cc6d64e0bb18324337548af5e399d605764c2e62
[slovak-l10n] / po / hildon-libs.po
1 #
2 # This file is part of hildon-libs-l10n-public
3 #
4 # Copyright (C) 2006-2007 Nokia Corporation. All rights reserved.
5 #
6 # Contact: Mohammed Hassan <mohammed.2.hassan@nokia.com>
7 #
8 # Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification,
9 # are permitted provided that the following conditions are met:
10 #
11 #     Redistributions of source code must retain the above copyright notice,
12 #     this list of conditions and the following disclaimer.
13 #     Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice,
14 #     this list of conditions and the following disclaimer in the documentation and/or
15 #     other materials provided with the distribution.
16 #     Neither the name of Nokia Corporation nor the names of its contributors may be used
17 #     to endorse or promote products derived from this software without specific prior written
18 #     permission.
19 #
20 # THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
21 # IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
22 # AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER
23 # OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
24 # CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
25 # SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
26 # THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR
27 # OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE
28 # POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
29 #
30 #
31 msgid ""
32 msgstr ""
33 "Project-Id-Version: hildon-libs 20090629141146\n"
34 "Report-Msgid-Bugs-To: oksan.savasoglu-niemi@nokia.com\n"
35 "POT-Creation-Date: 2009.06.29 14:11+0300\n"
36 "PO-Revision-Date: 2009-10-15 14:58+0200\n"
37 "Last-Translator:\n"
38 "Language-Team: sk_SK\n"
39 "MIME-Version: 1.0\n"
40 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
41 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
42 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
43 "Last-Translator: Roman Moravčík <roman.moravcik@gmail.com>\n"
44
45 # Button label
46 msgid "wdgt_bd_done"
47 msgstr "Hotovo"
48
49 # Button label
50 msgid "wdgt_bd_save"
51 msgstr "Uložiť"
52
53 # Button label
54 msgid "wdgt_bd_yes"
55 msgstr "Áno"
56
57 # Button label
58 msgid "wdgt_bd_no"
59 msgstr "Nie"
60
61 # Button label
62 msgid "wdgt_bd_new"
63 msgstr "Nový"
64
65 # Button label - feminine congrugation (localization) of the "new" string
66 msgid "wdgt_bd_new_feminine"
67 msgstr "Nový"
68
69 # Button label
70 msgid "wdgt_bd_edit"
71 msgstr "Upraviť"
72
73 # Button label
74 msgid "wdgt_bd_move"
75 msgstr "Presunúť"
76
77 # Button label
78 msgid "wdgt_bd_delete"
79 msgstr "Odstrániť"
80
81 # Button label
82 msgid "wdgt_bd_add"
83 msgstr "Pridať"
84
85 # Button label
86 msgid "wdgt_bd_view"
87 msgstr "Zobraziť"
88
89 # Button label
90 msgid "wdgt_bd_search"
91 msgstr "Hľadať"
92
93 # Button label
94 msgid "wdgt_bd_sort"
95 msgstr "Triediť"
96
97 # Button label
98 msgid "wdgt_bd_share"
99 msgstr "Zdielať"
100
101 # Button label
102 msgid "wdgt_bd_rename"
103 msgstr "Premenovať"
104
105 # Button label
106 msgid "wdgt_bd_stop"
107 msgstr "Zastaviť"
108
109 # Button label. Using this is not recommended. However, if it is absolutely necessary to have a button for just closing a dialog, use this string.
110 msgid "wdgt_bd_back"
111 msgstr "Späť"
112
113 # Wizard Button label
114 msgid "wdgt_bd_finish"
115 msgstr "Dokončiť"
116
117 # Wizard Button label
118 msgid "wdgt_bd_previous"
119 msgstr "Predchádzajúci"
120
121 # Wizard Button label
122 msgid "wdgt_bd_next"
123 msgstr "Nasledujúci"
124
125 # Default descriptive text string for wizard’s welcome screen, where first %s is the name of the wizard and second the summary.
