252 "Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As "
253 "of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. "
254 "If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
255 "adjust it by hand now so that nmbd will start."
257 "O seu sistema foi previamente configurado para iniciar o nmbd e smbd a "
258 "partir de inetd. A partir da versão 2.999+3.0.alpha20-4, o nmbd já não "
259 "inicia a partir do inetd. Se você modificou o seu script de inicialização /"
260 "etc/init.d/samba, pode ter de o ajustar agora à mão de modo a que o nmbd "
265 #: ../samba.templates:36
266 msgid "daemons, inetd"
267 msgstr "daemons, inetd"
271 #: ../samba.templates:38
272 msgid "How do you want to run Samba?"
273 msgstr "Como deseja correr o Samba?"
277 #: ../samba.templates:38
279 "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
280 "daemon is the recommended approach."
282 "O daemon de Samba smbd pode correr como um daemon normal ou a partir de "
283 "inetd. Executá-lo como um daemon é a aproximação recomendada."
287 #: ../samba.templates:45
288 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
289 msgstr "Mover /etc/samba/smbpasswd para /var/lib/samba/passdb.tdb?"
293 #: ../samba.templates:45
295 "Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
296 "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing "
297 "smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you "
298 "plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
301 "O Samba 3.0 introduz um novo e mais completo interface com a base de dados "
302 "SAM, que suplanta o ficheiro /etc/samba/smbpasswd. Deseja que o seu ficheiro "
303 "existente smbpasswd seja migrado para /var/lib/samba/passdb.tdb para si? Se "
304 "planeia utilizar em vez disso outro backend pdb (e.g., LDAP), deve responder "
309 #: ../swat.templates:3
310 msgid "Your smb.conf will be re-written!"
311 msgstr "A sua configuração smb.conf será re-escrita!"
315 #: ../swat.templates:3
317 "SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
318 "delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
319 "crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
321 "O SWAT irá reescrever o seu ficheiro smb.conf. Irá reordenar as entradas e "
322 "apagar todos os comentários, e opções include= e copy=. Se tem um smb.conf "
323 "cuidadosamente trabalhado faça uma cópia de segurança dele ou não utilize o "