126 msgid "ecdg_fi_wizard_description"
127 msgstr ""
128 "%s sprievodca vám umožní %s.\n"
129 "\n"
130 "Pokračujte kliknutím na tlačidlo „Nasledujúci“."
131
132 # Default title text for wizard’s welcome screen, where %s is the name of the wizard 
133 msgid "ecdg_ti_wizard_welcome"
134 msgstr "%s: Vitajte"
135
136 # Localized long format date. The default date format is "XXXXXXX dd. mmmmmm yyyy", where XXXXXXX is the name of the weekday, dd the number of the day, mmmmmm the full name of the month and yyyy the full number of the year, for example "Monday 21. June 2008".  Use this logical string with strftime function.
137 msgid "wdgt_va_date_long"
138 msgstr "%A %e %B %Y"
139
140 # Localized date with day name - in shortened form (e.g. "Thu 31.03."). The date format is "XXX dd.mm.", where XXX is the up to three first characters of the weekday, dd the number of the day, mm the number of the month.  Use this logical string with strftime function.
141 msgid "wdgt_va_date_day_name_short"
142 msgstr "%a %d/%m."
143
144 # Localized full date with day name - in shortened form (e.g. "Thu 31.03.08"). The date format is "XXX dd.mm.yy", where XXX is the up to three first characters of the weekday, dd the number of the day, mm the number of the month, and yy the short form of year.  Use this logical string with strftime function.
145 msgid "wdgt_va_fulldate_day_name_short"
146 msgstr "%a %d/%m/%y"
147
148 # Localized full date (e.g. "21. June 2008"). The date format is "dd. mmmmmm yyyy", where dd the number of the day, mmmmmm the full name of the month and yyyy the full number of the year.
149 # Use this logical string with strftime function.
150 msgid "wdgt_va_date_medium"
151 msgstr "%e %B %Y"
152
153 # The localized numeric form of the date. E.g. "12.03.2008" for 12th March 2008.  Use this logical string with strftime function.
154 msgid "wdgt_va_date"
155 msgstr "%d/%m/%Y"
156
157 # The localized short numeric form of the date without year. E.g. "12.03." for 12th March 2008.  Use this logical string with strftime function.
158 msgid "wdgt_va_date_short"
159 msgstr "%d/%m"
160
161 # Month and year date format. E.g. "January 2008".  Use this logical string with strftime function.
162 msgid "wdgt_va_fullmonth_year"
163 msgstr "%B %Y"
164
165 # Localized full numeric form of a year. E.g. "2008" . Use this logical string with strftime function.
166 msgid "wdgt_va_year"
167 msgstr "%Y"
168
169 # Localized full name of a month. E.g. "January" . Use this logical string with strftime function.
170 msgid "wdgt_va_month"
171 msgstr "%B"
172
173 # The localized short form of the name for month. E.g. "mar" for March.  Use this logical string with strftime function.
174 msgid "wdgt_va_month_name_short"
175 msgstr "%b"
176
177 # The localized full name for weekday. E.g. "Wednesday".  Use this logical string with strftime function.
178 msgid "wdgt_va_week"
179 msgstr "%A"
180
181 # The localized short form of the name for weekday. E.g. "Wed" for wednesday.  Use this logical string with strftime function.
182 msgid "wdgt_va_week_name_short"
183 msgstr "%a"
184
185 # Week number (ISO 8601). E.g. "11" for the week 11. Use this logical string with strftime function.
186 msgid "wdgt_va_week_number"
187 msgstr "%V"
188
189 # Week number (ISO 8601) when sunday is the first day of the week. E.g. "11" for the week 11. Use this logical string with strftime function.
190 msgid "wdgt_va_week_number_sunday_first"
191 msgstr "%U"
192
193 # Localized numeric form of a day.  Use this logical string with strftime function.
194 msgid "wdgt_va_day_numeric"
195 msgstr "%e"
196
197 # The localized 24h time. E.g. "23:00".
198 # Use this logical string with strftime function. See 12h/24h implementation note for details.
199 msgid "wdgt_va_24h_time"
200 msgstr "%H:%M"
201
202 # The localized 12h time, ante meridiem. E.g. "11:00 am". Note: "am" needs to be localized as in S60.
203 # Use this logical string with strftime function. See 12h/24h implementation note for details.
204 msgid "wdgt_va_12h_time_am"
205 msgstr "%l:%M am"
206
207 # The localized 12h time, post meridiem. E.g. "11:00 pm". Note: "pm" needs to be localized as in S60.  Use this logical string with strftime function. See 12h/24h implementation note for details.
208 msgid "wdgt_va_12h_time_pm"
209 msgstr "%l:%M pm"
210
211 # The full localized 24h time, including seconds. E.g. "23:00:04".  Use this logical string with strftime function. See 12h/24h implementation note for details.
212 msgid "wdgt_va_full_24h_time"
213 msgstr "%T"
214
215 # The full localized 12h time, including seconds. E.g. "11:00:04 pm".  Use this logical string with strftime function. See 12h/24h implementation note for details.
216 msgid "wdgt_va_full_12h_time"
217 msgstr "%r"
218
219 # Localized hours in 24h clock. Use this logical string with strftime function. See 12h/24h implementation note for details.
220 msgid "wdgt_va_24h_hours"
221 msgstr "%H"
222
223 # Localized hours in 12h clock. Use this logical string with strftime function. See 12h/24h implementation note for details.
224 msgid "wdgt_va_12h_hours"
225 msgstr "%l"
226
227 # Localized full numeric form of minutes and seconds.  Use this logical string with strftime function.
228 msgid "wdgt_va_minutes_seconds"
229 msgstr "%M:%S"
230
231 # Localized full numeric form of minutes.  Use this logical string with strftime function.
232 msgid "wdgt_va_minutes"
233 msgstr "%M"
234
235 # Localized full numeric form of seconds.  Use this logical string with strftime function.
236 msgid "wdgt_va_seconds"
237 msgstr "%S"
238
239 # Localized name of ante meridiem. E.g. "am". Note: this needs to be localized as in S60. See 12h/24h implementation note for details.
240 msgid "wdgt_va_am"
241 msgstr "am"
242
243 # Localized name of post meridiem. E.g. "pm". Note: this needs to be localized as in S60. See 12h/24h implementation note for details.
244 msgid "wdgt_va_pm"
245 msgstr "pm"
246
247 # This Information banner is shown when hardware button + or - is pressed for adjusting volume e.g. during a call. Volume level is shown by numbers 1 - 100 (percentage). The change in volume level should be updated realtime in the banner. See '''Sound interaction UI specification''' for volume default levels and adjustment range.
248 msgid "wdgt_ib_volume"
249 msgstr "Hlasitosť %d%%"
250
251 # This Information banner is shown when hardware button + or - is pressed is pressed for adjusting zoom level e.g. in image viewer. Volume level is shown by numbers (percentage). Valid values are defined by each application. The change in zoom level should be updated realtime in the banner.
252 msgid "wdgt_ib_zoom"
253 msgstr "Zväčšenie %d%%"
254
255 # Title
256 msgid "wdgt_ti_date"
257 msgstr "Dátum"
258
259 # Title
260 msgid "wdgt_ti_time"
261 msgstr "Čas"
262
263 #  String for relative time of less than two minutes
264 msgid "wdgt_va_ago_one_minute"
265 msgid_plural "wdgt_va_ago_minutes"
266 msgstr[0] "pred minútou"
267 msgstr[1] "pred %d minútami"
268 msgstr[2] "pred %d minútami"
269
270 #  String for relative time of less than two hours
271 msgid "wdgt_va_ago_one_hour"
272 msgid_plural "wdgt_va_ago_hours"
273 msgstr[0] "pred hodinou"
274 msgstr[1] "pred %d hodinami"
275 msgstr[2] "pred %d hodinami"
276
277 #  String for relative time of less than two days
278 msgid "wdgt_va_ago_one_day"
279 msgid_plural "wdgt_va_ago_days"
280 msgstr[0] "včera"
281 msgstr[1] "pred %d dňami"
282 msgstr[2] "pred %d dňami"
283
284 #  String for relative time of less than two years
285 msgid "wdgt_va_ago_one_year"
286 msgid_plural "wdgt_va_ago_years"
287 msgstr[0] "pred rokom"
288 msgstr[1] "pred %d rokmi"
289 msgstr[2] "pred %d rokmi"
290
291 # Default title text for GtkAboutDialog
292 msgid "ecdg_ti_aboutdialog_title"
293 msgstr "O programe"
294
295 # Title for dialog
296 msgid "ecdg_ti_colour_selector"
297 msgstr "Paleta farieb"
298
299 # Information banner displayed when user taps on dimmed Color selection area
300 msgid "ecdg_ib_colour_selector_predefined"
301 msgstr "Nemožno zmeniť farbu"
302
303 # Separator character for time string
304 msgid "ecdg_ti_time_picker_separator"
305 msgstr ":"
306
307 # Shown when there are no items in the list.
308 msgid "ckct_wi_grid_no_items"
309 msgstr "Žiadne položky"
310
311 # Shown when there are no icons for the items in the list.
312 msgid "ckct_wi_grid_no_icons"
313 msgstr "Žiadne ikony"
314
315 # The notification informs the user of the minimum and maximum values acceptable for the field.
316 msgid "ckct_ib_set_a_value_within_range"
317 msgstr "Hodnota musí byť v rozsahu medzi %1$d a %2$d"
318
319 # Displayed if the user tries to input too large a value to a number-based field, such as Integer Field or Date Field.
320 msgid "ckct_ib_maximum_value"
321 msgstr "Maximálna hodnota je%d"
322
323 # Displayed if the user tries to input too small a value to a number-based field, such as Integer Field or Date Field.
324 msgid "ckct_ib_minimum_value"
325 msgstr "Minimálna hodnota %d"
326
327 # Separator text string
328 msgid "ckct_wi_range_separator"
329 msgstr "–"
330
331 # Displayed if the user attempts to enter a duration that is smaller than the minimum value of a Date Editor widget.
332 msgid "ckct_ib_min_allowed_duration_hts"
333 msgstr "Minimálna povolená dĺžka je %1$02d:%2$02d:%3$02d"
334
335 # Displayed if the user attempts to enter a duration that is larger than the maximum value of a Date Editor widget.
336 msgid "ckct_ib_max_allowed_duration_hts"
337 msgstr "Maximálna povolená dĺžka je %1$02d:%2$02d:%3$02d"
338
339 # Displayed if the user attempts to enter a duration that is smaller than the minimum value of a Date Editor widget.
340 msgid "ckct_ib_min_allowed_duration_ddd"
341 msgstr "Minimálna povolená dĺžka je %1$02d:%2$02d:%3$02d"
342
343 # Displayed if the user attempts to enter a duration that is larger than the maximum value of a Date Editor widget.
344 msgid "ckct_ib_max_allowed_duration_ddd"
345 msgstr "Maximálna povolená dĺžka je %1$02d:%2$02d:%3$02d"
346
347 # Displayed if the user attempts to enter a duration that is smaller than the minimum value of a Date Editor widget.
348 msgid "ckct_ib_min_allowed_duration_d"
349 msgstr "Minimálna povolená dĺžka je %d"
350
351 # Displayed if the user attempts to enter a duration that is larger than the maximum value of a Date Editor widget.
352 msgid "ckct_ib_max_allowed_duration_d"
353 msgstr "Maximálna povolená dĺžka je %d"
354
355 # Separator character for time string
356 msgid "ecdg_ti_duration_editor_separator"
357 msgstr ":"
358
359 # Displayed when the user enters a date where the values of the fields of the Date Field are all within their value range, but the combination does not exist as a date, e.g. 31.02.2002. Focus is returned to the first date ‘fieldlet’ (i.e. day number in UK date format) and characters in the field are highlighted. Field contents are reset to the nearest valid value to what the user input.
360 msgid "ckct_ib_date_does_not_exist"
361 msgstr "Neplatný dátum"
362
363 # Text string for the "Find" label
364 msgid "ecdg_ti_find_toolbar_label"
365 msgstr "Hľadať:"
366
367 # Information banner for empty field
368 msgid "ckct_ib_find_enter_the_text"
369 msgstr "Zadajte vyhľadávaný text"
370
371 # No matches found
372 msgid "ckct_ib_find_no_matches"
373 msgstr "Nenašla sa zhoda"
374
375 # Search completed
376 msgid "ckct_ib_find_search_complete"
377 msgstr "Hľadanie ukončené"
378
379 # Separator character
380 msgid "ecdg_ti_caption_separator"
381 msgstr ":"
382
383 # 5-bit palette opening button
384 msgid "ecdg_bd_colour_selector_modify"
385 msgstr "Upraviť"
386
387 # Title for 5-bit palette
388 msgid "ecdg_ti_5bit_colour_selector"
389 msgstr "Upraviť farbu"
390
391 # R indicator text for 5-bit palette
392 msgid "ecdg_fi_5bit_colour_selector_red"
393 msgstr "Červená"
394
395 # G indicator text for 5-bit palette
396 msgid "ecdg_fi_5bit_colour_selector_green"
397 msgstr "Zelená"
398
399 # B indicator text for 5-bit palette
400 msgid "ecdg_fi_5bit_colour_selector_blue"
401 msgstr "Modrá"
402
403 #  Title for Rename <object> dialog
404 msgid "ckdg_ti_rename_default"
405 msgstr "Premenovať"
406
407 #  Title for Rename <object> dialog
408 msgid "ckdg_ti_rename_document"
409 msgstr "Premenovať dokument"
410
411 #  Title for Rename <object> dialog
412 msgid "ckdg_ti_rename_html"
413 msgstr "Premenovať dokument HTML"
414
415 #  Title for Rename <object> dialog
416 msgid "ckdg_ti_rename_xml"
417 msgstr "Premenovať dokument XML"
418
419 #  Title for Rename <object> dialog
420 msgid "ckdg_ti_rename_message"
421 msgstr "Premenovať správu"
422
423 #  Title for Rename <object> dialog
424 msgid "ckdg_ti_rename_image"
425 msgstr "Premenovať obrázok"
426
427 #  Title for Rename <object> dialog
428 msgid "ckdg_ti_rename_application"
429 msgstr "Premenovať aplikáciu"
430
431 #  Title for Rename <object> dialog
432 msgid "ckdg_ti_rename_link"
433 msgstr "Premenovať zástupcu"
434
435 #  Title for Rename <object> dialog
436 msgid "ckdg_ti_rename_presentation"
437 msgstr "Premenovať prezentáciu"
438
439 #  Title for Rename <object> dialog
440 msgid "ckdg_ti_rename_bookmark"
441 msgstr "Premenovať záložku"
442
443 #  Title for Rename <object> dialog
444 msgid "ckdg_ti_rename_certificate"
445 msgstr "Premenovať certifikát"
446
447 #  Title for Rename <object> dialog
448 msgid "ckdg_ti_rename_video"
449 msgstr "Premenovať videoklip"
450
451 #  Title for Rename <object> dialog
452 msgid "ckdg_ti_rename_sound"
453 msgstr "Premenovať zvukový klip"
454
455 #  Title for Rename <object> dialog
456 msgid "ckdg_ti_rename_workbook"
457 msgstr "Premenovať zošit"
458
459 # Title for Rename <object> dialog
460 msgid "ckdg_ti_rename_folder"
461 msgstr "Premenovať zložku"
462
463 # Rename <object> dialog OK button.  hd-app-menu-dialog.c
464 msgid "ckdg_bd_rename_object_dialog_ok"
465 msgstr "Premenovať"
466
467 #  Name field label for Rename <object> dialog
468 msgid "ckdg_fi_rename_name"
469 msgstr "Názov:"
470
471 # Title for New <object> dialog
472 msgid "ckdg_ti_new_default"
473 msgstr "Nový"
474
475 # Title for New <object> dialog
476 msgid "ckdg_ti_new_document"
477 msgstr "Nový dokument"
478
479 # Title for New <object> dialog
480 msgid "ckdg_ti_new_html"
481 msgstr "Nový dokument HTML"
482
483 # Title for New <object> dialog
484 msgid "ckdg_ti_new_xml"
485 msgstr "Nový dokument XML"
486
487 # Title for New <object> dialog
488 msgid "ckdg_ti_new_message"
489 msgstr "Nová správa"
490
491 # Title for New <object> dialog
492 msgid "ckdg_ti_new_image"
493 msgstr "Nový obrázok"
494
495 # Title for New <object> dialog
496 msgid "ckdg_ti_new_application"
497 msgstr "Nová aplikácia"
498
499 # Title for New <object> dialog
500 msgid "ckdg_ti_new_link"
501 msgstr "Nový zástupca"
502
503 # Title for New <object> dialog
504 msgid "ckdg_ti_new_presentation"
505 msgstr "Nová prezentácia"
506
507 # Title for New <object> dialog
508 msgid "ckdg_ti_new_bookmark"
509 msgstr "Nová záložka"
510
511 # Title for New <object> dialog
512 msgid "ckdg_ti_new_certificate"
513 msgstr "Nový certifikát"
514
515 # Title for New <object> dialog
516 msgid "ckdg_ti_new_video"
517 msgstr "Nový videoklip"
518
519 # Title for New <object> dialog
520 msgid "ckdg_ti_new_sound"
521 msgstr "Nový zvukový klip"
522
523 # Title for New <object> dialog
524 msgid "ckdg_ti_new_workbook"
525 msgstr "Nový zošit"
526
527 # Title for New <object> dialog
528 msgid "ckdg_ti_new_folder"
529 msgstr "Nová zložka"
530
531 #  Name field label for New <object> dialog
532 msgid "ckdg_fi_new_name"
533 msgstr "Názov:"
534
535 #  Title for the "Set Password" dialog
536 msgid "ecdg_ti_set_password"
537 msgstr "Nastaviť heslo"
538
539 # Secret Editor field in "Set Password" dialog for the new password
540 msgid "ecdg_fi_set_passwd_enter_pwd"
541 msgstr "Zadajte nové heslo:"
542
543 #  Secret Editor field in "Set Password" dialog to verify the new password
544 msgid "ecdg_fi_set_passwd_confirm"
545 msgstr "Overiť heslo:"
546
547 #  Title text in "Change Password" dialog
548 msgid "ckdg_ti_dialog_c_passwd_change_password"
549 msgstr "Zmeniť heslo"
550
551 #  "Password Protected" field in "Change Password" dialog
552 msgid "ckdg_fi_dialog_c_passwd_pwd_protect"
553 msgstr "Chránené heslom:"
554
555 #  "New password" field in "Change Password" dialog
556 msgid "ckdg_fi_dialog_c_passwd_new_pwd"
557 msgstr "Zadajte nové heslo:"
558
559 #  Verify password - field in Change Password - dialog
560 msgid "ckdg_fi_dialog_c_passwd_ver_pwd"
561 msgstr "Potvrdiť heslo:"
562
563 #  Title for "get password" dialog
564 msgid "ecdg_ti_verify_password"
565 msgstr "Požadované heslo"
566
567 #  Secret Editor field in "Get Password" dialog for the password
568 msgid "ecdg_fi_verify_pwd_enter_pwd"
569 msgstr "Heslo:"
570
571 #  Title for "Get Old Password" dialog
572 msgid "ecdg_ti_get_old_password"
573 msgstr "Aktuálne heslo"
574
575 # Secret Editor field in "Get Old Password" dialog
576 msgid "ecdg_fi_get_old_pwd_enter_pwd"
577 msgstr "Heslo:"
578
579 #  Title for "get user name and password" dialog
580 msgid "frw_ti_get_user_name_and_pwd"
581 msgstr "Požadované heslo"
582
583 #  Secret Editor field in " get user name and password"  dialog for the password
584 msgid "frw_ti_get_user_name_and_pwd_enter_pwd"
585 msgstr "Heslo:"
586
587 #  Editor field in " get user name and password"  dialog for the user name
588 msgid "frw_ti_get_user_name_and_pwd_enter_user_name"
589 msgstr "Užívateľské meno"
590
591 #  Title for sort dialog
592 msgid "ckdg_ti_sort"
593 msgstr "Triediť"
594
595 #  Label text for sort field choice list in Sort dialog
596 msgid "ckdg_fi_sort_field"
597 msgstr "Triediť podľa:"
598
599 #  Label text for sort order choice list in Sort dialog
600 msgid "ckdg_fi_sort_order"
601 msgstr "Poradie:"
602
603 #  Field text for sort field "date" in Sort dialog
604 msgid "ckdg_va_sort_date"
605 msgstr "Dátum"
606
607 #  Field text for sort field "name" in Sort dialog
608 msgid "ckdg_va_sort_name"
609 msgstr "Názov"
610
611 #  Field text for sort field "size" in Sort dialog
612 msgid "ckdg_va_sort_size"
613 msgstr "Veľkosť"
614
615 #  Field text for sort field "size" in Sort dialog
616 msgid "ckdg_va_sort_ascending"
617 msgstr "Vzostupne"
618
619 #  Field text for sort field "size" in Sort dialog
620 msgid "ckdg_va_sort_descending"
621 msgstr "Zostupne"
622
623 #  Title for "Font" dialog
624 msgid "ecdg_ti_font"
625 msgstr "Písmo"
626
627 #  Style - Page on Font dialog
628 msgid "ecdg_ti_font_dialog_style"
629 msgstr "Štýl"
630
631 #  Preview button in "Font" dialog
632 msgid "ecdg_bd_font_dialog_preview"
633 msgstr "Náhľad"
634
635 #  Choice List in Font - dialog
636 msgid "ecdg_fi_font_font"
637 msgstr "Štýl písma:"
638
639 #  Choice List in Font - dialog
640 msgid "ecdg_fi_font_size"
641 msgstr "Veľkosť písma:"
642
643 #  Trailer text for Choicelist in Font - dialog
644 msgid "ecdg_va_font_size_trailer"
645 msgstr " pt"
646
647 #  Colour Selector in Font - dialog
648 msgid "ecdg_fi_font_colour_selector"
649 msgstr "Farba:"
650
651 #  Formatting - Page on Font dialog
652 msgid "ecdg_ti_font_dialog_format"
653 msgstr "Formátovanie"
654
655 #  Choicelist in Font - dialog
656 msgid "ecdg_fi_font_bold"
657 msgstr "Tučné:"
658
659 #  Choicelist in Font - dialog
660 msgid "ecdg_fi_font_italic"
661 msgstr "Kurzíva:"
662
663 #  Choicelist in Font - dialog
664 msgid "ecdg_fi_font_underline"
665 msgstr "Podčiarknuté:"
666
667 #  Other - Page on Font dialog
668 msgid "ecdg_ti_font_dialog_other"
669 msgstr "Ďalšie"
670
671 #  Choice list item in Font - dialog
672 msgid "ecdg_va_font_printpos_1"
673 msgstr "Normálne"
674
675 #  Choice list item in Font - dialog
676 msgid "ecdg_va_font_printpos_2"
677 msgstr "Horný index"
678
679 #  Choice list item in Font - dialog
680 msgid "ecdg_va_font_printpos_3"
681 msgstr "Dolný index"
682
683 #  Choicelist in Font - dialog
684 msgid "ecdg_fi_font_strikethrough"
685 msgstr "Prečiarknuté:"
686
687 #  Choicelist in Font - dialog
688 msgid "ecdg_fi_font_special"
689 msgstr "Umiestnenie:"
690
691 # Title for "Preview" dialog
692 msgid "ecdg_ti_preview_font"
693 msgstr "Náhľad"
694
695 # Preview string for "Preview" dialog
696 msgid "ecdg_fi_preview_font_preview_text"
697 msgstr "Rýchla hnedá líška skáče cez lenivého psa"
698
699 # Reference text string for sub- and superscripted textst
700 msgid "ecdg_fi_preview_font_preview_reference"
701 msgstr "Referencia: "